Shakespeare Plays and Sonnets
The Taming of the Shrew
Players:
    - A Lord
 
    - Hostess, Page, Players, Huntsmen, and Servants
 
    - Christoper Sly, a tinker
 
    - Baptista Minola, of Padua
 
    - Vincentio, old gentleman of Pisa
 
    - Hortensio, suitor to Bianca
 
    - Tranio, servant to Lucentio
 
    - Biondello, servant to Lucentio
 
    - Grumio, servant to Petruchio
 
    - Curtis, servant to Petruchio
 
    - A Pedant
 
    - Lucentio, son of Vincentio, in love with Bianca
 
    - Petruchio, gentleman of Verona, suitor to Katherina
 
    - Gremio, suitor to Bianca
 
    - Katherina, the shrew, daughter of Baptista
 
    - Bianca, daughter of Baptista
 
    - Widow
 
    - Tailor, Haberdasher, and Servants
 
ACT I, SCENE I.
Padua. A public place.
[Enter LUCENTIO and his man TRANIO]
LUCENTIO:
Tranio, since for the great desire I had 
- To see fair Padua, nursery of arts,
 
- I am arrived for fruitful Lombardy,
 
- The pleasant garden of great Italy;
 
- And by my father's love and leave am arm'd
 
- With his good will and thy good company,
 
- My trusty servant, well approved in all,
 
- Here let us breathe and haply institute
 
- A course of learning and ingenious studies.
 
- Pisa renown'd for grave citizens
 
- Gave me my being and my father first,
 
- A merchant of great traffic through the world,
 
- Vincetino come of Bentivolii.
 
- Vincetino's son brought up in Florence
 
- It shall become to serve all hopes conceived,
 
- To deck his fortune with his virtuous deeds:
 
- And therefore, Tranio, for the time I study,
 
- Virtue and that part of philosophy
 
- Will I apply that treats of happiness
 
- By virtue specially to be achieved.
 
- Tell me thy mind; for I have Pisa left
 
- And am to Padua come, as he that leaves
 
- A shallow plash to plunge him in the deep
 
- And with satiety seeks to quench his thirst.
 
TRANIO:
Mi perdonato, gentle master mine, 
- I am in all affected as yourself;
 
- Glad that you thus continue your resolve
 
- To suck the sweets of sweet philosophy.
 
- Only, good master, while we do admire
 
- This virtue and this moral discipline,
 
- Let's be no stoics nor no stocks, I pray;
 
- Or so devote to Aristotle's cheques
 
- As Ovid be an outcast quite abjured:
 
- Balk logic with acquaintance that you have
 
- And practise rhetoric in your common talk;
 
- Music and poesy use to quicken you;
 
- The mathematics and the metaphysics,
 
- Fall to them as you find your stomach serves you;
 
- No profit grows where is no pleasure ta'en:
 
- In brief, sir, study what you most affect.
 
LUCENTIO:
Gramercies, Tranio, well dost thou advise. 
- If, Biondello, thou wert come ashore,
 
- We could at once put us in readiness,
 
- And take a lodging fit to entertain
 
- Such friends as time in Padua shall beget.
 
- But stay a while: what company is this?
 
TRANIO:
Master, some show to welcome us to town. 
- 
[Enter BAPTISTA, KATHARINA, BIANCA, GREMIO, and HORTENSIO.
LUCENTIO and TRANIO stand by]
 
BAPTISTA:
Gentlemen, importune me no farther, 
- For how I firmly am resolved you know;
 
- That is, not bestow my youngest daughter
 
- Before I have a husband for the elder:
 
- If either of you both love Katharina,
 
- Because I know you well and love you well,
 
- Leave shall you have to court her at your pleasure.
 
GREMIO:
[Aside]
 
- To cart her rather: she's too rough for me.
 
- There, There, Hortensio, will you any wife?
 
KATHARINA:
I pray you, sir, is it your will 
- To make a stale of me amongst these mates?
 
HORTENSIO:
Mates, maid! how mean you that? no mates for you, 
- Unless you were of gentler, milder mould.
 
KATHARINA:
I'faith, sir, you shall never need to fear: 
- I wis it is not half way to her heart;
 
- But if it were, doubt not her care should be
 
- To comb your noddle with a three-legg'd stool
 
- And paint your face and use you like a fool.
 
HORTENSIA:
From all such devils, good Lord deliver us! 
GREMIO:
And me too, good Lord! 
TRANIO:
Hush, master! here's some good pastime toward: 
- That wench is stark mad or wonderful froward.
 
LUCENTIO:
But in the other's silence do I see 
- Maid's mild behavior and sobriety.
 
- Peace, Tranio!
 
TRANIO:
Well said, master; mum! and gaze your fill. 
BAPTISTA:
Gentlemen, that I may soon make good 
- What I have said, Bianca, get you in:
 
- And let it not displease thee, good Bianca,
 
- For I will love thee ne'er the less, my girl.
 
KATHARINA:
A pretty peat! it is best 
- Put finger in the eye, an she knew why.
 
BIANCA:
Sister, content you in my discontent. 
- Sir, to your pleasure humbly I subscribe:
 
- My books and instruments shall be my company,
 
- On them to took and practise by myself.
 
LUCENTIO:
Hark, Tranio! thou may'st hear Minerva speak. 
HORTENSIO:
Signior Baptista, will you be so strange? 
- Sorry am I that our good will effects
 
- Bianca's grief.
 
GREMIO:
Why will you mew her up, 
- Signior Baptista, for this fiend of hell,
 
- And make her bear the penance of her tongue?
 
BAPTISTA:
Gentlemen, content ye; I am resolved: 
- Go in, Bianca:
 
- 
[Exit BIANCA]
 
- And for I know she taketh most delight
 
- In music, instruments and poetry,
 
- Schoolmasters will I keep within my house,
 
- Fit to instruct her youth. If you, Hortensio,
 
- Or Signior Gremio, you, know any such,
 
- Prefer them hither; for to cunning men
 
- I will be very kind, and liberal
 
- To mine own children in good bringing up:
 
- And so farewell. Katharina, you may stay;
 
- For I have more to commune with Bianca.
 
- 
[Exit]
 
KATHARINA:
Why, and I trust I may go too, may I not? What, 
- shall I be appointed hours; as though, belike, I
 
- knew not what to take and what to leave, ha?
 
- 
[Exit]
 
GREMIO:
You may go to the devil's dam: your gifts are so 
- good, here's none will hold you. Their love is not
 
- so great, Hortensio, but we may blow our nails
 
- together, and fast it fairly out: our cakes dough on
 
- both sides. Farewell: yet for the love I bear my
 
- sweet Bianca, if I can by any means light on a fit
 
- man to teach her that wherein she delights, I will
 
- wish him to her father.
 
HORTENSIO:
So will I, Signior Gremio: but a word, I pray. 
- Though the nature of our quarrel yet never brooked
 
- parle, know now, upon advice, it toucheth us both,
 
- that we may yet again have access to our fair
 
- mistress and be happy rivals in Bianco's love, to
 
- labour and effect one thing specially.
 
GREMIO:
What's that, I pray? 
HORTENSIO:
Marry, sir, to get a husband for her sister. 
GREMIO:
A husband! a devil. 
HORTENSIO:
I say, a husband. 
GREMIO:
I say, a devil. Thinkest thou, Hortensio, though 
- her father be very rich, any man is so very a fool
 
- to be married to hell?
 
HORTENSIO:
Tush, Gremio, though it pass your patience and mine 
- to endure her loud alarums, why, man, there be good
 
- fellows in the world, an a man could light on them,
 
- would take her with all faults, and money enough.
 
GREMIO:
I cannot tell; but I had as lief take her dowry with 
- this condition, to be whipped at the high cross
 
- every morning.
 
HORTENSIO:
Faith, as you say, there's small choice in rotten 
- apples. But come; since this bar in law makes us
 
- friends, it shall be so far forth friendly
 
- maintained all by helping Baptista's eldest daughter
 
- to a husband we set his youngest free for a husband,
 
- and then have to't a fresh. Sweet Bianca! Happy man
 
- be his dole! He that runs fastest gets the ring.
 
- How say you, Signior Gremio?
 
TRANIO:
I pray, sir, tell me, is it possible 
- That love should of a sudden take such hold?
 
LUCENTIO:
O Tranio, till I found it to be true, 
- I never thought it possible or likely;
 
- But see, while idly I stood looking on,
 
- I found the effect of love in idleness:
 
- And now in plainness do confess to thee,
 
- That art to me as secret and as dear
 
- As Anna to the queen of Carthage was,
 
- Tranio, I burn, I pine, I perish, Tranio,
 
- If I achieve not this young modest girl.
 
- Counsel me, Tranio, for I know thou canst;
 
- Assist me, Tranio, for I know thou wilt.
 
TRANIO:
Master, it is no time to chide you now; 
- Affection is not rated from the heart:
 
- If love have touch'd you, nought remains but so,
 
- 'Redime te captum quam queas minimo.'
 
LUCENTIO:
Gramercies, lad, go forward; this contents: 
- The rest will comfort, for thy counsel's sound.
 
TRANIO:
Master, you look'd so longly on the maid, 
- Perhaps you mark'd not what's the pith of all.
 
LUCENTIO:
O yes, I saw sweet beauty in her face, 
- Such as the daughter of Agenor had,
 
- That made great Jove to humble him to her hand.
 
- When with his knees he kiss'd the Cretan strand.
 
TRANIO:
Saw you no more? mark'd you not how her sister 
- Began to scold and raise up such a storm
 
- That mortal ears might hardly endure the din?
 
LUCENTIO:
Tranio, I saw her coral lips to move 
- And with her breath she did perfume the air:
 
- Sacred and sweet was all I saw in her.
 
TRANIO:
Nay, then, 'tis time to stir him from his trance. 
- I pray, awake, sir: if you love the maid,
 
- Bend thoughts and wits to achieve her. Thus it stands:
 
- Her eldest sister is so curst and shrewd
 
- That till the father rid his hands of her,
 
- Master, your love must live a maid at home;
 
- And therefore has he closely mew'd her up,
 
- Because she will not be annoy'd with suitors.
 
LUCENTIO:
Ah, Tranio, what a cruel father's he! 
- But art thou not advised, he took some care
 
- To get her cunning schoolmasters to instruct her?
 
TRANIO:
Ay, marry, am I, sir; and now 'tis plotted. 
LUCENTIO:
I have it, Tranio. 
TRANIO:
Master, for my hand, 
- Both our inventions meet and jump in one.
 
LUCENTIO:
Tell me thine first. 
TRANIO:
You will be schoolmaster 
- And undertake the teaching of the maid:
 
- That's your device.
 
LUCENTIO:
It is: may it be done? 
TRANIO:
Not possible; for who shall bear your part, 
- And be in Padua here Vincentio's son,
 
- Keep house and ply his book, welcome his friends,
 
- Visit his countrymen and banquet them?
 
LUCENTIO:
Basta; content thee, for I have it full. 
- We have not yet been seen in any house,
 
- Nor can we lie distinguish'd by our faces
 
- For man or master; then it follows thus;
 
- Thou shalt be master, Tranio, in my stead,
 
- Keep house and port and servants as I should:
 
- I will some other be, some Florentine,
 
- Some Neapolitan, or meaner man of Pisa.
 
- 'Tis hatch'd and shall be so: Tranio, at once
 
- Uncase thee; take my colour'd hat and cloak:
 
- When Biondello comes, he waits on thee;
 
- But I will charm him first to keep his tongue.
 
TRANIO:
So had you need. 
- In brief, sir, sith it your pleasure is,
 
- And I am tied to be obedient;
 
- For so your father charged me at our parting,
 
- 'Be serviceable to my son,' quoth he,
 
- Although I think 'twas in another sense;
 
- I am content to be Lucentio,
 
- Because so well I love Lucentio.
 
LUCENTIO:
Tranio, be so, because Lucentio loves: 
- And let me be a slave, to achieve that maid
 
- Whose sudden sight hath thrall'd my wounded eye.
 
- Here comes the rogue.
 
- 
[Enter BIONDELLO]
 
- Sirrah, where have you been?
 
BIONDELLO:
Where have I been! Nay, how now! where are you? 
- Master, has my fellow Tranio stolen your clothes? Or
 
- you stolen his? or both? pray, what's the news?
 
LUCENTIO:
Sirrah, come hither: 'tis no time to jest, 
- And therefore frame your manners to the time.
 
- Your fellow Tranio here, to save my life,
 
- Puts my apparel and my countenance on,
 
- And I for my escape have put on his;
 
- For in a quarrel since I came ashore
 
- I kill'd a man and fear I was descried:
 
- Wait you on him, I charge you, as becomes,
 
- While I make way from hence to save my life:
 
- You understand me?
 
BIONDELLO:
I, sir! ne'er a whit. 
LUCENTIO:
And not a jot of Tranio in your mouth: 
- Tranio is changed into Lucentio.
 
BIONDELLO:
The better for him: would I were so too! 
TRANIO:
So could I, faith, boy, to have the next wish after, 
- That Lucentio indeed had Baptista's youngest daughter.
 
- But, sirrah, not for my sake, but your master's, I advise
 
- You use your manners discreetly in all kind of companies:
 
- When I am alone, why, then I am Tranio;
 
- But in all places else your master Lucentio.
 
First Servant:
My lord, you nod; you do not mind the play. 
SLY:
Yes, by Saint Anne, do I. A good matter, surely: 
- comes there any more of it?
 
Page:
My lord, 'tis but begun. 
SLY:
'Tis a very excellent piece of work, madam lady: 
- would 'twere done!
 
- 
[They sit and mark]
 
ACT I, SCENE II.
Padua. Before HORTENSIO'S house.
[Enter PETRUCHIO and his man GRUMIO]
PETRUCHIO:
Verona, for a while I take my leave, 
- To see my friends in Padua, but of all
 
- My best beloved and approved friend,
 
- Hortensio; and I trow this is his house.
 
- Here, sirrah Grumio; knock, I say.
 
GRUMIO:
Knock, sir! whom should I knock? is there man has 
- rebused your worship?
 
PETRUCHIO:
Villain, I say, knock me here soundly. 
GRUMIO:
Knock you here, sir! why, sir, what am I, sir, that 
- I should knock you here, sir?
 
PETRUCHIO:
Villain, I say, knock me at this gate 
- And rap me well, or I'll knock your knave's pate.
 
GRUMIO:
My master is grown quarrelsome. I should knock 
- you first,
 
- And then I know after who comes by the worst.
 
GRUMIO:
Help, masters, help! my master is mad. 
PETRUCHIO:
Now, knock when I bid you, sirrah villain! 
- 
[Enter HORTENSIO]
 
HORTENSIO:
How now! what's the matter? My old friend Grumio! 
- and my good friend Petruchio! How do you all at Verona?
 
PETRUCHIO:
Signior Hortensio, come you to part the fray? 
- 'Con tutto il cuore, ben trovato,' may I say.
 
HORTENSIO:
'Alla nostra casa ben venuto, molto honorato signor 
- mio Petruchio.' Rise, Grumio, rise: we will compound
 
- this quarrel.
 
GRUMIO:
Nay, 'tis no matter, sir, what he 'leges in Latin. 
- if this be not a lawful case for me to leave his
 
- service, look you, sir, he bid me knock him and rap
 
- him soundly, sir: well, was it fit for a servant to
 
- use his master so, being perhaps, for aught I see,
 
- two and thirty, a pip out? Whom would to God I had
 
- well knock'd at first, Then had not Grumio come by the worst.
 
PETRUCHIO:
A senseless villain! Good Hortensio, 
- I bade the rascal knock upon your gate
 
- And could not get him for my heart to do it.
 
GRUMIO:
Knock at the gate! O heavens! Spake you not these 
- words plain, 'Sirrah, knock me here, rap me here,
 
- knock me well, and knock me soundly'? And come you
 
- now with, 'knocking at the gate'?
 
PETRUCHIO:
Sirrah, be gone, or talk not, I advise you. 
HORTENSIO:
Petruchio, patience; I am Grumio's pledge: 
- Why, this's a heavy chance 'twixt him and you,
 
- Your ancient, trusty, pleasant servant Grumio.
 
- And tell me now, sweet friend, what happy gale
 
- Blows you to Padua here from old Verona?
 
PETRUCHIO:
Such wind as scatters young men through the world, 
- To seek their fortunes farther than at home
 
- Where small experience grows. But in a few,
 
- Signior Hortensio, thus it stands with me:
 
- Antonio, my father, is deceased;
 
- And I have thrust myself into this maze,
 
- Haply to wive and thrive as best I may:
 
- Crowns in my purse I have and goods at home,
 
- And so am come abroad to see the world.
 
HORTENSIO:
Petruchio, shall I then come roundly to thee 
- And wish thee to a shrewd ill-favour'd wife?
 
- Thou'ldst thank me but a little for my counsel:
 
- And yet I'll promise thee she shall be rich
 
- And very rich: but thou'rt too much my friend,
 
- And I'll not wish thee to her.
 
PETRUCHIO:
Signior Hortensio, 'twixt such friends as we 
- Few words suffice; and therefore, if thou know
 
- One rich enough to be Petruchio's wife,
 
- As wealth is burden of my wooing dance,
 
- Be she as foul as was Florentius' love,
 
- As old as Sibyl and as curst and shrewd
 
- As Socrates' Xanthippe, or a worse,
 
- She moves me not, or not removes, at least,
 
- Affection's edge in me, were she as rough
 
- As are the swelling Adriatic seas:
 
- I come to wive it wealthily in Padua;
 
- If wealthily, then happily in Padua.
 
GRUMIO:
Nay, look you, sir, he tells you flatly what his 
- mind is: Why give him gold enough and marry him to
 
- a puppet or an aglet-baby; or an old trot with ne'er
 
- a tooth in her head, though she have as many diseases
 
- as two and fifty horses: why, nothing comes amiss,
 
- so money comes withal.
 
HORTENSIO:
Petruchio, since we are stepp'd thus far in, 
- I will continue that I broach'd in jest.
 
- I can, Petruchio, help thee to a wife
 
- With wealth enough and young and beauteous,
 
- Brought up as best becomes a gentlewoman:
 
- Her only fault, and that is faults enough,
 
- Is that she is intolerable curst
 
- And shrewd and froward, so beyond all measure
 
- That, were my state far worser than it is,
 
- I would not wed her for a mine of gold.
 
PETRUCHIO:
Hortensio, peace! thou know'st not gold's effect: 
- Tell me her father's name and 'tis enough;
 
- For I will board her, though she chide as loud
 
- As thunder when the clouds in autumn crack.
 
HORTENSIO:
Her father is Baptista Minola, 
- An affable and courteous gentleman:
 
- Her name is Katharina Minola,
 
- Renown'd in Padua for her scolding tongue.
 
PETRUCHIO:
I know her father, though I know not her; 
- And he knew my deceased father well.
 
- I will not sleep, Hortensio, till I see her;
 
- And therefore let me be thus bold with you
 
- To give you over at this first encounter,
 
- Unless you will accompany me thither.
 
GRUMIO:
I pray you, sir, let him go while the humour lasts. 
- O' my word, an she knew him as well as I do, she
 
- would think scolding would do little good upon him:
 
- she may perhaps call him half a score knaves or so:
 
- why, that's nothing; an he begin once, he'll rail in
 
- his rope-tricks. I'll tell you what sir, an she
 
- stand him but a little, he will throw a figure in
 
- her face and so disfigure her with it that she
 
- shall have no more eyes to see withal than a cat.
 
- You know him not, sir.
 
HORTENSIO:
Tarry, Petruchio, I must go with thee, 
- For in Baptista's keep my treasure is:
 
- He hath the jewel of my life in hold,
 
- His youngest daughter, beautiful Binaca,
 
- And her withholds from me and other more,
 
- Suitors to her and rivals in my love,
 
- Supposing it a thing impossible,
 
- For those defects I have before rehearsed,
 
- That ever Katharina will be woo'd;
 
- Therefore this order hath Baptista ta'en,
 
- That none shall have access unto Bianca
 
- Till Katharina the curst have got a husband.
 
GRUMIO:
Katharina the curst! 
- A title for a maid of all titles the worst.
 
HORTENSIO:
Now shall my friend Petruchio do me grace, 
- And offer me disguised in sober robes
 
- To old Baptista as a schoolmaster
 
- Well seen in music, to instruct Bianca;
 
- That so I may, by this device, at least
 
- Have leave and leisure to make love to her
 
- And unsuspected court her by herself.
 
HORTENSIO:
Peace, Grumio! it is the rival of my love. 
- Petruchio, stand by a while.
 
GRUMIO:
A proper stripling and an amorous! 
GREMIO:
O, very well; I have perused the note. 
- Hark you, sir: I'll have them very fairly bound:
 
- All books of love, see that at any hand;
 
- And see you read no other lectures to her:
 
- You understand me: over and beside
 
- Signior Baptista's liberality,
 
- I'll mend it with a largess. Take your paper too,
 
- And let me have them very well perfumed
 
- For she is sweeter than perfume itself
 
- To whom they go to. What will you read to her?
 
LUCENTIO:
Whate'er I read to her, I'll plead for you 
- As for my patron, stand you so assured,
 
- As firmly as yourself were still in place:
 
- Yea, and perhaps with more successful words
 
- Than you, unless you were a scholar, sir.
 
GREMIO:
O this learning, what a thing it is! 
GRUMIO:
O this woodcock, what an ass it is! 
PETRUCHIO:
Peace, sirrah! 
HORTENSIO:
Grumio, mum! God save you, Signior Gremio. 
GREMIO:
And you are well met, Signior Hortensio. 
- Trow you whither I am going? To Baptista Minola.
 
- I promised to inquire carefully
 
- About a schoolmaster for the fair Bianca:
 
- And by good fortune I have lighted well
 
- On this young man, for learning and behavior
 
- Fit for her turn, well read in poetry
 
- And other books, good ones, I warrant ye.
 
HORTENSIO:
'Tis well; and I have met a gentleman 
- Hath promised me to help me to another,
 
- A fine musician to instruct our mistress;
 
- So shall I no whit be behind in duty
 
- To fair Bianca, so beloved of me.
 
GREMIO:
Beloved of me; and that my deeds shall prove. 
GRUMIO:
And that his bags shall prove. 
HORTENSIO:
Gremio, 'tis now no time to vent our love: 
- Listen to me, and if you speak me fair,
 
- I'll tell you news indifferent good for either.
 
- Here is a gentleman whom by chance I met,
 
- Upon agreement from us to his liking,
 
- Will undertake to woo curst Katharina,
 
- Yea, and to marry her, if her dowry please.
 
GREMIO:
So said, so done, is well. 
- Hortensio, have you told him all her faults?
 
PETRUCHIO:
I know she is an irksome brawling scold: 
- If that be all, masters, I hear no harm.
 
GREMIO:
No, say'st me so, friend? What countryman? 
PETRUCHIO:
Born in Verona, old Antonio's son: 
- My father dead, my fortune lives for me;
 
- And I do hope good days and long to see.
 
GREMIO:
O sir, such a life, with such a wife, were strange! 
- But if you have a stomach, to't i' God's name:
 
- You shall have me assisting you in all.
 
- But will you woo this wild-cat?
 
GRUMIO:
Will he woo her? ay, or I'll hang her. 
PETRUCHIO:
Why came I hither but to that intent? 
- Think you a little din can daunt mine ears?
 
- Have I not in my time heard lions roar?
 
- Have I not heard the sea puff'd up with winds
 
- Rage like an angry boar chafed with sweat?
 
- Have I not heard great ordnance in the field,
 
- And heaven's artillery thunder in the skies?
 
- Have I not in a pitched battle heard
 
- Loud 'larums, neighing steeds, and trumpets' clang?
 
- And do you tell me of a woman's tongue,
 
- That gives not half so great a blow to hear
 
- As will a chestnut in a farmer's fire?
 
- Tush, tush! fear boys with bugs.
 
GRUMIO:
For he fears none. 
GREMIO:
Hortensio, hark: 
- This gentleman is happily arrived,
 
- My mind presumes, for his own good and ours.
 
HORTENSIO:
I promised we would be contributors 
- And bear his charging of wooing, whatsoe'er.
 
GREMIO:
And so we will, provided that he win her. 
TRANIO:
Gentlemen, God save you. If I may be bold, 
- Tell me, I beseech you, which is the readiest way
 
- To the house of Signior Baptista Minola?
 
BIONDELLO:
He that has the two fair daughters: is't he you mean? 
TRANIO:
Even he, Biondello. 
GREMIO:
Hark you, sir; you mean not her to-- 
TRANIO:
Perhaps, him and her, sir: what have you to do? 
PETRUCHIO:
Not her that chides, sir, at any hand, I pray. 
TRANIO:
I love no chiders, sir. Biondello, let's away. 
LUCENTIO:
Well begun, Tranio. 
HORTENSIO:
Sir, a word ere you go; 
- Are you a suitor to the maid you talk of, yea or no?
 
TRANIO:
And if I be, sir, is it any offence? 
GREMIO:
No; if without more words you will get you hence. 
TRANIO:
Why, sir, I pray, are not the streets as free 
- For me as for you?
 
GREMIO:
But so is not she. 
TRANIO:
For what reason, I beseech you? 
GREMIO:
For this reason, if you'll know, 
- That she's the choice love of Signior Gremio.
 
HORTENSIO:
That she's the chosen of Signior Hortensio. 
TRANIO:
Softly, my masters! if you be gentlemen, 
- Do me this right; hear me with patience.
 
- Baptista is a noble gentleman,
 
- To whom my father is not all unknown;
 
- And were his daughter fairer than she is,
 
- She may more suitors have and me for one.
 
- Fair Leda's daughter had a thousand wooers;
 
- Then well one more may fair Bianca have:
 
- And so she shall; Lucentio shall make one,
 
- Though Paris came in hope to speed alone.
 
GREMIO:
What! this gentleman will out-talk us all. 
LUCENTIO:
Sir, give him head: I know he'll prove a jade. 
PETRUCHIO:
Hortensio, to what end are all these words? 
HORTENSIO:
Sir, let me be so bold as ask you, 
- Did you yet ever see Baptista's daughter?
 
TRANIO:
No, sir; but hear I do that he hath two, 
- The one as famous for a scolding tongue
 
- As is the other for beauteous modesty.
 
PETRUCHIO:
Sir, sir, the first's for me; let her go by. 
GREMIO:
Yea, leave that labour to great Hercules; 
- And let it be more than Alcides' twelve.
 
PETRUCHIO:
Sir, understand you this of me in sooth: 
- The younges t daughter whom you hearken for
 
- Her father keeps from all access of suitors,
 
- And will not promise her to any man
 
- Until the elder sister first be wed:
 
- The younger then is free and not before.
 
TRANIO:
If it be so, sir, that you are the man 
- Must stead us all and me amongst the rest,
 
- And if you break the ice and do this feat,
 
- Achieve the elder, set the younger free
 
- For our access, whose hap shall be to have her
 
- Will not so graceless be to be ingrate.
 
HORTENSIO:
Sir, you say well and well you do conceive; 
- And since you do profess to be a suitor,
 
- You must, as we do, gratify this gentleman,
 
- To whom we all rest generally beholding.
 
TRANIO:
Sir, I shall not be slack: in sign whereof, 
- Please ye we may contrive this afternoon,
 
- And quaff carouses to our mistress' health,
 
- And do as adversaries do in law,
 
- Strive mightily, but eat and drink as friends.
 
GRUMIO and BIONDELLO:
O excellent motion! Fellows, let's be gone. 
HORTENSIO:
The motion's good indeed and be it so, 
- Petruchio, I shall be your ben venuto.
 
- 
[Exeunt]
 
ACT II, SCENE I.
Padua. A room in BAPTISTA'S house.
[Enter KATHARINA and BIANCA]
BIANCA:
Good sister, wrong me not, nor wrong yourself, 
- To make a bondmaid and a slave of me;
 
- That I disdain: but for these other gawds,
 
- Unbind my hands, I'll pull them off myself,
 
- Yea, all my raiment, to my petticoat;
 
- Or what you will command me will I do,
 
- So well I know my duty to my elders.
 
KATHARINA:
Of all thy suitors, here I charge thee, tell 
- Whom thou lovest best: see thou dissemble not.
 
BIANCA:
Believe me, sister, of all the men alive 
- I never yet beheld that special face
 
- Which I could fancy more than any other.
 
KATHARINA:
Minion, thou liest. Is't not Hortensio? 
BIANCA:
If you affect him, sister, here I swear 
- I'll plead for you myself, but you shall have
 
- him.
 
KATHARINA:
O then, belike, you fancy riches more: 
- You will have Gremio to keep you fair.
 
BIANCA:
Is it for him you do envy me so? 
- Nay then you jest, and now I well perceive
 
- You have but jested with me all this while:
 
- I prithee, sister Kate, untie my hands.
 
KATHARINA:
If that be jest, then all the rest was so. 
- 
[Strikes her]
 
- 
[Enter BAPTISTA]
 
BAPTISTA:
Why, how now, dame! whence grows this insolence? 
- Bianca, stand aside. Poor girl! she weeps.
 
- Go ply thy needle; meddle not with her.
 
- For shame, thou helding of a devilish spirit,
 
- Why dost thou wrong her that did ne'er wrong thee?
 
- When did she cross thee with a bitter word?
 
KATHARINA:
Her silence flouts me, and I'll be revenged. 
- 
[Flies after BIANCA]
 
BAPTISTA:
What, in my sight? Bianca, get thee in. 
- 
[Exit BIANCA]
 
KATHARINA:
What, will you not suffer me? Nay, now I see 
- She is your treasure, she must have a husband;
 
- I must dance bare-foot on her wedding day
 
- And for your love to her lead apes in hell.
 
- Talk not to me: I will go sit and weep
 
- Till I can find occasion of revenge.
 
- 
[Exit]
 
BAPTISTA:
Was ever gentleman thus grieved as I? 
- But who comes here?
 
- 
[Enter GREMIO, LUCENTIO in the habit of a mean man;
PETRUCHIO, with HORTENSIO as a musician;
and TRANIO, with BIONDELLO bearing a lute and books]
 
GREMIO:
Good morrow, neighbour Baptista. 
BAPTISTA:
Good morrow, neighbour Gremio. 
- God save you, gentlemen!
 
PETRUCHIO:
And you, good sir! Pray, have you not a daughter 
- Call'd Katharina, fair and virtuous?
 
BAPTISTA:
I have a daughter, sir, called Katharina. 
GREMIO:
You are too blunt: go to it orderly. 
PETRUCHIO:
You wrong me, Signior Gremio: give me leave. 
- I am a gentleman of Verona, sir,
 
- That, hearing of her beauty and her wit,
 
- Her affability and bashful modesty,
 
- Her wondrous qualities and mild behavior,
 
- Am bold to show myself a forward guest
 
- Within your house, to make mine eye the witness
 
- Of that report which I so oft have heard.
 
- And, for an entrance to my entertainment,
 
- I do present you with a man of mine,
 
- 
[Presenting HORTENSIO]
 
- Cunning in music and the mathematics,
 
- To instruct her fully in those sciences,
 
- Whereof I know she is not ignorant:
 
- Accept of him, or else you do me wrong:
 
- His name is Licio, born in Mantua.
 
BAPTISTA:
You're welcome, sir; and he, for your good sake. 
- But for my daughter Katharina, this I know,
 
- She is not for your turn, the more my grief.
 
PETRUCHIO:
I see you do not mean to part with her, 
- Or else you like not of my company.
 
BAPTISTA:
Mistake me not; I speak but as I find. 
- Whence are you, sir? what may I call your name?
 
PETRUCHIO:
Petruchio is my name; Antonio's son, 
- A man well known throughout all Italy.
 
BAPTISTA:
I know him well: you are welcome for his sake. 
GREMIO:
Saving your tale, Petruchio, I pray, 
- Let us, that are poor petitioners, speak too:
 
- Baccare! you are marvellous forward.
 
PETRUCHIO:
O, pardon me, Signior Gremio; I would fain be doing. 
GREMIO:
I doubt it not, sir; but you will curse your 
- wooing. Neighbour, this is a gift very grateful, I am
 
- sure of it. To express the like kindness, myself,
 
- that have been more kindly beholding to you than
 
- any, freely give unto you this young scholar,
 
- 
[Presenting LUCENTIO]
 
- that hath been long studying at Rheims; as cunning
 
- in Greek, Latin, and other languages, as the other
 
- in music and mathematics: his name is Cambio; pray,
 
- accept his service.
 
BAPTISTA:
A thousand thanks, Signior Gremio. 
- Welcome, good Cambio.
 
- 
[To TRANIO]
 
- But, gentle sir, methinks you walk like a stranger:
 
- may I be so bold to know the cause of your coming?
 
TRANIO:
Pardon me, sir, the boldness is mine own, 
- That, being a stranger in this city here,
 
- Do make myself a suitor to your daughter,
 
- Unto Bianca, fair and virtuous.
 
- Nor is your firm resolve unknown to me,
 
- In the preferment of the eldest sister.
 
- This liberty is all that I request,
 
- That, upon knowledge of my parentage,
 
- I may have welcome 'mongst the rest that woo
 
- And free access and favour as the rest:
 
- And, toward the education of your daughters,
 
- I here bestow a simple instrument,
 
- And this small packet of Greek and Latin books:
 
- If you accept them, then their worth is great.
 
BAPTISTA:
Lucentio is your name; of whence, I pray? 
TRANIO:
Of Pisa, sir; son to Vincentio. 
PETRUCHIO:
Signior Baptista, my business asketh haste, 
- And every day I cannot come to woo.
 
- You knew my father well, and in him me,
 
- Left solely heir to all his lands and goods,
 
- Which I have better'd rather than decreased:
 
- Then tell me, if I get your daughter's love,
 
- What dowry shall I have with her to wife?
 
BAPTISTA:
After my death the one half of my lands, 
- And in possession twenty thousand crowns.
 
PETRUCHIO:
And, for that dowry, I'll assure her of 
- Her widowhood, be it that she survive me,
 
- In all my lands and leases whatsoever:
 
- Let specialties be therefore drawn between us,
 
- That covenants may be kept on either hand.
 
BAPTISTA:
Ay, when the special thing is well obtain'd, 
- That is, her love; for that is all in all.
 
PETRUCHIO:
Why, that is nothing: for I tell you, father, 
- I am as peremptory as she proud-minded;
 
- And where two raging fires meet together
 
- They do consume the thing that feeds their fury:
 
- Though little fire grows great with little wind,
 
- Yet extreme gusts will blow out fire and all:
 
- So I to her and so she yields to me;
 
- For I am rough and woo not like a babe.
 
BAPTISTA:
Well mayst thou woo, and happy be thy speed! 
- But be thou arm'd for some unhappy words.
 
BAPTISTA:
How now, my friend! why dost thou look so pale? 
HORTENSIO:
For fear, I promise you, if I look pale. 
BAPTISTA:
What, will my daughter prove a good musician? 
HORTENSIO:
I think she'll sooner prove a soldier 
- Iron may hold with her, but never lutes.
 
BAPTISTA:
Why, then thou canst not break her to the lute? 
HORTENSIO:
Why, no; for she hath broke the lute to me. 
- I did but tell her she mistook her frets,
 
- And bow'd her hand to teach her fingering;
 
- When, with a most impatient devilish spirit,
 
- 'Frets, call you these?' quoth she; 'I'll fume
 
- with them:'
 
- And, with that word, she struck me on the head,
 
- And through the instrument my pate made way;
 
- And there I stood amazed for a while,
 
- As on a pillory, looking through the lute;
 
- While she did call me rascal fiddler
 
- And twangling Jack; with twenty such vile terms,
 
- As had she studied to misuse me so.
 
PETRUCHIO:
Now, by the world, it is a lusty wench; 
- I love her ten times more than e'er I did:
 
- O, how I long to have some chat with her!
 
BAPTISTA:
Well, go with me and be not so discomfited: 
- Proceed in practise with my younger daughter;
 
- She's apt to learn and thankful for good turns.
 
- Signior Petruchio, will you go with us,
 
- Or shall I send my daughter Kate to you?
 
KATHARINA:
Well have you heard, but something hard of hearing: 
- They call me Katharina that do talk of me.
 
PETRUCHIO:
You lie, in faith; for you are call'd plain Kate, 
- And bonny Kate and sometimes Kate the curst;
 
- But Kate, the prettiest Kate in Christendom
 
- Kate of Kate Hall, my super-dainty Kate,
 
- For dainties are all Kates, and therefore, Kate,
 
- Take this of me, Kate of my consolation;
 
- Hearing thy mildness praised in every town,
 
- Thy virtues spoke of, and thy beauty sounded,
 
- Yet not so deeply as to thee belongs,
 
- Myself am moved to woo thee for my wife.
 
KATHARINA:
Moved! in good time: let him that moved you hither 
- Remove you hence: I knew you at the first
 
- You were a moveable.
 
PETRUCHIO:
Why, what's a moveable? 
KATHARINA:
A join'd-stool. 
PETRUCHIO:
Thou hast hit it: come, sit on me. 
KATHARINA:
Asses are made to bear, and so are you. 
PETRUCHIO:
Women are made to bear, and so are you. 
KATHARINA:
No such jade as you, if me you mean. 
PETRUCHIO:
Alas! good Kate, I will not burden thee; 
- For, knowing thee to be but young and light--
 
KATHARINA:
Too light for such a swain as you to catch; 
- And yet as heavy as my weight should be.
 
PETRUCHIO:
Should be! should--buzz! 
KATHARINA:
Well ta'en, and like a buzzard. 
PETRUCHIO:
O slow-wing'd turtle! shall a buzzard take thee? 
KATHARINA:
Ay, for a turtle, as he takes a buzzard. 
PETRUCHIO:
Come, come, you wasp; i' faith, you are too angry. 
KATHARINA:
If I be waspish, best beware my sting. 
PETRUCHIO:
My remedy is then, to pluck it out. 
KATHARINA:
Ay, if the fool could find it where it lies, 
PETRUCHIO:
Who knows not where a wasp does 
- wear his sting? In his tail.
 
KATHARINA:
In his tongue. 
KATHARINA:
Yours, if you talk of tails: and so farewell. 
PETRUCHIO:
What, with my tongue in your tail? nay, come again, 
- Good Kate; I am a gentleman.
 
KATHARINA:
That I'll try. 
- She strikes him
 
PETRUCHIO:
I swear I'll cuff you, if you strike again. 
KATHARINA:
So may you lose your arms: 
- If you strike me, you are no gentleman;
 
- And if no gentleman, why then no arms.
 
PETRUCHIO:
A herald, Kate? O, put me in thy books! 
KATHARINA:
What is your crest? a coxcomb? 
PETRUCHIO:
A combless cock, so Kate will be my hen. 
KATHARINA:
No cock of mine; you crow too like a craven. 
PETRUCHIO:
Nay, come, Kate, come; you must not look so sour. 
KATHARINA:
It is my fashion, when I see a crab. 
PETRUCHIO:
Why, here's no crab; and therefore look not sour. 
KATHARINA:
There is, there is. 
PETRUCHIO:
Then show it me. 
KATHARINA:
Had I a glass, I would. 
PETRUCHIO:
What, you mean my face? 
KATHARINA:
Well aim'd of such a young one. 
PETRUCHIO:
Now, by Saint George, I am too young for you. 
KATHARINA:
Yet you are wither'd. 
PETRUCHIO:
'Tis with cares. 
PETRUCHIO:
Nay, hear you, Kate: in sooth you scape not so. 
KATHARINA:
I chafe you, if I tarry: let me go. 
PETRUCHIO:
No, not a whit: I find you passing gentle. 
- 'Twas told me you were rough and coy and sullen,
 
- And now I find report a very liar;
 
- For thou are pleasant, gamesome, passing courteous,
 
- But slow in speech, yet sweet as spring-time flowers:
 
- Thou canst not frown, thou canst not look askance,
 
- Nor bite the lip, as angry wenches will,
 
- Nor hast thou pleasure to be cross in talk,
 
- But thou with mildness entertain'st thy wooers,
 
- With gentle conference, soft and affable.
 
- Why does the world report that Kate doth limp?
 
- O slanderous world! Kate like the hazel-twig
 
- Is straight and slender and as brown in hue
 
- As hazel nuts and sweeter than the kernels.
 
- O, let me see thee walk: thou dost not halt.
 
KATHARINA:
Go, fool, and whom thou keep'st command. 
PETRUCHIO:
Did ever Dian so become a grove 
- As Kate this chamber with her princely gait?
 
- O, be thou Dian, and let her be Kate;
 
- And then let Kate be chaste and Dian sportful!
 
KATHARINA:
Where did you study all this goodly speech? 
PETRUCHIO:
It is extempore, from my mother-wit. 
KATHARINA:
A witty mother! witless else her son. 
PETRUCHIO:
Am I not wise? 
KATHARINA:
Yes; keep you warm. 
BAPTISTA:
Now, Signior Petruchio, how speed you with my daughter? 
PETRUCHIO:
How but well, sir? how but well? 
- It were impossible I should speed amiss.
 
BAPTISTA:
Why, how now, daughter Katharina! in your dumps? 
KATHARINA:
Call you me daughter? now, I promise you 
- You have show'd a tender fatherly regard,
 
- To wish me wed to one half lunatic;
 
- A mad-cup ruffian and a swearing Jack,
 
- That thinks with oaths to face the matter out.
 
PETRUCHIO:
Father, 'tis thus: yourself and all the world, 
- That talk'd of her, have talk'd amiss of her:
 
- If she be curst, it is for policy,
 
- For she's not froward, but modest as the dove;
 
- She is not hot, but temperate as the morn;
 
- For patience she will prove a second Grissel,
 
- And Roman Lucrece for her chastity:
 
- And to conclude, we have 'greed so well together,
 
- That upon Sunday is the wedding-day.
 
KATHARINA:
I'll see thee hang'd on Sunday first. 
GREMIO:
Hark, Petruchio; she says she'll see thee 
- hang'd first.
 
TRANIO:
Is this your speeding? nay, then, good night our part! 
PETRUCHIO:
Be patient, gentlemen; I choose her for myself: 
- If she and I be pleased, what's that to you?
 
- 'Tis bargain'd 'twixt us twain, being alone,
 
- That she shall still be curst in company.
 
- I tell you, 'tis incredible to believe
 
- How much she loves me: O, the kindest Kate!
 
- She hung about my neck; and kiss on kiss
 
- She vied so fast, protesting oath on oath,
 
- That in a twink she won me to her love.
 
- O, you are novices! 'tis a world to see,
 
- How tame, when men and women are alone,
 
- A meacock wretch can make the curstest shrew.
 
- Give me thy hand, Kate: I will unto Venice,
 
- To buy apparel 'gainst the wedding-day.
 
- Provide the feast, father, and bid the guests;
 
- I will be sure my Katharina shall be fine.
 
BAPTISTA:
I know not what to say: but give me your hands; 
- God send you joy, Petruchio! 'tis a match.
 
GREMIO and TRANIO:
Amen, say we: we will be witnesses. 
GREMIO:
Was ever match clapp'd up so suddenly? 
BAPTISTA:
Faith, gentlemen, now I play a merchant's part, 
- And venture madly on a desperate mart.
 
TRANIO:
'Twas a commodity lay fretting by you: 
- 'Twill bring you gain, or perish on the seas.
 
BAPTISTA:
The gain I seek is, quiet in the match. 
GREMIO:
No doubt but he hath got a quiet catch. 
- But now, Baptists, to your younger daughter:
 
- Now is the day we long have looked for:
 
- I am your neighbour, and was suitor first.
 
TRANIO:
And I am one that love Bianca more 
- Than words can witness, or your thoughts can guess.
 
GREMIO:
Youngling, thou canst not love so dear as I. 
TRANIO:
Graybeard, thy love doth freeze. 
GREMIO:
But thine doth fry. 
- Skipper, stand back: 'tis age that nourisheth.
 
TRANIO:
But youth in ladies' eyes that flourisheth. 
BAPTISTA:
Content you, gentlemen: I will compound this strife: 
- 'Tis deeds must win the prize; and he of both
 
- That can assure my daughter greatest dower
 
- Shall have my Bianca's love.
 
- Say, Signior Gremio, What can you assure her?
 
GREMIO:
First, as you know, my house within the city 
- Is richly furnished with plate and gold;
 
- Basins and ewers to lave her dainty hands;
 
- My hangings all of Tyrian tapestry;
 
- In ivory coffers I have stuff'd my crowns;
 
- In cypress chests my arras counterpoints,
 
- Costly apparel, tents, and canopies,
 
- Fine linen, Turkey cushions boss'd with pearl,
 
- Valance of Venice gold in needlework,
 
- Pewter and brass and all things that belong
 
- To house or housekeeping: then, at my farm
 
- I have a hundred milch-kine to the pail,
 
- Sixscore fat oxen standing in my stalls,
 
- And all things answerable to this portion.
 
- Myself am struck in years, I must confess;
 
- And if I die to-morrow, this is hers,
 
- If whilst I live she will be only mine.
 
TRANIO:
That 'only' came well in. Sir, list to me: 
- I am my father's heir and only son:
 
- If I may have your daughter to my wife,
 
- I'll leave her houses three or four as good,
 
- Within rich Pisa walls, as any one
 
- Old Signior Gremio has in Padua;
 
- Besides two thousand ducats by the year
 
- Of fruitful land, all which shall be her jointure.
 
- What, have I pinch'd you, Signior Gremio?
 
GREMIO:
Two thousand ducats by the year of land! 
- My land amounts not to so much in all:
 
- That she shall have; besides an argosy
 
- That now is lying in Marseilles' road.
 
- What, have I choked you with an argosy?
 
TRANIO:
Gremio, 'tis known my father hath no less 
- Than three great argosies; besides two galliases,
 
- And twelve tight galleys: these I will assure her,
 
- And twice as much, whate'er thou offer'st next.
 
GREMIO:
Nay, I have offer'd all, I have no more; 
- And she can have no more than all I have:
 
- If you like me, she shall have me and mine.
 
TRANIO:
Why, then the maid is mine from all the world, 
- By your firm promise: Gremio is out-vied.
 
BAPTISTA:
I must confess your offer is the best; 
- And, let your father make her the assurance,
 
- She is your own; else, you must pardon me,
 
- if you should die before him, where's her dower?
 
TRANIO:
That's but a cavil: he is old, I young. 
GREMIO:
And may not young men die, as well as old? 
BAPTISTA:
Well, gentlemen, 
- I am thus resolved: on Sunday next you know
 
- My daughter Katharina is to be married:
 
- Now, on the Sunday following, shall Bianca
 
- Be bride to you, if you this assurance;
 
- If not, Signior Gremio:
 
- And so, I take my leave, and thank you both.
 
GREMIO:
Adieu, good neighbour. 
- 
[Exit BAPTISTA]
 
- Now I fear thee not:
 
- Sirrah young gamester, your father were a fool
 
- To give thee all, and in his waning age
 
- Set foot under thy table: tut, a toy!
 
- An old Italian fox is not so kind, my boy.
 
- 
[Exit]
 
TRANIO:
A vengeance on your crafty wither'd hide! 
- Yet I have faced it with a card of ten.
 
- 'Tis in my head to do my master good:
 
- I see no reason but supposed Lucentio
 
- Must get a father, call'd 'supposed Vincentio;'
 
- And that's a wonder: fathers commonly
 
- Do get their children; but in this case of wooing,
 
- A child shall get a sire, if I fail not of my cunning.
 
- 
[Exit]
 
ACT III, SCENE I.
Padua. BAPTISTA'S house.
[Enter LUCENTIO, HORTENSIO, and BIANCA]
LUCENTIO:
Fiddler, forbear; you grow too forward, sir: 
- Have you so soon forgot the entertainment
 
- Her sister Katharina welcomed you withal?
 
HORTENSIO:
But, wrangling pedant, this is 
- The patroness of heavenly harmony:
 
- Then give me leave to have prerogative;
 
- And when in music we have spent an hour,
 
- Your lecture shall have leisure for as much.
 
LUCENTIO:
Preposterous ass, that never read so far 
- To know the cause why music was ordain'd!
 
- Was it not to refresh the mind of man
 
- After his studies or his usual pain?
 
- Then give me leave to read philosophy,
 
- And while I pause, serve in your harmony.
 
HORTENSIO:
Sirrah, I will not bear these braves of thine. 
BIANCA:
Why, gentlemen, you do me double wrong, 
- To strive for that which resteth in my choice:
 
- I am no breeching scholar in the schools;
 
- I'll not be tied to hours nor 'pointed times,
 
- But learn my lessons as I please myself.
 
- And, to cut off all strife, here sit we down:
 
- Take you your instrument, play you the whiles;
 
- His lecture will be done ere you have tuned.
 
HORTENSIO:
You'll leave his lecture when I am in tune? 
LUCENTIO:
That will be never: tune your instrument. 
BIANCA:
Where left we last? 
LUCENTIO:
Here, madam: 
- 'Hic ibat Simois; hic est Sigeia tellus;
 
- Hic steterat Priami regia celsa senis.'
 
LUCENTIO:
'Hic ibat,' as I told you before, 'Simois,' I am 
- Lucentio, 'hic est,' son unto Vincentio of Pisa,
 
- 'Sigeia tellus,' disguised thus to get your love;
 
- 'Hic steterat,' and that Lucentio that comes
 
- a-wooing, 'Priami,' is my man Tranio, 'regia,'
 
- bearing my port, 'celsa senis,' that we might
 
- beguile the old pantaloon.
 
HORTENSIO:
Madam, my instrument's in tune. 
BIANCA:
Let's hear. O fie! the treble jars. 
LUCENTIO:
Spit in the hole, man, and tune again. 
BIANCA:
Now let me see if I can construe it: 'Hic ibat 
- Simois,' I know you not, 'hic est Sigeia tellus,' I
 
- trust you not; 'Hic steterat Priami,' take heed
 
- he hear us not, 'regia,' presume not, 'celsa senis,'
 
- despair not.
 
HORTENSIO:
Madam, 'tis now in tune. 
LUCENTIO:
All but the base. 
HORTENSIO:
The base is right; 'tis the base knave that jars. 
- 
[Aside]
 
- How fiery and forward our pedant is!
 
- Now, for my life, the knave doth court my love:
 
- Pedascule, I'll watch you better yet.
 
BIANCA:
In time I may believe, yet I mistrust. 
LUCENTIO:
Mistrust it not: for, sure, AEacides 
- Was Ajax, call'd so from his grandfather.
 
BIANCA:
I must believe my master; else, I promise you, 
- I should be arguing still upon that doubt:
 
- But let it rest. Now, Licio, to you:
 
- Good masters, take it not unkindly, pray,
 
- That I have been thus pleasant with you both.
 
HORTENSIO:
You may go walk, and give me leave a while: 
- My lessons make no music in three parts.
 
LUCENTIO:
Are you so formal, sir? well, I must wait, 
- 
[Aside]
 
- And watch withal; for, but I be deceived,
 
- Our fine musician groweth amorous.
 
HORTENSIO:
Madam, before you touch the instrument, 
- To learn the order of my fingering,
 
- I must begin with rudiments of art;
 
- To teach you gamut in a briefer sort,
 
- More pleasant, pithy and effectual,
 
- Than hath been taught by any of my trade:
 
- And there it is in writing, fairly drawn.
 
BIANCA:
Why, I am past my gamut long ago. 
HORTENSIO:
Yet read the gamut of Hortensio. 
BIANCA:
[Reads]
 
- 'Gamut' I am, the ground of all accord,
 
- 'A re,' to Plead Hortensio's passion;
 
- 'B mi,' Bianca, take him for thy lord,
 
- 'C fa ut,' that loves with all affection:
 
- 'D sol re,' one clef, two notes have I:
 
- 'E la mi,' show pity, or I die.'
 
- Call you this gamut? tut, I like it not:
 
- Old fashions please me best; I am not so nice,
 
- To change true rules for old inventions.
 
- 
[Enter a Servant]
 
Servant:
Mistress, your father prays you leave your books 
- And help to dress your sister's chamber up:
 
- You know to-morrow is the wedding-day.
 
LUCENTIO:
Faith, mistress, then I have no cause to stay. 
- 
[Exit]
 
HORTENSIO:
But I have cause to pry into this pedant: 
- Methinks he looks as though he were in love:
 
- Yet if thy thoughts, Bianca, be so humble
 
- To cast thy wandering eyes on every stale,
 
- Seize thee that list: if once I find thee ranging,
 
- Hortensio will be quit with thee by changing.
 
- 
[Exit]
 
ACT III, SCENE II.
Padua. Before BAPTISTA'S house.
[Enter BAPTISTA, GREMIO, TRANIO, KATHARINA, BIANCA,
LUCENTIO, and others, attendants]
BAPTISTA:
[To TRANIO]
 
- Signior Lucentio, this is the
 
- 'pointed day.
 
- That Katharina and Petruchio should be married,
 
- And yet we hear not of our son-in-law.
 
- What will be said? what mockery will it be,
 
- To want the bridegroom when the priest attends
 
- To speak the ceremonial rites of marriage!
 
- What says Lucentio to this shame of ours?
 
KATHARINA:
No shame but mine: I must, forsooth, be forced 
- To give my hand opposed against my heart
 
- Unto a mad-brain rudesby full of spleen;
 
- Who woo'd in haste and means to wed at leisure.
 
- I told you, I, he was a frantic fool,
 
- Hiding his bitter jests in blunt behavior:
 
- And, to be noted for a merry man,
 
- He'll woo a thousand, 'point the day of marriage,
 
- Make feasts, invite friends, and proclaim the banns;
 
- Yet never means to wed where he hath woo'd.
 
- Now must the world point at poor Katharina,
 
- And say, 'Lo, there is mad Petruchio's wife,
 
- If it would please him come and marry her!'
 
TRANIO:
Patience, good Katharina, and Baptista too. 
- Upon my life, Petruchio means but well,
 
- Whatever fortune stays him from his word:
 
- Though he be blunt, I know him passing wise;
 
- Though he be merry, yet withal he's honest.
 
BAPTISTA:
Go, girl; I cannot blame thee now to weep; 
- For such an injury would vex a very saint,
 
- Much more a shrew of thy impatient humour.
 
- 
[Enter BIONDELLO]
 
BIONDELLO:
Master, master! news, old news, and such news as 
- you never heard of!
 
BAPTISTA:
Is it new and old too? how may that be? 
BIONDELLO:
Why, is it not news, to hear of Petruchio's coming? 
BAPTISTA:
When will he be here? 
BIONDELLO:
When he stands where I am and sees you there. 
TRANIO:
But say, what to thine old news? 
BIONDELLO:
Why, Petruchio is coming in a new hat and an old 
- jerkin, a pair of old breeches thrice turned, a pair
 
- of boots that have been candle-cases, one buckled,
 
- another laced, an old rusty sword ta'en out of the
 
- town-armory, with a broken hilt, and chapeless;
 
- with two broken points: his horse hipped with an
 
- old mothy saddle and stirrups of no kindred;
 
- besides, possessed with the glanders and like to mose
 
- in the chine; troubled with the lampass, infected
 
- with the fashions, full of wingdalls, sped with
 
- spavins, rayed with yellows, past cure of the fives,
 
- stark spoiled with the staggers, begnawn with the
 
- bots, swayed in the back and shoulder-shotten;
 
- near-legged before and with, a half-chequed bit
 
- and a head-stall of sheeps leather which, being
 
- restrained to keep him from stumbling, hath been
 
- often burst and now repaired with knots; one girth
 
- six time pieced and a woman's crupper of velure,
 
- which hath two letters for her name fairly set down
 
- in studs, and here and there pieced with packthread.
 
BAPTISTA:
Who comes with him? 
BIONDELLO:
O, sir, his lackey, for all the world caparisoned 
- like the horse; with a linen stock on one leg and a
 
- kersey boot-hose on the other, gartered with a red
 
- and blue list; an old hat and 'the humour of forty
 
- fancies' pricked in't for a feather: a monster, a
 
- very monster in apparel, and not like a Christian
 
- footboy or a gentleman's lackey.
 
TRANIO:
'Tis some odd humour pricks him to this fashion; 
- Yet oftentimes he goes but mean-apparell'd.
 
BAPTISTA:
I am glad he's come, howsoe'er he comes. 
BIONDELLO:
Why, sir, he comes not. 
BAPTISTA:
Didst thou not say he comes? 
BIONDELLO:
Who? that Petruchio came? 
BAPTISTA:
Ay, that Petruchio came. 
BIONDELLO:
No, sir, I say his horse comes, with him on his back. 
BAPTISTA:
Why, that's all one. 
PETRUCHIO:
Come, where be these gallants? who's at home? 
BAPTISTA:
You are welcome, sir. 
PETRUCHIO:
And yet I come not well. 
BAPTISTA:
And yet you halt not. 
TRANIO:
Not so well apparell'd 
- As I wish you were.
 
PETRUCHIO:
Were it better, I should rush in thus. 
- But where is Kate? where is my lovely bride?
 
- How does my father? Gentles, methinks you frown:
 
- And wherefore gaze this goodly company,
 
- As if they saw some wondrous monument,
 
- Some comet or unusual prodigy?
 
BAPTISTA:
Why, sir, you know this is your wedding-day: 
- First were we sad, fearing you would not come;
 
- Now sadder, that you come so unprovided.
 
- Fie, doff this habit, shame to your estate,
 
- An eye-sore to our solemn festival!
 
TRANIO:
And tells us, what occasion of import 
- Hath all so long detain'd you from your wife,
 
- And sent you hither so unlike yourself?
 
PETRUCHIO:
Tedious it were to tell, and harsh to hear: 
- Sufficeth I am come to keep my word,
 
- Though in some part enforced to digress;
 
- Which, at more leisure, I will so excuse
 
- As you shall well be satisfied withal.
 
- But where is Kate? I stay too long from her:
 
- The morning wears, 'tis time we were at church.
 
TRANIO:
See not your bride in these unreverent robes: 
- Go to my chamber; Put on clothes of mine.
 
PETRUCHIO:
Not I, believe me: thus I'll visit her. 
BAPTISTA:
But thus, I trust, you will not marry her. 
TRANIO:
He hath some meaning in his mad attire: 
- We will persuade him, be it possible,
 
- To put on better ere he go to church.
 
TRANIO:
But to her love concerneth us to add 
- Her father's liking: which to bring to pass,
 
- As I before unparted to your worship,
 
- I am to get a man,--whate'er he be,
 
- It skills not much. we'll fit him to our turn,--
 
- And he shall be Vincentio of Pisa;
 
- And make assurance here in Padua
 
- Of greater sums than I have promised.
 
- So shall you quietly enjoy your hope,
 
- And marry sweet Bianca with consent.
 
LUCENTIO:
Were it not that my fellow-school-master 
- Doth watch Bianca's steps so narrowly,
 
- 'Twere good, methinks, to steal our marriage;
 
- Which once perform'd, let all the world say no,
 
- I'll keep mine own, despite of all the world.
 
TRANIO:
That by degrees we mean to look into, 
- And watch our vantage in this business:
 
- We'll over-reach the greybeard, Gremio,
 
- The narrow-prying father, Minola,
 
- The quaint musician, amorous Licio;
 
- All for my master's sake, Lucentio.
 
- 
[Re-enter GREMIO]
 
- Signior Gremio, came you from the church?
 
GREMIO:
As willingly as e'er I came from school. 
TRANIO:
And is the bride and bridegroom coming home? 
GREMIO:
A bridegroom say you? 'tis a groom indeed, 
- A grumbling groom, and that the girl shall find.
 
TRANIO:
Curster than she? why, 'tis impossible. 
GREMIO:
Why he's a devil, a devil, a very fiend. 
TRANIO:
Why, she's a devil, a devil, the devil's dam. 
GREMIO:
Tut, she's a lamb, a dove, a fool to him! 
- I'll tell you, Sir Lucentio: when the priest
 
- Should ask, if Katharina should be his wife,
 
- 'Ay, by gogs-wouns,' quoth he; and swore so loud,
 
- That, all-amazed, the priest let fall the book;
 
- And, as he stoop'd again to take it up,
 
- The mad-brain'd bridegroom took him such a cuff
 
- That down fell priest and book and book and priest:
 
- 'Now take them up,' quoth he, 'if any list.'
 
TRANIO:
What said the wench when he rose again? 
GREMIO:
Trembled and shook; for why, he stamp'd and swore, 
- As if the vicar meant to cozen him.
 
- But after many ceremonies done,
 
- He calls for wine: 'A health!' quoth he, as if
 
- He had been aboard, carousing to his mates
 
- After a storm; quaff'd off the muscadel
 
- And threw the sops all in the sexton's face;
 
- Having no other reason
 
- But that his beard grew thin and hungerly
 
- And seem'd to ask him sops as he was drinking.
 
- This done, he took the bride about the neck
 
- And kiss'd her lips with such a clamorous smack
 
- That at the parting all the church did echo:
 
- And I seeing this came thence for very shame;
 
- And after me, I know, the rout is coming.
 
- Such a mad marriage never was before:
 
- Hark, hark! I hear the minstrels play.
 
- 
[Music]
 
- 
[Re-enter PETRUCHIO, KATHARINA, BIANCA, BAPTISTA,
HORTENSIO, GRUMIO, and Train]
 
PETRUCHIO:
Gentlemen and friends, I thank you for your pains: 
- I know you think to dine with me to-day,
 
- And have prepared great store of wedding cheer;
 
- But so it is, my haste doth call me hence,
 
- And therefore here I mean to take my leave.
 
BAPTISTA:
Is't possible you will away to-night? 
PETRUCHIO:
I must away to-day, before night come: 
- Make it no wonder; if you knew my business,
 
- You would entreat me rather go than stay.
 
- And, honest company, I thank you all,
 
- That have beheld me give away myself
 
- To this most patient, sweet and virtuous wife:
 
- Dine with my father, drink a health to me;
 
- For I must hence; and farewell to you all.
 
TRANIO:
Let us entreat you stay till after dinner. 
PETRUCHIO:
It may not be. 
GREMIO:
Let me entreat you. 
KATHARINA:
Let me entreat you. 
KATHARINA:
Are you content to stay? 
PETRUCHIO:
I am content you shall entreat me stay; 
- But yet not stay, entreat me how you can.
 
KATHARINA:
Now, if you love me, stay. 
PETRUCHIO:
Grumio, my horse. 
GRUMIO:
Ay, sir, they be ready: the oats have eaten the horses. 
KATHARINA:
Nay, then, 
- Do what thou canst, I will not go to-day;
 
- No, nor to-morrow, not till I please myself.
 
- The door is open, sir; there lies your way;
 
- You may be jogging whiles your boots are green;
 
- For me, I'll not be gone till I please myself:
 
- 'Tis like you'll prove a jolly surly groom,
 
- That take it on you at the first so roundly.
 
PETRUCHIO:
O Kate, content thee; prithee, be not angry. 
KATHARINA:
I will be angry: what hast thou to do? 
- Father, be quiet; he shall stay my leisure.
 
GREMIO:
Ay, marry, sir, now it begins to work. 
KATARINA:
Gentlemen, forward to the bridal dinner: 
- I see a woman may be made a fool,
 
- If she had not a spirit to resist.
 
BAPTISTA:
Nay, let them go, a couple of quiet ones. 
GREMIO:
Went they not quickly, I should die with laughing. 
TRANIO:
Of all mad matches never was the like. 
LUCENTIO:
Mistress, what's your opinion of your sister? 
BIANCA:
That, being mad herself, she's madly mated. 
GREMIO:
I warrant him, Petruchio is Kated. 
BAPTISTA:
Neighbours and friends, though bride and 
- bridegroom wants
 
- For to supply the places at the table,
 
- You know there wants no junkets at the feast.
 
- Lucentio, you shall supply the bridegroom's place:
 
- And let Bianca take her sister's room.
 
TRANIO:
Shall sweet Bianca practise how to bride it? 
BAPTISTA:
She shall, Lucentio. Come, gentlemen, let's go. 
- 
[Exeunt]
 
ACT IV, SCENE I.
PETRUCHIO'S country house.
[Enter GRUMIO]
GRUMIO:
Fie, fie on all tired jades, on all mad masters, and 
- all foul ways! Was ever man so beaten? was ever
 
- man so rayed? was ever man so weary? I am sent
 
- before to make a fire, and they are coming after to
 
- warm them. Now, were not I a little pot and soon
 
- hot, my very lips might freeze to my teeth, my
 
- tongue to the roof of my mouth, my heart in my
 
- belly, ere I should come by a fire to thaw me: but
 
- I, with blowing the fire, shall warm myself; for,
 
- considering the weather, a taller man than I will
 
- take cold. Holla, ho! Curtis.
 
- 
[Enter CURTIS]
 
CURTIS:
Who is that calls so coldly? 
GRUMIO:
A piece of ice: if thou doubt it, thou mayst slide 
- from my shoulder to my heel with no greater a run
 
- but my head and my neck. A fire good Curtis.
 
CURTIS:
Is my master and his wife coming, Grumio? 
GRUMIO:
O, ay, Curtis, ay: and therefore fire, fire; cast 
- on no water.
 
CURTIS:
Is she so hot a shrew as she's reported? 
GRUMIO:
She was, good Curtis, before this frost: but, thou 
- knowest, winter tames man, woman and beast; for it
 
- hath tamed my old master and my new mistress and
 
- myself, fellow Curtis.
 
CURTIS:
Away, you three-inch fool! I am no beast. 
GRUMIO:
Am I but three inches? why, thy horn is a foot; and 
- so long am I at the least. But wilt thou make a
 
- fire, or shall I complain on thee to our mistress,
 
- whose hand, she being now at hand, thou shalt soon
 
- feel, to thy cold comfort, for being slow in thy hot office?
 
CURTIS:
I prithee, good Grumio, tell me, how goes the world? 
GRUMIO:
A cold world, Curtis, in every office but thine; and 
- therefore fire: do thy duty, and have thy duty; for
 
- my master and mistress are almost frozen to death.
 
CURTIS:
There's fire ready; and therefore, good Grumio, the news. 
GRUMIO:
Why, 'Jack, boy! ho! boy!' and as much news as 
- will thaw.
 
CURTIS:
Come, you are so full of cony-catching! 
GRUMIO:
Why, therefore fire; for I have caught extreme cold. 
- Where's the cook? is supper ready, the house
 
- trimmed, rushes strewed, cobwebs swept; the
 
- serving-men in their new fustian, their white
 
- stockings, and every officer his wedding-garment on?
 
- Be the jacks fair within, the jills fair without,
 
- the carpets laid, and every thing in order?
 
CURTIS:
All ready; and therefore, I pray thee, news. 
GRUMIO:
First, know, my horse is tired; my master and 
- mistress fallen out.
 
GRUMIO:
Out of their saddles into the dirt; and thereby 
- hangs a tale.
 
CURTIS:
Let's ha't, good Grumio. 
GRUMIO:
There. 
- 
[Strikes him]
 
CURTIS:
This is to feel a tale, not to hear a tale. 
GRUMIO:
And therefore 'tis called a sensible tale: and this 
- cuff was but to knock at your ear, and beseech
 
- listening. Now I begin: Imprimis, we came down a
 
- foul hill, my master riding behind my mistress,--
 
CURTIS:
Both of one horse? 
GRUMIO:
What's that to thee? 
GRUMIO:
Tell thou the tale: but hadst thou not crossed me, 
- thou shouldst have heard how her horse fell and she
 
- under her horse; thou shouldst have heard in how
 
- miry a place, how she was bemoiled, how he left her
 
- with the horse upon her, how he beat me because
 
- her horse stumbled, how she waded through the dirt
 
- to pluck him off me, how he swore, how she prayed,
 
- that never prayed before, how I cried, how the
 
- horses ran away, how her bridle was burst, how I
 
- lost my crupper, with many things of worthy memory,
 
- which now shall die in oblivion and thou return
 
- unexperienced to thy grave.
 
CURTIS:
By this reckoning he is more shrew than she. 
GRUMIO:
Ay; and that thou and the proudest of you all shall 
- find when he comes home. But what talk I of this?
 
- Call forth Nathaniel, Joseph, Nicholas, Philip,
 
- Walter, Sugarsop and the rest: let their heads be
 
- sleekly combed their blue coats brushed and their
 
- garters of an indifferent knit: let them curtsy
 
- with their left legs and not presume to touch a hair
 
- of my master's horse-tail till they kiss their
 
- hands. Are they all ready?
 
CURTIS:
Do you hear, ho? you must meet my master to 
- countenance my mistress.
 
GRUMIO:
Why, she hath a face of her own. 
CURTIS:
Who knows not that? 
GRUMIO:
Thou, it seems, that calls for company to 
- countenance her.
 
CURTIS:
I call them forth to credit her. 
NATHANIEL:
Welcome home, Grumio! 
NATHANIEL:
How now, old lad? 
GRUMIO:
Welcome, you;--how now, you;-- what, you;--fellow, 
- you;--and thus much for greeting. Now, my spruce
 
- companions, is all ready, and all things neat?
 
NATHANIEL:
All things is ready. How near is our master? 
PETRUCHIO:
Where be these knaves? What, no man at door 
- To hold my stirrup nor to take my horse!
 
- Where is Nathaniel, Gregory, Philip?
 
All Serving Men :
Here, here, sir; here, sir. 
PETRUCHIO:
Here, sir! here, sir! here, sir! here, sir! 
- You logger-headed and unpolish'd grooms!
 
- What, no attendance? no regard? no duty?
 
- Where is the foolish knave I sent before?
 
GRUMIO:
Here, sir; as foolish as I was before. 
PETRUCHIO:
You peasant swain! you whoreson malt-horse drudge! 
- Did I not bid thee meet me in the park,
 
- And bring along these rascal knaves with thee?
 
GRUMIO:
Nathaniel's coat, sir, was not fully made, 
- And Gabriel's pumps were all unpink'd i' the heel;
 
- There was no link to colour Peter's hat,
 
- And Walter's dagger was not come from sheathing:
 
- There were none fine but Adam, Ralph, and Gregory;
 
- The rest were ragged, old, and beggarly;
 
- Yet, as they are, here are they come to meet you.
 
KATHARINA:
Patience, I pray you; 'twas a fault unwilling. 
PETRUCHIO:
A whoreson beetle-headed, flap-ear'd knave! 
- Come, Kate, sit down; I know you have a stomach.
 
- Will you give thanks, sweet Kate; or else shall I?
 
- What's this? mutton?
 
PETRUCHIO:
Who brought it? 
KATHARINA:
I pray you, husband, be not so disquiet: 
- The meat was well, if you were so contented.
 
NATHANIEL:
Peter, didst ever see the like? 
PETER:
He kills her in her own humour. 
- 
[Re-enter CURTIS]
 
CURTIS:
In her chamber, making a sermon of continency to her; 
- And rails, and swears, and rates, that she, poor soul,
 
- Knows not which way to stand, to look, to speak,
 
- And sits as one new-risen from a dream.
 
- Away, away! for he is coming hither.
 
- 
[Exeunt]
 
- 
[Re-enter PETRUCHIO]
 
PETRUCHIO:
Thus have I politicly begun my reign, 
- And 'tis my hope to end successfully.
 
- My falcon now is sharp and passing empty;
 
- And till she stoop she must not be full-gorged,
 
- For then she never looks upon her lure.
 
- Another way I have to man my haggard,
 
- To make her come and know her keeper's call,
 
- That is, to watch her, as we watch these kites
 
- That bate and beat and will not be obedient.
 
- She eat no meat to-day, nor none shall eat;
 
- Last night she slept not, nor to-night she shall not;
 
- As with the meat, some undeserved fault
 
- I'll find about the making of the bed;
 
- And here I'll fling the pillow, there the bolster,
 
- This way the coverlet, another way the sheets:
 
- Ay, and amid this hurly I intend
 
- That all is done in reverend care of her;
 
- And in conclusion she shall watch all night:
 
- And if she chance to nod I'll rail and brawl
 
- And with the clamour keep her still awake.
 
- This is a way to kill a wife with kindness;
 
- And thus I'll curb her mad and headstrong humour.
 
- He that knows better how to tame a shrew,
 
- Now let him speak: 'tis charity to show.
 
- 
[Exit]
 
ACT IV, SCENE II.
Padua. Before BAPTISTA'S house.
[Enter TRANIO and HORTENSIO]
TRANIO:
Is't possible, friend Licio, that Mistress Bianca 
- Doth fancy any other but Lucentio?
 
- I tell you, sir, she bears me fair in hand.
 
LUCENTIO:
Now, mistress, profit you in what you read? 
BIANCA:
What, master, read you? first resolve me that. 
LUCENTIO:
I read that I profess, the Art to Love. 
BIANCA:
And may you prove, sir, master of your art! 
LUCENTIO:
While you, sweet dear, prove mistress of my heart! 
HORTENSIO:
Quick proceeders, marry! Now, tell me, I pray, 
- You that durst swear at your mistress Bianca
 
- Loved none in the world so well as Lucentio.
 
TRANIO:
O despiteful love! unconstant womankind! 
- I tell thee, Licio, this is wonderful.
 
HORTENSIO:
Mistake no more: I am not Licio, 
- Nor a musician, as I seem to be;
 
- But one that scorn to live in this disguise,
 
- For such a one as leaves a gentleman,
 
- And makes a god of such a cullion:
 
- Know, sir, that I am call'd Hortensio.
 
TRANIO:
Signior Hortensio, I have often heard 
- Of your entire affection to Bianca;
 
- And since mine eyes are witness of her lightness,
 
- I will with you, if you be so contented,
 
- Forswear Bianca and her love for ever.
 
HORTENSIO:
See, how they kiss and court! Signior Lucentio, 
- Here is my hand, and here I firmly vow
 
- Never to woo her no more, but do forswear her,
 
- As one unworthy all the former favours
 
- That I have fondly flatter'd her withal.
 
TRANIO:
And here I take the unfeigned oath, 
- Never to marry with her though she would entreat:
 
- Fie on her! see, how beastly she doth court him!
 
HORTENSIO:
Would all the world but he had quite forsworn! 
- For me, that I may surely keep mine oath,
 
- I will be married to a wealthy widow,
 
- Ere three days pass, which hath as long loved me
 
- As I have loved this proud disdainful haggard.
 
- And so farewell, Signior Lucentio.
 
- Kindness in women, not their beauteous looks,
 
- Shall win my love: and so I take my leave,
 
- In resolution as I swore before.
 
- 
[Exit]
 
TRANIO:
Mistress Bianca, bless you with such grace 
- As 'longeth to a lover's blessed case!
 
- Nay, I have ta'en you napping, gentle love,
 
- And have forsworn you with Hortensio.
 
BIANCA:
Tranio, you jest: but have you both forsworn me? 
TRANIO:
Mistress, we have. 
LUCENTIO:
Then we are rid of Licio. 
TRANIO:
I' faith, he'll have a lusty widow now, 
- That shall be wood and wedded in a day.
 
BIANCA:
God give him joy! 
TRANIO:
Ay, and he'll tame her. 
BIANCA:
He says so, Tranio. 
TRANIO:
Faith, he is gone unto the taming-school. 
BIANCA:
The taming-school! what, is there such a place? 
TRANIO:
Ay, mistress, and Petruchio is the master; 
- That teacheth tricks eleven and twenty long,
 
- To tame a shrew and charm her chattering tongue.
 
- 
[Enter BIONDELLO]
 
BIONDELLO:
O master, master, I have watch'd so long 
- That I am dog-weary: but at last I spied
 
- An ancient angel coming down the hill,
 
- Will serve the turn.
 
TRANIO:
What is he, Biondello? 
BIONDELLO:
Master, a mercatante, or a pedant, 
- I know not what; but format in apparel,
 
- In gait and countenance surely like a father.
 
LUCENTIO:
And what of him, Tranio? 
Pedant:
God save you, sir! 
TRANIO:
And you, sir! you are welcome. 
- Travel you far on, or are you at the farthest?
 
Pedant:
Sir, at the farthest for a week or two: 
- But then up farther, and as for as Rome;
 
- And so to Tripoli, if God lend me life.
 
TRANIO:
What countryman, I pray? 
TRANIO:
Of Mantua, sir? marry, God forbid! 
- And come to Padua, careless of your life?
 
Pedant:
My life, sir! how, I pray? for that goes hard. 
TRANIO:
'Tis death for any one in Mantua 
- To come to Padua. Know you not the cause?
 
- Your ships are stay'd at Venice, and the duke,
 
- For private quarrel 'twixt your duke and him,
 
- Hath publish'd and proclaim'd it openly:
 
- 'Tis, marvel, but that you are but newly come,
 
- You might have heard it else proclaim'd about.
 
Pedant:
Alas! sir, it is worse for me than so; 
- For I have bills for money by exchange
 
- From Florence and must here deliver them.
 
TRANIO:
Well, sir, to do you courtesy, 
- This will I do, and this I will advise you:
 
- First, tell me, have you ever been at Pisa?
 
Pedant:
Ay, sir, in Pisa have I often been, 
- Pisa renowned for grave citizens.
 
TRANIO:
Among them know you one Vincentio? 
Pedant:
I know him not, but I have heard of him; 
- A merchant of incomparable wealth.
 
TRANIO:
He is my father, sir; and, sooth to say, 
- In countenance somewhat doth resemble you.
 
BIONDELLO:
[Aside]
 
- As much as an apple doth an oyster,
 
- and all one.
 
TRANIO:
To save your life in this extremity, 
- This favour will I do you for his sake;
 
- And think it not the worst of an your fortunes
 
- That you are like to Sir Vincentio.
 
- His name and credit shall you undertake,
 
- And in my house you shall be friendly lodged:
 
- Look that you take upon you as you should;
 
- You understand me, sir: so shall you stay
 
- Till you have done your business in the city:
 
- If this be courtesy, sir, accept of it.
 
Pedant:
O sir, I do; and will repute you ever 
- The patron of my life and liberty.
 
TRANIO:
Then go with me to make the matter good. 
- This, by the way, I let you understand;
 
- my father is here look'd for every day,
 
- To pass assurance of a dower in marriage
 
- 'Twixt me and one Baptista's daughter here:
 
- In all these circumstances I'll instruct you:
 
- Go with me to clothe you as becomes you.
 
- 
[Exeunt]
 
ACT IV, SCENE III.
A room in PETRUCHIO'S house.
[Enter KATHARINA and GRUMIO]
GRUMIO:
No, no, forsooth; I dare not for my life. 
KATHARINA:
The more my wrong, the more his spite appears: 
- What, did he marry me to famish me?
 
- Beggars, that come unto my father's door,
 
- Upon entreaty have a present aims;
 
- If not, elsewhere they meet with charity:
 
- But I, who never knew how to entreat,
 
- Nor never needed that I should entreat,
 
- Am starved for meat, giddy for lack of sleep,
 
- With oath kept waking and with brawling fed:
 
- And that which spites me more than all these wants,
 
- He does it under name of perfect love;
 
- As who should say, if I should sleep or eat,
 
- 'Twere deadly sickness or else present death.
 
- I prithee go and get me some repast;
 
- I care not what, so it be wholesome food.
 
GRUMIO:
What say you to a neat's foot? 
KATHARINA:
'Tis passing good: I prithee let me have it. 
GRUMIO:
I fear it is too choleric a meat. 
- How say you to a fat tripe finely broil'd?
 
KATHARINA:
I like it well: good Grumio, fetch it me. 
GRUMIO:
I cannot tell; I fear 'tis choleric. 
- What say you to a piece of beef and mustard?
 
KATHARINA:
A dish that I do love to feed upon. 
GRUMIO:
Ay, but the mustard is too hot a little. 
KATHARINA:
Why then, the beef, and let the mustard rest. 
GRUMIO:
Nay then, I will not: you shall have the mustard, 
- Or else you get no beef of Grumio.
 
KATHARINA:
Then both, or one, or any thing thou wilt. 
GRUMIO:
Why then, the mustard without the beef. 
PETRUCHIO:
How fares my Kate? What, sweeting, all amort? 
HORTENSIO:
Mistress, what cheer? 
KATHARINA:
Faith, as cold as can be. 
PETRUCHIO:
Pluck up thy spirits; look cheerfully upon me. 
- Here love; thou see'st how diligent I am
 
- To dress thy meat myself and bring it thee:
 
- I am sure, sweet Kate, this kindness merits thanks.
 
- What, not a word? Nay, then thou lovest it not;
 
- And all my pains is sorted to no proof.
 
- Here, take away this dish.
 
KATHARINA:
I pray you, let it stand. 
PETRUCHIO:
The poorest service is repaid with thanks; 
- And so shall mine, before you touch the meat.
 
KATHARINA:
I thank you, sir. 
HORTENSIO:
Signior Petruchio, fie! you are to blame. 
- Come, mistress Kate, I'll bear you company.
 
PETRUCHIO:
[Aside]
 
- Eat it up all, Hortensio, if thou lovest me.
 
- Much good do it unto thy gentle heart!
 
- Kate, eat apace: and now, my honey love,
 
- Will we return unto thy father's house
 
- And revel it as bravely as the best,
 
- With silken coats and caps and golden rings,
 
- With ruffs and cuffs and fardingales and things;
 
- With scarfs and fans and double change of bravery,
 
- With amber bracelets, beads and all this knavery.
 
- What, hast thou dined? The tailor stays thy leisure,
 
- To deck thy body with his ruffling treasure.
 
- 
[Enter Tailor]
 
- Come, tailor, let us see these ornaments;
 
- Lay forth the gown.
 
- 
[Enter Haberdasher]
 
- What news with you, sir?
 
Haberdasher:
Here is the cap your worship did bespeak. 
PETRUCHIO:
Why, this was moulded on a porringer; 
- A velvet dish: fie, fie! 'tis lewd and filthy:
 
- Why, 'tis a cockle or a walnut-shell,
 
- A knack, a toy, a trick, a baby's cap:
 
- Away with it! come, let me have a bigger.
 
KATHARINA:
I'll have no bigger: this doth fit the time, 
- And gentlewomen wear such caps as these
 
PETRUCHIO:
When you are gentle, you shall have one too, 
- And not till then.
 
HORTENSIO:
[Aside]
 
- That will not be in haste.
 
KATHARINA:
Why, sir, I trust I may have leave to speak; 
- And speak I will; I am no child, no babe:
 
- Your betters have endured me say my mind,
 
- And if you cannot, best you stop your ears.
 
- My tongue will tell the anger of my heart,
 
- Or else my heart concealing it will break,
 
- And rather than it shall, I will be free
 
- Even to the uttermost, as I please, in words.
 
PETRUCHIO:
Why, thou say'st true; it is a paltry cap, 
- A custard-coffin, a bauble, a silken pie:
 
- I love thee well, in that thou likest it not.
 
KATHARINA:
Love me or love me not, I like the cap; 
- And it I will have, or I will have none.
 
- 
[Exit Haberdasher]
 
PETRUCHIO:
Thy gown? why, ay: come, tailor, let us see't. 
- O mercy, God! what masquing stuff is here?
 
- What's this? a sleeve? 'tis like a demi-cannon:
 
- What, up and down, carved like an apple-tart?
 
- Here's snip and nip and cut and slish and slash,
 
- Like to a censer in a barber's shop:
 
- Why, what, i' devil's name, tailor, call'st thou this?
 
HORTENSIO:
[Aside]
 
- I see she's like to have neither cap nor gown.
 
Tailor:
You bid me make it orderly and well, 
- According to the fashion and the time.
 
PETRUCHIO:
Marry, and did; but if you be remember'd, 
- I did not bid you mar it to the time.
 
- Go, hop me over every kennel home,
 
- For you shall hop without my custom, sir:
 
- I'll none of it: hence! make your best of it.
 
KATHARINA:
I never saw a better-fashion'd gown, 
- More quaint, more pleasing, nor more commendable:
 
- Belike you mean to make a puppet of me.
 
PETRUCHIO:
Why, true; he means to make a puppet of thee. 
Tailor:
She says your worship means to make 
- a puppet of her.
 
PETRUCHIO:
O monstrous arrogance! Thou liest, thou thread, 
- thou thimble,
 
- Thou yard, three-quarters, half-yard, quarter, nail!
 
- Thou flea, thou nit, thou winter-cricket thou!
 
- Braved in mine own house with a skein of thread?
 
- Away, thou rag, thou quantity, thou remnant;
 
- Or I shall so be-mete thee with thy yard
 
- As thou shalt think on prating whilst thou livest!
 
- I tell thee, I, that thou hast marr'd her gown.
 
Tailor:
Your worship is deceived; the gown is made 
- Just as my master had direction:
 
- Grumio gave order how it should be done.
 
GRUMIO:
I gave him no order; I gave him the stuff. 
Tailor:
But how did you desire it should be made? 
GRUMIO:
Marry, sir, with needle and thread. 
Tailor:
But did you not request to have it cut? 
GRUMIO:
Thou hast faced many things. 
GRUMIO:
Face not me: thou hast braved many men; brave not 
- me; I will neither be faced nor braved. I say unto
 
- thee, I bid thy master cut out the gown; but I did
 
- not bid him cut it to pieces: ergo, thou liest.
 
Tailor:
Why, here is the note of the fashion to testify 
GRUMIO:
The note lies in's throat, if he say I said so. 
Tailor:
[Reads]
 
- 'Imprimis, a loose-bodied gown:'
 
GRUMIO:
Master, if ever I said loose-bodied gown, sew me in 
- the skirts of it, and beat me to death with a bottom
 
- of brown thread: I said a gown.
 
Tailor:
[Reads]
 
- 'With a small compassed cape:'
 
GRUMIO:
I confess the cape. 
Tailor:
[Reads]
 
- 'With a trunk sleeve:'
 
GRUMIO:
I confess two sleeves. 
Tailor:
[Reads]
 
- 'The sleeves curiously cut.'
 
PETRUCHIO:
Ay, there's the villany. 
GRUMIO:
Error i' the bill, sir; error i' the bill. 
- I commanded the sleeves should be cut out and
 
- sewed up again; and that I'll prove upon thee,
 
- though thy little finger be armed in a thimble.
 
Tailor:
This is true that I say: an I had thee 
- in place where, thou shouldst know it.
 
GRUMIO:
I am for thee straight: take thou the 
- bill, give me thy mete-yard, and spare not me.
 
HORTENSIO:
God-a-mercy, Grumio! then he shall have no odds. 
PETRUCHIO:
Well, sir, in brief, the gown is not for me. 
GRUMIO:
You are i' the right, sir: 'tis for my mistress. 
PETRUCHIO:
Go, take it up unto thy master's use. 
GRUMIO:
Villain, not for thy life: take up my mistress' 
- gown for thy master's use!
 
PETRUCHIO:
Why, sir, what's your conceit in that? 
GRUMIO:
O, sir, the conceit is deeper than you think for: 
- Take up my mistress' gown to his master's use!
 
- O, fie, fie, fie!
 
PETRUCHIO:
[Aside]
 
- Hortensio, say thou wilt see the tailor paid.
 
- Go take it hence; be gone, and say no more.
 
HORTENSIO:
Tailor, I'll pay thee for thy gown tomorrow: 
- Take no unkindness of his hasty words:
 
- Away! I say; commend me to thy master.
 
- 
[Exit Tailor]
 
PETRUCHIO:
Well, come, my Kate; we will unto your father's 
- Even in these honest mean habiliments:
 
- Our purses shall be proud, our garments poor;
 
- For 'tis the mind that makes the body rich;
 
- And as the sun breaks through the darkest clouds,
 
- So honour peereth in the meanest habit.
 
- What is the jay more precious than the lark,
 
- Because his fathers are more beautiful?
 
- Or is the adder better than the eel,
 
- Because his painted skin contents the eye?
 
- O, no, good Kate; neither art thou the worse
 
- For this poor furniture and mean array.
 
- if thou account'st it shame. lay it on me;
 
- And therefore frolic: we will hence forthwith,
 
- To feast and sport us at thy father's house.
 
- Go, call my men, and let us straight to him;
 
- And bring our horses unto Long-lane end;
 
- There will we mount, and thither walk on foot
 
- Let's see; I think 'tis now some seven o'clock,
 
- And well we may come there by dinner-time.
 
KATHARINA:
I dare assure you, sir, 'tis almost two; 
- And 'twill be supper-time ere you come there.
 
PETRUCHIO:
It shall be seven ere I go to horse: 
- Look, what I speak, or do, or think to do,
 
- You are still crossing it. Sirs, let't alone:
 
- I will not go to-day; and ere I do,
 
- It shall be what o'clock I say it is.
 
HORTENSIO:
[Aside]
 
- Why, so this gallant will command the sun.
 
- 
[Exeunt]
 
ACT IV, SCENE IV.
Padua. Before BAPTISTA'S house.
[Enter TRANIO, and the Pedant dressed like VINCENTIO]
TRANIO:
Sir, this is the house: please it you that I call? 
Pedant:
Ay, what else? and but I be deceived 
- Signior Baptista may remember me,
 
- Near twenty years ago, in Genoa,
 
- Where we were lodgers at the Pegasus.
 
TRANIO:
'Tis well; and hold your own, in any case, 
- With such austerity as 'longeth to a father.
 
Pedant:
I warrant you. 
- 
[Enter BIONDELLO]
 
- But, sir, here comes your boy;
 
- 'Twere good he were school'd.
 
TRANIO:
Fear you not him. Sirrah Biondello, 
- Now do your duty throughly, I advise you:
 
- Imagine 'twere the right Vincentio.
 
BIONDELLO:
Tut, fear not me. 
TRANIO:
But hast thou done thy errand to Baptista? 
BIONDELLO:
I told him that your father was at Venice, 
- And that you look'd for him this day in Padua.
 
Pedant:
Soft son! 
- Sir, by your leave: having come to Padua
 
- To gather in some debts, my son Lucentio
 
- Made me acquainted with a weighty cause
 
- Of love between your daughter and himself:
 
- And, for the good report I hear of you
 
- And for the love he beareth to your daughter
 
- And she to him, to stay him not too long,
 
- I am content, in a good father's care,
 
- To have him match'd; and if you please to like
 
- No worse than I, upon some agreement
 
- Me shall you find ready and willing
 
- With one consent to have her so bestow'd;
 
- For curious I cannot be with you,
 
- Signior Baptista, of whom I hear so well.
 
BAPTISTA:
Sir, pardon me in what I have to say: 
- Your plainness and your shortness please me well.
 
- Right true it is, your son Lucentio here
 
- Doth love my daughter and she loveth him,
 
- Or both dissemble deeply their affections:
 
- And therefore, if you say no more than this,
 
- That like a father you will deal with him
 
- And pass my daughter a sufficient dower,
 
- The match is made, and all is done:
 
- Your son shall have my daughter with consent.
 
TRANIO:
I thank you, sir. Where then do you know best 
- We be affied and such assurance ta'en
 
- As shall with either part's agreement stand?
 
BAPTISTA:
Not in my house, Lucentio; for, you know, 
- Pitchers have ears, and I have many servants:
 
- Besides, old Gremio is hearkening still;
 
- And happily we might be interrupted.
 
TRANIO:
Then at my lodging, an it like you: 
- There doth my father lie; and there, this night,
 
- We'll pass the business privately and well.
 
- Send for your daughter by your servant here:
 
- My boy shall fetch the scrivener presently.
 
- The worst is this, that, at so slender warning,
 
- You are like to have a thin and slender pittance.
 
BAPTISTA:
It likes me well. Biondello, hie you home, 
- And bid Bianca make her ready straight;
 
- And, if you will, tell what hath happened,
 
- Lucentio's father is arrived in Padua,
 
- And how she's like to be Lucentio's wife.
 
BIONDELLO:
I pray the gods she may with all my heart! 
TRANIO:
Dally not with the gods, but get thee gone. 
- 
[Exit BIONDELLO]
 
- Signior Baptista, shall I lead the way?
 
- Welcome! one mess is like to be your cheer:
 
- Come, sir; we will better it in Pisa.
 
LUCENTIO:
What sayest thou, Biondello? 
BIONDELLO:
You saw my master wink and laugh upon you? 
LUCENTIO:
Biondello, what of that? 
BIONDELLO:
Faith, nothing; but has left me here behind, to 
- expound the meaning or moral of his signs and tokens.
 
LUCENTIO:
I pray thee, moralize them. 
BIONDELLO:
Then thus. Baptista is safe, talking with the 
- deceiving father of a deceitful son.
 
LUCENTIO:
And what of him? 
BIONDELLO:
His daughter is to be brought by you to the supper. 
BIONDELLO:
The old priest of Saint Luke's church is at your 
- command at all hours.
 
LUCENTIO:
And what of all this? 
BIONDELLO:
I cannot tell; expect they are busied about a 
- counterfeit assurance: take you assurance of her,
 
- 'cum privilegio ad imprimendum solum:' to the
 
- church; take the priest, clerk, and some sufficient
 
- honest witnesses: If this be not that you look for,
 
- I have no more to say, But bid Bianca farewell for
 
- ever and a day.
 
LUCENTIO:
Hearest thou, Biondello? 
BIONDELLO:
I cannot tarry: I knew a wench married in an 
- afternoon as she went to the garden for parsley to
 
- stuff a rabbit; and so may you, sir: and so, adieu,
 
- sir. My master hath appointed me to go to Saint
 
- Luke's, to bid the priest be ready to come against
 
- you come with your appendix.
 
- 
[Exit]
 
LUCENTIO:
I may, and will, if she be so contented: 
- She will be pleased; then wherefore should I doubt?
 
- Hap what hap may, I'll roundly go about her:
 
- It shall go hard if Cambio go without her.
 
- 
[Exit]
 
ACT IV, SCENE V.
A public road.
[Enter PETRUCHIO, KATHARINA, HORTENSIO, and Servants]
PETRUCHIO:
Come on, i' God's name; once more toward our father's. 
- Good Lord, how bright and goodly shines the moon!
 
KATHARINA:
The moon! the sun: it is not moonlight now. 
PETRUCHIO:
I say it is the moon that shines so bright. 
KATHARINA:
I know it is the sun that shines so bright. 
PETRUCHIO:
Now, by my mother's son, and that's myself, 
- It shall be moon, or star, or what I list,
 
- Or ere I journey to your father's house.
 
- Go on, and fetch our horses back again.
 
- Evermore cross'd and cross'd; nothing but cross'd!
 
HORTENSIO:
Say as he says, or we shall never go. 
KATHARINA:
Forward, I pray, since we have come so far, 
- And be it moon, or sun, or what you please:
 
- An if you please to call it a rush-candle,
 
- Henceforth I vow it shall be so for me.
 
PETRUCHIO:
I say it is the moon. 
KATHARINA:
I know it is the moon. 
PETRUCHIO:
Nay, then you lie: it is the blessed sun. 
KATHARINA:
Then, God be bless'd, it is the blessed sun: 
- But sun it is not, when you say it is not;
 
- And the moon changes even as your mind.
 
- What you will have it named, even that it is;
 
- And so it shall be so for Katharina.
 
HORTENSIO:
Petruchio, go thy ways; the field is won. 
PETRUCHIO:
Well, forward, forward! thus the bowl should run, 
- And not unluckily against the bias.
 
- But, soft! company is coming here.
 
- 
[Enter VINCENTIO]
 
- 
[To VINCENTIO]
 
- Good morrow, gentle mistress: where away?
 
- Tell me, sweet Kate, and tell me truly too,
 
- Hast thou beheld a fresher gentlewoman?
 
- Such war of white and red within her cheeks!
 
- What stars do spangle heaven with such beauty,
 
- As those two eyes become that heavenly face?
 
- Fair lovely maid, once more good day to thee.
 
- Sweet Kate, embrace her for her beauty's sake.
 
HORTENSIO:
A' will make the man mad, to make a woman of him. 
KATHARINA:
Young budding virgin, fair and fresh and sweet, 
- Whither away, or where is thy abode?
 
- Happy the parents of so fair a child;
 
- Happier the man, whom favourable stars
 
- Allot thee for his lovely bed-fellow!
 
PETRUCHIO:
Why, how now, Kate! I hope thou art not mad: 
- This is a man, old, wrinkled, faded, wither'd,
 
- And not a maiden, as thou say'st he is.
 
KATHARINA:
Pardon, old father, my mistaking eyes, 
- That have been so bedazzled with the sun
 
- That everything I look on seemeth green:
 
- Now I perceive thou art a reverend father;
 
- Pardon, I pray thee, for my mad mistaking.
 
PETRUCHIO:
Do, good old grandsire; and withal make known 
- Which way thou travellest: if along with us,
 
- We shall be joyful of thy company.
 
VINCENTIO:
Fair sir, and you my merry mistress, 
- That with your strange encounter much amazed me,
 
- My name is call'd Vincentio; my dwelling Pisa;
 
- And bound I am to Padua; there to visit
 
- A son of mine, which long I have not seen.
 
PETRUCHIO:
What is his name? 
VINCENTIO:
Lucentio, gentle sir. 
PETRUCHIO:
Happily we met; the happier for thy son. 
- And now by law, as well as reverend age,
 
- I may entitle thee my loving father:
 
- The sister to my wife, this gentlewoman,
 
- Thy son by this hath married. Wonder not,
 
- Nor be grieved: she is of good esteem,
 
- Her dowery wealthy, and of worthy birth;
 
- Beside, so qualified as may beseem
 
- The spouse of any noble gentleman.
 
- Let me embrace with old Vincentio,
 
- And wander we to see thy honest son,
 
- Who will of thy arrival be full joyous.
 
VINCENTIO:
But is it true? or else is it your pleasure, 
- Like pleasant travellers, to break a jest
 
- Upon the company you overtake?
 
HORTENSIO:
I do assure thee, father, so it is. 
HORTENSIO:
Well, Petruchio, this has put me in heart. 
- Have to my widow! and if she be froward,
 
- Then hast thou taught Hortensio to be untoward.
 
- 
[Exit]
 
ACT V, SCENE I.
Padua. Before LUCENTIO'S house.
[GREMIO discovered. Enter behind BIONDELLO, LUCENTIO, and BIANCA] 
BIONDELLO:
Softly and swiftly, sir; for the priest is ready. 
LUCENTIO:
I fly, Biondello: but they may chance to need thee 
- at home; therefore leave us.
 
GREMIO:
I marvel Cambio comes not all this while. 
- 
[Enter PETRUCHIO, KATHARINA, VINCENTIO, GRUMIO, with Attendants]
 
PETRUCHIO:
Sir, here's the door, this is Lucentio's house: 
- My father's bears more toward the market-place;
 
- Thither must I, and here I leave you, sir.
 
VINCENTIO:
You shall not choose but drink before you go: 
- I think I shall command your welcome here,
 
- And, by all likelihood, some cheer is toward.
 
- 
[Knocks]
 
Pedant:
What's he that knocks as he would beat down the gate? 
VINCENTIO:
Is Signior Lucentio within, sir? 
Pedant:
He's within, sir, but not to be spoken withal. 
VINCENTIO:
What if a man bring him a hundred pound or two, to 
- make merry withal?
 
Pedant:
Keep your hundred pounds to yourself: he shall 
- need none, so long as I live.
 
PETRUCHIO:
Nay, I told you your son was well beloved in Padua. 
- Do you hear, sir? To leave frivolous circumstances,
 
- I pray you, tell Signior Lucentio that his father is
 
- come from Pisa, and is here at the door to speak with him.
 
Pedant:
Thou liest: his father is come from Padua and here 
- looking out at the window.
 
VINCENTIO:
Art thou his father? 
Pedant:
Ay, sir; so his mother says, if I may believe her. 
PETRUCHIO:
[To VINCENTIO]
 
- Why, how now, gentleman! why, this
 
- is flat knavery, to take upon you another man's name.
 
Pedant:
Lay hands on the villain: I believe a' means to 
- cozen somebody in this city under my countenance.
 
- 
[Re-enter BIONDELLO]
 
BIONDELLO:
I have seen them in the church together: God send 
- 'em good shipping! But who is here? mine old
 
- master Vincentio! now we are undone and brought to nothing.
 
VINCENTIO:
[Seeing BIONDELLO]
 
- Come hither, crack-hemp.
 
BIONDELLO:
Hope I may choose, sir. 
VINCENTIO:
Come hither, you rogue. What, have you forgot me? 
BIONDELLO:
Forgot you! no, sir: I could not forget you, for I 
- never saw you before in all my life.
 
VINCENTIO:
What, you notorious villain, didst thou never see 
- thy master's father, Vincentio?
 
BIONDELLO:
What, my old worshipful old master? yes, marry, sir: 
- see where he looks out of the window.
 
VINCENTIO:
Is't so, indeed. 
- 
[Beats BIONDELLO]
 
BIONDELLO:
Help, help, help! here's a madman will murder me. 
- 
[Exit]
 
Pedant:
Help, son! help, Signior Baptista! 
- 
[Exit from above]
 
TRANIO:
Sir, what are you that offer to beat my servant? 
VINCENTIO:
What am I, sir! nay, what are you, sir? O immortal 
- gods! O fine villain! A silken doublet! a velvet
 
- hose! a scarlet cloak! and a copatain hat! O, I
 
- am undone! I am undone! while I play the good
 
- husband at home, my son and my servant spend all at
 
- the university.
 
TRANIO:
How now! what's the matter? 
BAPTISTA:
What, is the man lunatic? 
TRANIO:
Sir, you seem a sober ancient gentleman by your 
- habit, but your words show you a madman. Why, sir,
 
- what 'cerns it you if I wear pearl and gold? I
 
- thank my good father, I am able to maintain it.
 
VINCENTIO:
Thy father! O villain! he is a sailmaker in Bergamo. 
BAPTISTA:
You mistake, sir, you mistake, sir. Pray, what do 
- you think is his name?
 
VINCENTIO:
His name! as if I knew not his name: I have brought 
- him up ever since he was three years old, and his
 
- name is Tranio.
 
Pedant:
Away, away, mad ass! his name is Lucentio and he is 
- mine only son, and heir to the lands of me, Signior Vincentio.
 
VINCENTIO:
Lucentio! O, he hath murdered his master! Lay hold 
- on him, I charge you, in the duke's name. O, my
 
- son, my son! Tell me, thou villain, where is my son Lucentio?
 
VINCENTIO:
Carry me to the gaol! 
GREMIO:
Stay, officer: he shall not go to prison. 
BAPTISTA:
Talk not, Signior Gremio: I say he shall go to prison. 
GREMIO:
Take heed, Signior Baptista, lest you be 
- cony-catched in this business: I dare swear this
 
- is the right Vincentio.
 
Pedant:
Swear, if thou darest. 
GREMIO:
Nay, I dare not swear it. 
TRANIO:
Then thou wert best say that I am not Lucentio. 
GREMIO:
Yes, I know thee to be Signior Lucentio. 
BAPTISTA:
Away with the dotard! to the gaol with him! 
BIONDELLO:
O! we are spoiled and--yonder he is: deny him, 
- forswear him, or else we are all undone.
 
LUCENTIO:
[Kneeling]
 
- Pardon, sweet father.
 
BIANCA:
Pardon, dear father. 
BAPTISTA:
How hast thou offended? 
- Where is Lucentio?
 
LUCENTIO:
Here's Lucentio, 
- Right son to the right Vincentio;
 
- That have by marriage made thy daughter mine,
 
- While counterfeit supposes bleared thine eyne.
 
GREMIO:
Here's packing, with a witness to deceive us all! 
VINCENTIO:
Where is that damned villain Tranio, 
- That faced and braved me in this matter so?
 
BAPTISTA:
Why, tell me, is not this my Cambio? 
BIANCA:
Cambio is changed into Lucentio. 
LUCENTIO:
Love wrought these miracles. Bianca's love 
- Made me exchange my state with Tranio,
 
- While he did bear my countenance in the town;
 
- And happily I have arrived at the last
 
- Unto the wished haven of my bliss.
 
- What Tranio did, myself enforced him to;
 
- Then pardon him, sweet father, for my sake.
 
VINCENTIO:
I'll slit the villain's nose, that would have sent 
- me to the gaol.
 
BAPTISTA:
But do you hear, sir? have you married my daughter 
- without asking my good will?
 
VINCENTIO:
Fear not, Baptista; we will content you, go to: but 
- I will in, to be revenged for this villany.
 
- 
[Exit]
 
BAPTISTA:
And I, to sound the depth of this knavery. 
- 
[Exit]
 
GREMIO:
My cake is dough; but I'll in among the rest, 
- Out of hope of all, but my share of the feast.
 
- 
[Exit]
 
KATHARINA:
Husband, let's follow, to see the end of this ado. 
PETRUCHIO:
First kiss me, Kate, and we will. 
KATHARINA:
What, in the midst of the street? 
PETRUCHIO:
What, art thou ashamed of me? 
KATHARINA:
No, sir, God forbid; but ashamed to kiss. 
PETRUCHIO:
Why, then let's home again. Come, sirrah, let's away. 
KATHARINA:
Nay, I will give thee a kiss: now pray thee, love, stay. 
PETRUCHIO:
Is not this well? Come, my sweet Kate: 
- Better once than never, for never too late.
 
- 
[Exeunt]
 
ACT V, SCENE II.
Padua. LUCENTIO'S house.
[Enter BAPTISTA, VINCENTIO, GREMIO, the Pedant, LUCENTIO, BIANCA,
PETRUCHIO, KATHARINA, HORTENSIO, and Widow, TRANIO, BIONDELLO,
and GRUMIO the Serving-men with Tranio bringing in a banquet]
LUCENTIO:
At last, though long, our jarring notes agree: 
- And time it is, when raging war is done,
 
- To smile at scapes and perils overblown.
 
- My fair Bianca, bid my father welcome,
 
- While I with self-same kindness welcome thine.
 
- Brother Petruchio, sister Katharina,
 
- And thou, Hortensio, with thy loving widow,
 
- Feast with the best, and welcome to my house:
 
- My banquet is to close our stomachs up,
 
- After our great good cheer. Pray you, sit down;
 
- For now we sit to chat as well as eat.
 
PETRUCHIO:
Nothing but sit and sit, and eat and eat! 
BAPTISTA:
Padua affords this kindness, son Petruchio. 
PETRUCHIO:
Padua affords nothing but what is kind. 
HORTENSIO:
For both our sakes, I would that word were true. 
PETRUCHIO:
Now, for my life, Hortensio fears his widow. 
Widow:
Then never trust me, if I be afeard. 
PETRUCHIO:
You are very sensible, and yet you miss my sense: 
- I mean, Hortensio is afeard of you.
 
Widow:
He that is giddy thinks the world turns round. 
PETRUCHIO:
Roundly replied. 
KATHARINA:
Mistress, how mean you that? 
Widow:
Thus I conceive by him. 
PETRUCHIO:
Conceives by me! How likes Hortensio that? 
HORTENSIO:
My widow says, thus she conceives her tale. 
PETRUCHIO:
Very well mended. Kiss him for that, good widow. 
KATHARINA:
'He that is giddy thinks the world turns round:' 
- I pray you, tell me what you meant by that.
 
Widow:
Your husband, being troubled with a shrew, 
- Measures my husband's sorrow by his woe:
 
- And now you know my meaning,
 
KATHARINA:
A very mean meaning. 
Widow:
Right, I mean you. 
KATHARINA:
And I am mean indeed, respecting you. 
HORTENSIO:
To her, widow! 
PETRUCHIO:
A hundred marks, my Kate does put her down. 
HORTENSIO:
That's my office. 
PETRUCHIO:
Spoke like an officer; ha' to thee, lad! 
- 
[Drinks to HORTENSIO]
 
BAPTISTA:
How likes Gremio these quick-witted folks? 
GREMIO:
Believe me, sir, they butt together well. 
BIANCA:
Head, and butt! an hasty-witted body 
- Would say your head and butt were head and horn.
 
VINCENTIO:
Ay, mistress bride, hath that awaken'd you? 
BIANCA:
Ay, but not frighted me; therefore I'll sleep again. 
PETRUCHIO:
Nay, that you shall not: since you have begun, 
- Have at you for a bitter jest or two!
 
PETRUCHIO:
She hath prevented me. Here, Signior Tranio. 
- This bird you aim'd at, though you hit her not;
 
- Therefore a health to all that shot and miss'd.
 
TRANIO:
O, sir, Lucentio slipp'd me like his greyhound, 
- Which runs himself and catches for his master.
 
PETRUCHIO:
A good swift simile, but something currish. 
TRANIO:
'Tis well, sir, that you hunted for yourself: 
- 'Tis thought your deer does hold you at a bay.
 
BAPTISTA:
O ho, Petruchio! Tranio hits you now. 
LUCENTIO:
I thank thee for that gird, good Tranio. 
HORTENSIO:
Confess, confess, hath he not hit you here? 
PETRUCHIO:
A' has a little gall'd me, I confess; 
- And, as the jest did glance away from me,
 
- 'Tis ten to one it maim'd you two outright.
 
BAPTISTA:
Now, in good sadness, son Petruchio, 
- I think thou hast the veriest shrew of all.
 
PETRUCHIO:
Well, I say no: and therefore for assurance 
- Let's each one send unto his wife;
 
- And he whose wife is most obedient
 
- To come at first when he doth send for her,
 
- Shall win the wager which we will propose.
 
HORTENSIO:
Content. What is the wager? 
PETRUCHIO:
Twenty crowns! 
- I'll venture so much of my hawk or hound,
 
- But twenty times so much upon my wife.
 
LUCENTIO:
A hundred then. 
PETRUCHIO:
A match! 'tis done. 
HORTENSIO:
Who shall begin? 
LUCENTIO:
That will I. 
- Go, Biondello, bid your mistress come to me.
 
BAPTISTA:
Son, I'll be your half, Bianca comes. 
LUCENTIO:
I'll have no halves; I'll bear it all myself. 
- 
[Re-enter BIONDELLO]
 
- How now! what news?
 
BIONDELLO:
Sir, my mistress sends you word 
- That she is busy and she cannot come.
 
PETRUCHIO:
How! she is busy and she cannot come! 
- Is that an answer?
 
GREMIO:
Ay, and a kind one too: 
- Pray God, sir, your wife send you not a worse.
 
PETRUCHIO:
I hope better. 
HORTENSIO:
Sirrah Biondello, go and entreat my wife 
- To come to me forthwith.
 
- 
[Exit BIONDELLO]
 
PETRUCHIO:
O, ho! entreat her! 
- Nay, then she must needs come.
 
HORTENSIO:
I am afraid, sir, 
- Do what you can, yours will not be entreated.
 
- 
[Re-enter BIONDELLO]
 
- Now, where's my wife?
 
BIONDELLO:
She says you have some goodly jest in hand: 
- She will not come: she bids you come to her.
 
PETRUCHIO:
Worse and worse; she will not come! O vile, 
- Intolerable, not to be endured!
 
- Sirrah Grumio, go to your mistress;
 
- Say, I command her to come to me.
 
- 
[Exit GRUMIO]
 
HORTENSIO:
I know her answer. 
PETRUCHIO:
The fouler fortune mine, and there an end. 
BAPTISTA:
Now, by my holidame, here comes Katharina! 
- 
[Re-enter KATARINA]
 
KATHARINA:
What is your will, sir, that you send for me? 
PETRUCHIO:
Where is your sister, and Hortensio's wife? 
KATHARINA:
They sit conferring by the parlor fire. 
PETRUCHIO:
Go fetch them hither: if they deny to come. 
- Swinge me them soundly forth unto their husbands:
 
- Away, I say, and bring them hither straight.
 
- 
[Exit KATHARINA]
 
LUCENTIO:
Here is a wonder, if you talk of a wonder. 
HORTENSIO:
And so it is: I wonder what it bodes. 
PETRUCHIO:
Marry, peace it bodes, and love and quiet life, 
- And awful rule and right supremacy;
 
- And, to be short, what not, that's sweet and happy?
 
BAPTISTA:
Now, fair befal thee, good Petruchio! 
- The wager thou hast won; and I will add
 
- Unto their losses twenty thousand crowns;
 
- Another dowry to another daughter,
 
- For she is changed, as she had never been.
 
Widow:
Lord, let me never have a cause to sigh, 
- Till I be brought to such a silly pass!
 
BIANCA:
Fie! what a foolish duty call you this? 
LUCENTIO:
I would your duty were as foolish too: 
- The wisdom of your duty, fair Bianca,
 
- Hath cost me an hundred crowns since supper-time.
 
BIANCA:
The more fool you, for laying on my duty. 
PETRUCHIO:
Katharina, I charge thee, tell these headstrong women 
- What duty they do owe their lords and husbands.
 
Widow:
Come, come, you're mocking: we will have no telling. 
PETRUCHIO:
Come on, I say; and first begin with her. 
PETRUCHIO:
I say she shall: and first begin with her. 
KATHARINA:
Fie, fie! unknit that threatening unkind brow, 
- And dart not scornful glances from those eyes,
 
- To wound thy lord, thy king, thy governor:
 
- It blots thy beauty as frosts do bite the meads,
 
- Confounds thy fame as whirlwinds shake fair buds,
 
- And in no sense is meet or amiable.
 
- A woman moved is like a fountain troubled,
 
- Muddy, ill-seeming, thick, bereft of beauty;
 
- And while it is so, none so dry or thirsty
 
- Will deign to sip or touch one drop of it.
 
- Thy husband is thy lord, thy life, thy keeper,
 
- Thy head, thy sovereign; one that cares for thee,
 
- And for thy maintenance commits his body
 
- To painful labour both by sea and land,
 
- To watch the night in storms, the day in cold,
 
- Whilst thou liest warm at home, secure and safe;
 
- And craves no other tribute at thy hands
 
- But love, fair looks and true obedience;
 
- Too little payment for so great a debt.
 
- Such duty as the subject owes the prince
 
- Even such a woman oweth to her husband;
 
- And when she is froward, peevish, sullen, sour,
 
- And not obedient to his honest will,
 
- What is she but a foul contending rebel
 
- And graceless traitor to her loving lord?
 
- I am ashamed that women are so simple
 
- To offer war where they should kneel for peace;
 
- Or seek for rule, supremacy and sway,
 
- When they are bound to serve, love and obey.
 
- Why are our bodies soft and weak and smooth,
 
- Unapt to toil and trouble in the world,
 
- But that our soft conditions and our hearts
 
- Should well agree with our external parts?
 
- Come, come, you froward and unable worms!
 
- My mind hath been as big as one of yours,
 
- My heart as great, my reason haply more,
 
- To bandy word for word and frown for frown;
 
- But now I see our lances are but straws,
 
- Our strength as weak, our weakness past compare,
 
- That seeming to be most which we indeed least are.
 
- Then vail your stomachs, for it is no boot,
 
- And place your hands below your husband's foot:
 
- In token of which duty, if he please,
 
- My hand is ready; may it do him ease.
 
PETRUCHIO:
Why, there's a wench! Come on, and kiss me, Kate. 
LUCENTIO:
Well, go thy ways, old lad; for thou shalt ha't. 
VINCENTIO:
'Tis a good hearing when children are toward. 
LUCENTIO:
But a harsh hearing when women are froward. 
HORTENSIO:
Now, go thy ways; thou hast tamed a curst shrew. 
LUCENTIO:
'Tis a wonder, by your leave, she will be tamed so. 
- 
[Exeunt]