Shakespeare Plays and Sonnets
The Merchant of Venice
Players:
    - Duke of Venice
 
    - Prince of Morocco
 
    - Prince of Arragon
 
    - Antonio, the merchant of Venice
 
    - Bassanio, his friend
 
    - Gratiano
 
    - Solanio
 
    - Solerio
 
    - Lorenzo, in love with Jessica
 
    - Shylock, a wealthy Jew
 
    - Tubal, a Jew, his friend
 
    - Launcelot Gobbo, a clown, servant to Shylock
 
    - Old Gobbo, father of Launcelot
 
    - Leonardo, Bassanio's servant
 
    - Balthasar, Portia's servant
 
    - Stephano, Portia's servant
 
    - Portia, a wealthy heiress
 
    - Nerissa, a waiting-maid
 
    - Jessica, daughter of Shylock
 
    - Magnificoes of Venice, Officers of the Court of Justice
 
    - Jailer
 
    - Servants to Portia
 
    - Attendants
 
ACT I, SCENE I.
Venice. A street.
[Enter ANTONIO, SALARINO, and SALANIO]
ANTONIO:
In sooth, I know not why I am so sad: 
- It wearies me; you say it wearies you;
 
- But how I caught it, found it, or came by it,
 
- What stuff 'tis made of, whereof it is born,
 
- I am to learn;
 
- And such a want-wit sadness makes of me,
 
- That I have much ado to know myself.
 
SALARINO:
Your mind is tossing on the ocean; 
- There, where your argosies with portly sail,
 
- Like signiors and rich burghers on the flood,
 
- Or, as it were, the pageants of the sea,
 
- Do overpeer the petty traffickers,
 
- That curtsy to them, do them reverence,
 
- As they fly by them with their woven wings.
 
SALANIO:
Believe me, sir, had I such venture forth, 
- The better part of my affections would
 
- Be with my hopes abroad. I should be still
 
- Plucking the grass, to know where sits the wind,
 
- Peering in maps for ports and piers and roads;
 
- And every object that might make me fear
 
- Misfortune to my ventures, out of doubt
 
- Would make me sad.
 
SALARINO:
My wind cooling my broth 
- Would blow me to an ague, when I thought
 
- What harm a wind too great at sea might do.
 
- I should not see the sandy hour-glass run,
 
- But I should think of shallows and of flats,
 
- And see my wealthy Andrew dock'd in sand,
 
- Vailing her high-top lower than her ribs
 
- To kiss her burial. Should I go to church
 
- And see the holy edifice of stone,
 
- And not bethink me straight of dangerous rocks,
 
- Which touching but my gentle vessel's side,
 
- Would scatter all her spices on the stream,
 
- Enrobe the roaring waters with my silks,
 
- And, in a word, but even now worth this,
 
- And now worth nothing? Shall I have the thought
 
- To think on this, and shall I lack the thought
 
- That such a thing bechanced would make me sad?
 
- But tell not me; I know, Antonio
 
- Is sad to think upon his merchandise.
 
ANTONIO:
Believe me, no: I thank my fortune for it, 
- My ventures are not in one bottom trusted,
 
- Nor to one place; nor is my whole estate
 
- Upon the fortune of this present year:
 
- Therefore my merchandise makes me not sad.
 
SALARINO:
Why, then you are in love. 
SALANIO:
Here comes Bassanio, your most noble kinsman, 
- Gratiano and Lorenzo. Fare ye well:
 
- We leave you now with better company.
 
SALARINO:
I would have stay'd till I had made you merry, 
- If worthier friends had not prevented me.
 
ANTONIO:
Your worth is very dear in my regard. 
- I take it, your own business calls on you
 
- And you embrace the occasion to depart.
 
SALARINO:
Good morrow, my good lords. 
BASSANIO:
Good signiors both, when shall we laugh? say, when? 
- You grow exceeding strange: must it be so?
 
LORENZO:
My Lord Bassanio, since you have found Antonio, 
- We two will leave you: but at dinner-time,
 
- I pray you, have in mind where we must meet.
 
BASSANIO:
I will not fail you. 
GRATIANO:
You look not well, Signior Antonio; 
- You have too much respect upon the world:
 
- They lose it that do buy it with much care:
 
- Believe me, you are marvellously changed.
 
ANTONIO:
I hold the world but as the world, Gratiano; 
- A stage where every man must play a part,
 
- And mine a sad one.
 
GRATIANO:
Let me play the fool: 
- With mirth and laughter let old wrinkles come,
 
- And let my liver rather heat with wine
 
- Than my heart cool with mortifying groans.
 
- Why should a man, whose blood is warm within,
 
- Sit like his grandsire cut in alabaster?
 
- Sleep when he wakes and creep into the jaundice
 
- By being peevish? I tell thee what, Antonio--
 
- I love thee, and it is my love that speaks--
 
- There are a sort of men whose visages
 
- Do cream and mantle like a standing pond,
 
- And do a wilful stillness entertain,
 
- With purpose to be dress'd in an opinion
 
- Of wisdom, gravity, profound conceit,
 
- As who should say 'I am Sir Oracle,
 
- And when I ope my lips let no dog bark!'
 
- O my Antonio, I do know of these
 
- That therefore only are reputed wise
 
- For saying nothing; when, I am very sure,
 
- If they should speak, would almost damn those ears,
 
- Which, hearing them, would call their brothers fools.
 
- I'll tell thee more of this another time:
 
- But fish not, with this melancholy bait,
 
- For this fool gudgeon, this opinion.
 
- Come, good Lorenzo. Fare ye well awhile:
 
- I'll end my exhortation after dinner.
 
LORENZO:
Well, we will leave you then till dinner-time: 
- I must be one of these same dumb wise men,
 
- For Gratiano never lets me speak.
 
GRATIANO:
Well, keep me company but two years moe, 
- Thou shalt not know the sound of thine own tongue.
 
ANTONIO:
Farewell: I'll grow a talker for this gear. 
ANTONIO:
Is that any thing now? 
BASSANIO:
Gratiano speaks an infinite deal of nothing, more 
- than any man in all Venice. His reasons are as two
 
- grains of wheat hid in two bushels of chaff: you
 
- shall seek all day ere you find them, and when you
 
- have them, they are not worth the search.
 
ANTONIO:
Well, tell me now what lady is the same 
- To whom you swore a secret pilgrimage,
 
- That you to-day promised to tell me of?
 
BASSANIO:
'Tis not unknown to you, Antonio, 
- How much I have disabled mine estate,
 
- By something showing a more swelling port
 
- Than my faint means would grant continuance:
 
- Nor do I now make moan to be abridged
 
- From such a noble rate; but my chief care
 
- Is to come fairly off from the great debts
 
- Wherein my time something too prodigal
 
- Hath left me gaged. To you, Antonio,
 
- I owe the most, in money and in love,
 
- And from your love I have a warranty
 
- To unburden all my plots and purposes
 
- How to get clear of all the debts I owe.
 
ANTONIO:
I pray you, good Bassanio, let me know it; 
- And if it stand, as you yourself still do,
 
- Within the eye of honour, be assured,
 
- My purse, my person, my extremest means,
 
- Lie all unlock'd to your occasions.
 
BASSANIO:
In my school-days, when I had lost one shaft, 
- I shot his fellow of the self-same flight
 
- The self-same way with more advised watch,
 
- To find the other forth, and by adventuring both
 
- I oft found both: I urge this childhood proof,
 
- Because what follows is pure innocence.
 
- I owe you much, and, like a wilful youth,
 
- That which I owe is lost; but if you please
 
- To shoot another arrow that self way
 
- Which you did shoot the first, I do not doubt,
 
- As I will watch the aim, or to find both
 
- Or bring your latter hazard back again
 
- And thankfully rest debtor for the first.
 
ANTONIO:
You know me well, and herein spend but time 
- To wind about my love with circumstance;
 
- And out of doubt you do me now more wrong
 
- In making question of my uttermost
 
- Than if you had made waste of all I have:
 
- Then do but say to me what I should do
 
- That in your knowledge may by me be done,
 
- And I am prest unto it: therefore, speak.
 
BASSANIO:
In Belmont is a lady richly left; 
- And she is fair, and, fairer than that word,
 
- Of wondrous virtues: sometimes from her eyes
 
- I did receive fair speechless messages:
 
- Her name is Portia, nothing undervalued
 
- To Cato's daughter, Brutus' Portia:
 
- Nor is the wide world ignorant of her worth,
 
- For the four winds blow in from every coast
 
- Renowned suitors, and her sunny locks
 
- Hang on her temples like a golden fleece;
 
- Which makes her seat of Belmont Colchos' strand,
 
- And many Jasons come in quest of her.
 
- O my Antonio, had I but the means
 
- To hold a rival place with one of them,
 
- I have a mind presages me such thrift,
 
- That I should questionless be fortunate!
 
ANTONIO:
Thou know'st that all my fortunes are at sea; 
- Neither have I money nor commodity
 
- To raise a present sum: therefore go forth;
 
- Try what my credit can in Venice do:
 
- That shall be rack'd, even to the uttermost,
 
- To furnish thee to Belmont, to fair Portia.
 
- Go, presently inquire, and so will I,
 
- Where money is, and I no question make
 
- To have it of my trust or for my sake.
 
- 
[Exeunt]
 
ACT I, SCENE II: Belmont. A room in PORTIA'S house.
[Enter PORTIA and NERISSA]
PORTIA:
By my troth, Nerissa, my little body is aweary of 
- this great world.
 
NERISSA:
You would be, sweet madam, if your miseries were in 
- the same abundance as your good fortunes are: and
 
- yet, for aught I see, they are as sick that surfeit
 
- with too much as they that starve with nothing. It
 
- is no mean happiness therefore, to be seated in the
 
- mean: superfluity comes sooner by white hairs, but
 
- competency lives longer.
 
PORTIA:
Good sentences and well pronounced. 
NERISSA:
They would be better, if well followed. 
PORTIA:
If to do were as easy as to know what were good to 
- do, chapels had been churches and poor men's
 
- cottages princes' palaces. It is a good divine that
 
- follows his own instructions: I can easier teach
 
- twenty what were good to be done, than be one of the
 
- twenty to follow mine own teaching. The brain may
 
- devise laws for the blood, but a hot temper leaps
 
- o'er a cold decree: such a hare is madness the
 
- youth, to skip o'er the meshes of good counsel the
 
- cripple. But this reasoning is not in the fashion to
 
- choose me a husband. O me, the word 'choose!' I may
 
- neither choose whom I would nor refuse whom I
 
- dislike; so is the will of a living daughter curbed
 
- by the will of a dead father. Is it not hard,
 
- Nerissa, that I cannot choose one nor refuse none?
 
NERISSA:
Your father was ever virtuous; and holy men at their 
- death have good inspirations: therefore the lottery,
 
- that he hath devised in these three chests of gold,
 
- silver and lead, whereof who chooses his meaning
 
- chooses you, will, no doubt, never be chosen by any
 
- rightly but one who shall rightly love. But what
 
- warmth is there in your affection towards any of
 
- these princely suitors that are already come?
 
PORTIA:
I pray thee, over-name them; and as thou namest 
- them, I will describe them; and, according to my
 
- description, level at my affection.
 
NERISSA:
First, there is the Neapolitan prince. 
PORTIA:
Ay, that's a colt indeed, for he doth nothing but 
- talk of his horse; and he makes it a great
 
- appropriation to his own good parts, that he can
 
- shoe him himself. I am much afeard my lady his
 
- mother played false with a smith.
 
NERISSA:
Then there is the County Palatine. 
PORTIA:
He doth nothing but frown, as who should say 'If you 
- will not have me, choose:' he hears merry tales and
 
- smiles not: I fear he will prove the weeping
 
- philosopher when he grows old, being so full of
 
- unmannerly sadness in his youth. I had rather be
 
- married to a death's-head with a bone in his mouth
 
- than to either of these. God defend me from these
 
- two!
 
NERISSA:
How say you by the French lord, Monsieur Le Bon? 
PORTIA:
God made him, and therefore let him pass for a man. 
- In truth, I know it is a sin to be a mocker: but,
 
- he! why, he hath a horse better than the
 
- Neapolitan's, a better bad habit of frowning than
 
- the Count Palatine; he is every man in no man; if a
 
- throstle sing, he falls straight a capering: he will
 
- fence with his own shadow: if I should marry him, I
 
- should marry twenty husbands. If he would despise me
 
- I would forgive him, for if he love me to madness, I
 
- shall never requite him.
 
NERISSA:
What say you, then, to Falconbridge, the young baron 
- of England?
 
PORTIA:
You know I say nothing to him, for he understands 
- not me, nor I him: he hath neither Latin, French,
 
- nor Italian, and you will come into the court and
 
- swear that I have a poor pennyworth in the English.
 
- He is a proper man's picture, but, alas, who can
 
- converse with a dumb-show? How oddly he is suited!
 
- I think he bought his doublet in Italy, his round
 
- hose in France, his bonnet in Germany and his
 
- behavior every where.
 
NERISSA:
What think you of the Scottish lord, his neighbour? 
PORTIA:
That he hath a neighbourly charity in him, for he 
- borrowed a box of the ear of the Englishman and
 
- swore he would pay him again when he was able: I
 
- think the Frenchman became his surety and sealed
 
- under for another.
 
NERISSA:
How like you the young German, the Duke of Saxony's nephew? 
PORTIA:
Very vilely in the morning, when he is sober, and 
- most vilely in the afternoon, when he is drunk: when
 
- he is best, he is a little worse than a man, and
 
- when he is worst, he is little better than a beast:
 
- and the worst fall that ever fell, I hope I shall
 
- make shift to go without him.
 
NERISSA:
If he should offer to choose, and choose the right 
- casket, you should refuse to perform your father's
 
- will, if you should refuse to accept him.
 
PORTIA:
Therefore, for fear of the worst, I pray thee, set a 
- deep glass of rhenish wine on the contrary casket,
 
- for if the devil be within and that temptation
 
- without, I know he will choose it. I will do any
 
- thing, Nerissa, ere I'll be married to a sponge.
 
NERISSA:
You need not fear, lady, the having any of these 
- lords: they have acquainted me with their
 
- determinations; which is, indeed, to return to their
 
- home and to trouble you with no more suit, unless
 
- you may be won by some other sort than your father's
 
- imposition depending on the caskets.
 
PORTIA:
If I live to be as old as Sibylla, I will die as 
- chaste as Diana, unless I be obtained by the manner
 
- of my father's will. I am glad this parcel of wooers
 
- are so reasonable, for there is not one among them
 
- but I dote on his very absence, and I pray God grant
 
- them a fair departure.
 
NERISSA:
Do you not remember, lady, in your father's time, a 
- Venetian, a scholar and a soldier, that came hither
 
- in company of the Marquis of Montferrat?
 
PORTIA:
Yes, yes, it was Bassanio; as I think, he was so called. 
NERISSA:
True, madam: he, of all the men that ever my foolish 
- eyes looked upon, was the best deserving a fair lady.
 
PORTIA:
I remember him well, and I remember him worthy of 
- thy praise.
 
- 
[Enter a Serving-man]
 
- How now! what news?
 
Servant:
The four strangers seek for you, madam, to take 
- their leave: and there is a forerunner come from a
 
- fifth, the Prince of Morocco, who brings word the
 
- prince his master will be here to-night.
 
PORTIA:
If I could bid the fifth welcome with so good a 
- heart as I can bid the other four farewell, I should
 
- be glad of his approach: if he have the condition
 
- of a saint and the complexion of a devil, I had
 
- rather he should shrive me than wive me. Come,
 
- Nerissa. Sirrah, go before.
 
- Whiles we shut the gates
 
- upon one wooer, another knocks at the door.
 
- 
[Exeunt]
 
ACT I, SCENE III.
Venice. A public place.
[Enter BASSANIO and SHYLOCK]
SHYLOCK:
Three thousand ducats; well. 
BASSANIO:
Ay, sir, for three months. 
SHYLOCK:
For three months; well. 
BASSANIO:
For the which, as I told you, Antonio shall be bound. 
SHYLOCK:
Antonio shall become bound; well. 
BASSANIO:
May you stead me? will you pleasure me? shall I 
- know your answer?
 
SHYLOCK:
Three thousand ducats for three months and Antonio bound. 
BASSANIO:
Your answer to that. 
SHYLOCK:
Antonio is a good man. 
BASSANIO:
Have you heard any imputation to the contrary? 
SHYLOCK:
Oh, no, no, no, no: my meaning in saying he is a 
- good man is to have you understand me that he is
 
- sufficient. Yet his means are in supposition: he
 
- hath an argosy bound to Tripolis, another to the
 
- Indies; I understand moreover, upon the Rialto, he
 
- hath a third at Mexico, a fourth for England, and
 
- other ventures he hath, squandered abroad. But ships
 
- are but boards, sailors but men: there be land-rats
 
- and water-rats, water-thieves and land-thieves, I
 
- mean pirates, and then there is the peril of waters,
 
- winds and rocks. The man is, notwithstanding,
 
- sufficient. Three thousand ducats; I think I may
 
- take his bond.
 
BASSANIO:
Be assured you may. 
SHYLOCK:
I will be assured I may; and, that I may be assured, 
- I will bethink me. May I speak with Antonio?
 
BASSANIO:
If it please you to dine with us. 
SHYLOCK:
Yes, to smell pork; to eat of the habitation which 
- your prophet the Nazarite conjured the devil into. I
 
- will buy with you, sell with you, talk with you,
 
- walk with you, and so following, but I will not eat
 
- with you, drink with you, nor pray with you. What
 
- news on the Rialto? Who is he comes here?
 
- 
[Enter ANTONIO]
 
BASSANIO:
This is Signior Antonio. 
SHYLOCK:
[Aside]
 
- How like a fawning publican he looks!
 
- I hate him for he is a Christian,
 
- But more for that in low simplicity
 
- He lends out money gratis and brings down
 
- The rate of usance here with us in Venice.
 
- If I can catch him once upon the hip,
 
- I will feed fat the ancient grudge I bear him.
 
- He hates our sacred nation, and he rails,
 
- Even there where merchants most do congregate,
 
- On me, my bargains and my well-won thrift,
 
- Which he calls interest. Cursed be my tribe,
 
- If I forgive him!
 
BASSANIO:
Shylock, do you hear? 
SHYLOCK:
I am debating of my present store, 
- And, by the near guess of my memory,
 
- I cannot instantly raise up the gross
 
- Of full three thousand ducats. What of that?
 
- Tubal, a wealthy Hebrew of my tribe,
 
- Will furnish me. But soft! how many months
 
- Do you desire?
 
- 
[To ANTONIO]
 
- Rest you fair, good signior;
 
- Your worship was the last man in our mouths.
 
ANTONIO:
Shylock, although I neither lend nor borrow 
- By taking nor by giving of excess,
 
- Yet, to supply the ripe wants of my friend,
 
- I'll break a custom. Is he yet possess'd
 
- How much ye would?
 
SHYLOCK:
Ay, ay, three thousand ducats. 
ANTONIO:
And for three months. 
SHYLOCK:
I had forgot; three months; you told me so. 
- Well then, your bond; and let me see; but hear you;
 
- Methought you said you neither lend nor borrow
 
- Upon advantage.
 
ANTONIO:
I do never use it. 
SHYLOCK:
When Jacob grazed his uncle Laban's sheep-- 
- This Jacob from our holy Abram was,
 
- As his wise mother wrought in his behalf,
 
- The third possessor; ay, he was the third--
 
ANTONIO:
And what of him? did he take interest? 
SHYLOCK:
No, not take interest, not, as you would say, 
- Directly interest: mark what Jacob did.
 
- When Laban and himself were compromised
 
- That all the eanlings which were streak'd and pied
 
- Should fall as Jacob's hire, the ewes, being rank,
 
- In the end of autumn turned to the rams,
 
- And, when the work of generation was
 
- Between these woolly breeders in the act,
 
- The skilful shepherd peel'd me certain wands,
 
- And, in the doing of the deed of kind,
 
- He stuck them up before the fulsome ewes,
 
- Who then conceiving did in eaning time
 
- Fall parti-colour'd lambs, and those were Jacob's.
 
- This was a way to thrive, and he was blest:
 
- And thrift is blessing, if men steal it not.
 
ANTONIO:
This was a venture, sir, that Jacob served for; 
- A thing not in his power to bring to pass,
 
- But sway'd and fashion'd by the hand of heaven.
 
- Was this inserted to make interest good?
 
- Or is your gold and silver ewes and rams?
 
SHYLOCK:
I cannot tell; I make it breed as fast: 
- But note me, signior.
 
ANTONIO:
Mark you this, Bassanio, 
- The devil can cite Scripture for his purpose.
 
- An evil soul producing holy witness
 
- Is like a villain with a smiling cheek,
 
- A goodly apple rotten at the heart:
 
- O, what a goodly outside falsehood hath!
 
SHYLOCK:
Three thousand ducats; 'tis a good round sum. 
- Three months from twelve; then, let me see; the rate--
 
ANTONIO:
Well, Shylock, shall we be beholding to you? 
SHYLOCK:
Signior Antonio, many a time and oft 
- In the Rialto you have rated me
 
- About my moneys and my usances:
 
- Still have I borne it with a patient shrug,
 
- For sufferance is the badge of all our tribe.
 
- You call me misbeliever, cut-throat dog,
 
- And spit upon my Jewish gaberdine,
 
- And all for use of that which is mine own.
 
- Well then, it now appears you need my help:
 
- Go to, then; you come to me, and you say
 
- 'Shylock, we would have moneys:' you say so;
 
- You, that did void your rheum upon my beard
 
- And foot me as you spurn a stranger cur
 
- Over your threshold: moneys is your suit
 
- What should I say to you? Should I not say
 
- 'Hath a dog money? is it possible
 
- A cur can lend three thousand ducats?' Or
 
- Shall I bend low and in a bondman's key,
 
- With bated breath and whispering humbleness, Say this;
 
- 'Fair sir, you spit on me on Wednesday last;
 
- You spurn'd me such a day; another time
 
- You call'd me dog; and for these courtesies
 
- I'll lend you thus much moneys'?
 
ANTONIO:
I am as like to call thee so again, 
- To spit on thee again, to spurn thee too.
 
- If thou wilt lend this money, lend it not
 
- As to thy friends; for when did friendship take
 
- A breed for barren metal of his friend?
 
- But lend it rather to thine enemy,
 
- Who, if he break, thou mayst with better face
 
- Exact the penalty.
 
SHYLOCK:
Why, look you, how you storm! 
- I would be friends with you and have your love,
 
- Forget the shames that you have stain'd me with,
 
- Supply your present wants and take no doit
 
- Of usance for my moneys, and you'll not hear me:
 
- This is kind I offer.
 
BASSANIO:
This were kindness. 
SHYLOCK:
This kindness will I show. 
- Go with me to a notary, seal me there
 
- Your single bond; and, in a merry sport,
 
- If you repay me not on such a day,
 
- In such a place, such sum or sums as are
 
- Express'd in the condition, let the forfeit
 
- Be nominated for an equal pound
 
- Of your fair flesh, to be cut off and taken
 
- In what part of your body pleaseth me.
 
ANTONIO:
Content, i' faith: I'll seal to such a bond 
- And say there is much kindness in the Jew.
 
BASSANIO:
You shall not seal to such a bond for me: 
- I'll rather dwell in my necessity.
 
ANTONIO:
Why, fear not, man; I will not forfeit it: 
- Within these two months, that's a month before
 
- This bond expires, I do expect return
 
- Of thrice three times the value of this bond.
 
SHYLOCK:
O father Abram, what these Christians are, 
- Whose own hard dealings teaches them suspect
 
- The thoughts of others! Pray you, tell me this;
 
- If he should break his day, what should I gain
 
- By the exaction of the forfeiture?
 
- A pound of man's flesh taken from a man
 
- Is not so estimable, profitable neither,
 
- As flesh of muttons, beefs, or goats. I say,
 
- To buy his favour, I extend this friendship:
 
- If he will take it, so; if not, adieu;
 
- And, for my love, I pray you wrong me not.
 
ANTONIO:
Yes Shylock, I will seal unto this bond. 
SHYLOCK:
Then meet me forthwith at the notary's; 
- Give him direction for this merry bond,
 
- And I will go and purse the ducats straight,
 
- See to my house, left in the fearful guard
 
- Of an unthrifty knave, and presently
 
- I will be with you.
 
ANTONIO:
Hie thee, gentle Jew. 
- 
[Exit Shylock]
 
- The Hebrew will turn Christian: he grows kind.
 
BASSANIO:
I like not fair terms and a villain's mind. 
ANTONIO:
Come on: in this there can be no dismay; 
- My ships come home a month before the day.
 
- 
[Exeunt]
 
ACT II, SCENE I.
Belmont. A room in PORTIA'S house.
[Flourish of cornets. Enter the PRINCE OF MOROCCO and his train;
PORTIA, NERISSA, and others attending]
MOROCCO:
Mislike me not for my complexion, 
- The shadow'd livery of the burnish'd sun,
 
- To whom I am a neighbour and near bred.
 
- Bring me the fairest creature northward born,
 
- Where Phoebus' fire scarce thaws the icicles,
 
- And let us make incision for your love,
 
- To prove whose blood is reddest, his or mine.
 
- I tell thee, lady, this aspect of mine
 
- Hath fear'd the valiant: by my love I swear
 
- The best-regarded virgins of our clime
 
- Have loved it too: I would not change this hue,
 
- Except to steal your thoughts, my gentle queen.
 
PORTIA:
In terms of choice I am not solely led 
- By nice direction of a maiden's eyes;
 
- Besides, the lottery of my destiny
 
- Bars me the right of voluntary choosing:
 
- But if my father had not scanted me
 
- And hedged me by his wit, to yield myself
 
- His wife who wins me by that means I told you,
 
- Yourself, renowned prince, then stood as fair
 
- As any comer I have look'd on yet
 
- For my affection.
 
MOROCCO:
Even for that I thank you: 
- Therefore, I pray you, lead me to the caskets
 
- To try my fortune. By this scimitar
 
- That slew the Sophy and a Persian prince
 
- That won three fields of Sultan Solyman,
 
- I would outstare the sternest eyes that look,
 
- Outbrave the heart most daring on the earth,
 
- Pluck the young sucking cubs from the she-bear,
 
- Yea, mock the lion when he roars for prey,
 
- To win thee, lady. But, alas the while!
 
- If Hercules and Lichas play at dice
 
- Which is the better man, the greater throw
 
- May turn by fortune from the weaker hand:
 
- So is Alcides beaten by his page;
 
- And so may I, blind fortune leading me,
 
- Miss that which one unworthier may attain,
 
- And die with grieving.
 
PORTIA:
You must take your chance, 
- And either not attempt to choose at all
 
- Or swear before you choose, if you choose wrong
 
- Never to speak to lady afterward
 
- In way of marriage: therefore be advised.
 
MOROCCO:
Nor will not. Come, bring me unto my chance. 
PORTIA:
First, forward to the temple: after dinner 
- Your hazard shall be made.
 
MOROCCO:
Good fortune then! 
- To make me blest or cursed'st among men.
 
- 
[Cornets, and exeunt]
 
ACT II, SCENE II.
Venice. A street.
[Enter LAUNCELOT]
GOBBO:
Master young man, you, I pray you, which is the way 
- to master Jew's?
 
LAUNCELOT:
[Aside]
 
- O heavens, this is my true-begotten father!
 
- who, being more than sand-blind, high-gravel blind,
 
- knows me not: I will try confusions with him.
 
GOBBO:
Master young gentleman, I pray you, which is the way 
- to master Jew's?
 
LAUNCELOT:
Turn up on your right hand at the next turning, but, 
- at the next turning of all, on your left; marry, at
 
- the very next turning, turn of no hand, but turn
 
- down indirectly to the Jew's house.
 
GOBBO:
By God's sonties, 'twill be a hard way to hit. Can 
- you tell me whether one Launcelot,
 
- that dwells with him, dwell with him or no?
 
LAUNCELOT:
Talk you of young Master Launcelot? 
- 
[Aside]
 
- Mark me now; now will I raise the waters. Talk you
 
- of young Master Launcelot?
 
GOBBO:
No master, sir, but a poor man's son: his father, 
- though I say it, is an honest exceeding poor man
 
- and, God be thanked, well to live.
 
LAUNCELOT:
Well, let his father be what a' will, we talk of 
- young Master Launcelot.
 
GOBBO:
Your worship's friend and Launcelot, sir. 
LAUNCELOT:
But I pray you, ergo, old man, ergo, I beseech you, 
- talk you of young Master Launcelot?
 
GOBBO:
Of Launcelot, an't please your mastership. 
LAUNCELOT:
Ergo, Master Launcelot. Talk not of Master 
- Launcelot, father; for the young gentleman,
 
- according to Fates and Destinies and such odd
 
- sayings, the Sisters Three and such branches of
 
- learning, is indeed deceased, or, as you would say
 
- in plain terms, gone to heaven.
 
GOBBO:
Marry, God forbid! the boy was the very staff of my 
- age, my very prop.
 
LAUNCELOT:
Do I look like a cudgel or a hovel-post, a staff or 
- a prop? Do you know me, father?
 
GOBBO:
Alack the day, I know you not, young gentleman: 
- but, I pray you, tell me, is my boy, God rest his
 
- soul, alive or dead?
 
LAUNCELOT:
Do you not know me, father? 
GOBBO:
Alack, sir, I am sand-blind; I know you not. 
LAUNCELOT:
Nay, indeed, if you had your eyes, you might fail of 
- the knowing me: it is a wise father that knows his
 
- own child. Well, old man, I will tell you news of
 
- your son: give me your blessing: truth will come
 
- to light; murder cannot be hid long; a man's son
 
- may, but at the length truth will out.
 
GOBBO:
Pray you, sir, stand up: I am sure you are not 
- Launcelot, my boy.
 
LAUNCELOT:
Pray you, let's have no more fooling about it, but 
- give me your blessing: I am Launcelot, your boy
 
- that was, your son that is, your child that shall
 
- be.
 
GOBBO:
I cannot think you are my son. 
LAUNCELOT:
I know not what I shall think of that: but I am 
- Launcelot, the Jew's man, and I am sure Margery your
 
- wife is my mother.
 
GOBBO:
Her name is Margery, indeed: I'll be sworn, if thou 
- be Launcelot, thou art mine own flesh and blood.
 
- Lord worshipped might he be! what a beard hast thou
 
- got! thou hast got more hair on thy chin than
 
- Dobbin my fill-horse has on his tail.
 
LAUNCELOT:
It should seem, then, that Dobbin's tail grows 
- backward: I am sure he had more hair of his tail
 
- than I have of my face when I last saw him.
 
GOBBO:
Lord, how art thou changed! How dost thou and thy 
- master agree? I have brought him a present. How
 
- 'gree you now?
 
BASSANIO:
You may do so; but let it be so hasted that supper 
- be ready at the farthest by five of the clock. See
 
- these letters delivered; put the liveries to making,
 
- and desire Gratiano to come anon to my lodging.
 
- 
[Exit a Servant]
 
LAUNCELOT:
To him, father. 
GOBBO:
God bless your worship! 
BASSANIO:
Gramercy! wouldst thou aught with me? 
GOBBO:
Here's my son, sir, a poor boy,-- 
LAUNCELOT:
Not a poor boy, sir, but the rich Jew's man; that 
- would, sir, as my father shall specify--
 
GOBBO:
He hath a great infection, sir, as one would say, to serve-- 
LAUNCELOT:
Indeed, the short and the long is, I serve the Jew, 
- and have a desire, as my father shall specify--
 
GOBBO:
His master and he, saving your worship's reverence, 
- are scarce cater-cousins--
 
LAUNCELOT:
To be brief, the very truth is that the Jew, having 
- done me wrong, doth cause me, as my father, being, I
 
- hope, an old man, shall frutify unto you--
 
GOBBO:
I have here a dish of doves that I would bestow upon 
- your worship, and my suit is--
 
LAUNCELOT:
In very brief, the suit is impertinent to myself, as 
- your worship shall know by this honest old man; and,
 
- though I say it, though old man, yet poor man, my father.
 
BASSANIO:
One speak for both. What would you? 
LAUNCELOT:
Serve you, sir. 
GOBBO:
That is the very defect of the matter, sir. 
BASSANIO:
I know thee well; thou hast obtain'd thy suit: 
- Shylock thy master spoke with me this day,
 
- And hath preferr'd thee, if it be preferment
 
- To leave a rich Jew's service, to become
 
- The follower of so poor a gentleman.
 
LAUNCELOT:
The old proverb is very well parted between my 
- master Shylock and you, sir: you have the grace of
 
- God, sir, and he hath enough.
 
BASSANIO:
Thou speak'st it well. Go, father, with thy son. 
- Take leave of thy old master and inquire
 
- My lodging out. Give him a livery
 
- More guarded than his fellows': see it done.
 
BASSANIO:
I pray thee, good Leonardo, think on this: 
- These things being bought and orderly bestow'd,
 
- Return in haste, for I do feast to-night
 
- My best-esteem'd acquaintance: hie thee, go.
 
LEONARDO:
My best endeavours shall be done herein. 
- 
[Enter GRATIANO]
 
GRATIANO:
Where is your master? 
LEONARDO:
Yonder, sir, he walks. 
- 
[Exit]
 
GRATIANO:
Signior Bassanio! 
GRATIANO:
I have a suit to you. 
BASSANIO:
You have obtain'd it. 
GRATIANO:
You must not deny me: I must go with you to Belmont. 
BASSANIO:
Why then you must. But hear thee, Gratiano; 
- Thou art too wild, too rude and bold of voice;
 
- Parts that become thee happily enough
 
- And in such eyes as ours appear not faults;
 
- But where thou art not known, why, there they show
 
- Something too liberal. Pray thee, take pain
 
- To allay with some cold drops of modesty
 
- Thy skipping spirit, lest through thy wild behavior
 
- I be misconstrued in the place I go to,
 
- And lose my hopes.
 
GRATIANO:
Signior Bassanio, hear me: 
- If I do not put on a sober habit,
 
- Talk with respect and swear but now and then,
 
- Wear prayer-books in my pocket, look demurely,
 
- Nay more, while grace is saying, hood mine eyes
 
- Thus with my hat, and sigh and say 'amen,'
 
- Use all the observance of civility,
 
- Like one well studied in a sad ostent
 
- To please his grandam, never trust me more.
 
BASSANIO:
Well, we shall see your bearing. 
GRATIANO:
Nay, but I bar to-night: you shall not gauge me 
- By what we do to-night.
 
BASSANIO:
No, that were pity: 
- I would entreat you rather to put on
 
- Your boldest suit of mirth, for we have friends
 
- That purpose merriment. But fare you well:
 
- I have some business.
 
GRATIANO:
And I must to Lorenzo and the rest: 
- But we will visit you at supper-time.
 
- 
[Exeunt]
 
ACT II, SCENE III.
The same. A room in SHYLOCK'S house.
[Enter JESSICA and LAUNCELOT]
JESSICA:
I am sorry thou wilt leave my father so: 
- Our house is hell, and thou, a merry devil,
 
- Didst rob it of some taste of tediousness.
 
- But fare thee well, there is a ducat for thee:
 
- And, Launcelot, soon at supper shalt thou see
 
- Lorenzo, who is thy new master's guest:
 
- Give him this letter; do it secretly;
 
- And so farewell: I would not have my father
 
- See me in talk with thee.
 
LAUNCELOT:
Adieu! tears exhibit my tongue. Most beautiful 
- pagan, most sweet Jew! if a Christian did not play
 
- the knave and get thee, I am much deceived. But,
 
- adieu: these foolish drops do something drown my
 
- manly spirit: adieu.
 
JESSICA:
Farewell, good Launcelot. 
- 
[Exit Launcelot]
 
- Alack, what heinous sin is it in me
 
- To be ashamed to be my father's child!
 
- But though I am a daughter to his blood,
 
- I am not to his manners. O Lorenzo,
 
- If thou keep promise, I shall end this strife,
 
- Become a Christian and thy loving wife.
 
- 
[Exit]
 
ACT II, SCENE IV.
The same. A street.
[Enter GRATIANO, LORENZO, SALARINO, and SALANIO]
LORENZO:
Nay, we will slink away in supper-time, 
- Disguise us at my lodging and return,
 
- All in an hour.
 
GRATIANO:
We have not made good preparation. 
SALARINO:
We have not spoke us yet of torchbearers. 
SALANIO:
'Tis vile, unless it may be quaintly order'd, 
- And better in my mind not undertook.
 
LAUNCELOT:
An it shall please you to break up 
- this, it shall seem to signify.
 
LORENZO:
I know the hand: in faith, 'tis a fair hand; 
- And whiter than the paper it writ on
 
- Is the fair hand that writ.
 
GRATIANO:
Love-news, in faith. 
LAUNCELOT:
By your leave, sir. 
LORENZO:
Whither goest thou? 
LAUNCELOT:
Marry, sir, to bid my old master the 
- Jew to sup to-night with my new master the Christian.
 
LORENZO:
Hold here, take this: tell gentle Jessica 
- I will not fail her; speak it privately.
 
- Go, gentlemen,
 
- 
[Exit Launcelot]
 
- Will you prepare you for this masque tonight?
 
- I am provided of a torch-bearer.
 
SALANIO:
Ay, marry, I'll be gone about it straight. 
LORENZO:
Meet me and Gratiano 
- At Gratiano's lodging some hour hence.
 
GRATIANO:
Was not that letter from fair Jessica? 
LORENZO:
I must needs tell thee all. She hath directed 
- How I shall take her from her father's house,
 
- What gold and jewels she is furnish'd with,
 
- What page's suit she hath in readiness.
 
- If e'er the Jew her father come to heaven,
 
- It will be for his gentle daughter's sake:
 
- And never dare misfortune cross her foot,
 
- Unless she do it under this excuse,
 
- That she is issue to a faithless Jew.
 
- Come, go with me; peruse this as thou goest:
 
- Fair Jessica shall be my torch-beare r.
 
- 
[Exeunt]
 
ACT II, SCENE V.
The same. Before SHYLOCK'S house.
[Enter SHYLOCK and LAUNCELOT]
SHYLOCK:
Well, thou shalt see, thy eyes shall be thy judge, 
- The difference of old Shylock and Bassanio:--
 
- What, Jessica!--thou shalt not gormandise,
 
- As thou hast done with me:--What, Jessica!--
 
- And sleep and snore, and rend apparel out;--
 
- Why, Jessica, I say!
 
SHYLOCK:
Who bids thee call? I do not bid thee call. 
LAUNCELOT:
Your worship was wont to tell me that 
- I could do nothing without bidding.
 
- 
[Enter Jessica]
 
JESSICA:
Call you? what is your will? 
SHYLOCK:
I am bid forth to supper, Jessica: 
- There are my keys. But wherefore should I go?
 
- I am not bid for love; they flatter me:
 
- But yet I'll go in hate, to feed upon
 
- The prodigal Christian. Jessica, my girl,
 
- Look to my house. I am right loath to go:
 
- There is some ill a-brewing towards my rest,
 
- For I did dream of money-bags to-night.
 
LAUNCELOT:
I beseech you, sir, go: my young master doth expect 
- your reproach.
 
LAUNCELOT:
An they have conspired together, I will not say you 
- shall see a masque; but if you do, then it was not
 
- for nothing that my nose fell a-bleeding on
 
- Black-Monday last at six o'clock i' the morning,
 
- falling out that year on Ash-Wednesday was four
 
- year, in the afternoon.
 
SHYLOCK:
What, are there masques? Hear you me, Jessica: 
- Lock up my doors; and when you hear the drum
 
- And the vile squealing of the wry-neck'd fife,
 
- Clamber not you up to the casements then,
 
- Nor thrust your head into the public street
 
- To gaze on Christian fools with varnish'd faces,
 
- But stop my house's ears, I mean my casements:
 
- Let not the sound of shallow foppery enter
 
- My sober house. By Jacob's staff, I swear,
 
- I have no mind of feasting forth to-night:
 
- But I will go. Go you before me, sirrah;
 
- Say I will come.
 
LAUNCELOT:
I will go before, sir. Mistress, look out at 
- window, for all this, There will come a Christian
 
- boy, will be worth a Jewess' eye.
 
- 
[Exit]
 
SHYLOCK:
What says that fool of Hagar's offspring, ha? 
JESSICA:
His words were 'Farewell mistress;' nothing else. 
SHYLOCK:
The patch is kind enough, but a huge feeder; 
- Snail-slow in profit, and he sleeps by day
 
- More than the wild-cat: drones hive not with me;
 
- Therefore I part with him, and part with him
 
- To one that would have him help to waste
 
- His borrow'd purse. Well, Jessica, go in;
 
- Perhaps I will return immediately:
 
- Do as I bid you; shut doors after you:
 
- Fast bind, fast find;
 
- A proverb never stale in thrifty mind.
 
- 
[Exit]
 
JESSICA:
Farewell; and if my fortune be not crost, 
- I have a father, you a daughter, lost.
 
- 
[Exit]
 
ACT II, SCENE VI.
The same.
[Enter GRATIANO and SALARINO, masqued]
GRATIANO:
This is the pent-house under which Lorenzo 
- Desired us to make stand.
 
SALARINO:
His hour is almost past. 
GRATIANO:
And it is marvel he out-dwells his hour, 
- For lovers ever run before the clock.
 
SALARINO:
O, ten times faster Venus' pigeons fly 
- To seal love's bonds new-made, than they are wont
 
- To keep obliged faith unforfeited!
 
GRATIANO:
That ever holds: who riseth from a feast 
- With that keen appetite that he sits down?
 
- Where is the horse that doth untread again
 
- His tedious measures with the unbated fire
 
- That he did pace them first? All things that are,
 
- Are with more spirit chased than enjoy'd.
 
- How like a younker or a prodigal
 
- The scarfed bark puts from her native bay,
 
- Hugg'd and embraced by the strumpet wind!
 
- How like the prodigal doth she return,
 
- With over-weather'd ribs and ragged sails,
 
- Lean, rent and beggar'd by the strumpet wind!
 
SALARINO:
Here comes Lorenzo: more of this hereafter. 
- 
[Enter LORENZO]
 
JESSICA:
Who are you? Tell me, for more certainty, 
- Albeit I'll swear that I do know your tongue.
 
LORENZO:
Lorenzo, and thy love. 
JESSICA:
Lorenzo, certain, and my love indeed, 
- For who love I so much? And now who knows
 
- But you, Lorenzo, whether I am yours?
 
LORENZO:
Heaven and thy thoughts are witness that thou art. 
JESSICA:
Here, catch this casket; it is worth the pains. 
- I am glad 'tis night, you do not look on me,
 
- For I am much ashamed of my exchange:
 
- But love is blind and lovers cannot see
 
- The pretty follies that themselves commit;
 
- For if they could, Cupid himself would blush
 
- To see me thus transformed to a boy.
 
LORENZO:
Descend, for you must be my torchbearer. 
JESSICA:
What, must I hold a candle to my shames? 
- They in themselves, good-sooth, are too too light.
 
- Why, 'tis an office of discovery, love;
 
- And I should be obscured.
 
LORENZO:
So are you, sweet, 
- Even in the lovely garnish of a boy.
 
- But come at once;
 
- For the close night doth play the runaway,
 
- And we are stay'd for at Bassanio's feast.
 
JESSICA:
I will make fast the doors, and gild myself 
- With some more ducats, and be with you straight.
 
- 
[Exit above]
 
GRATIANO:
Now, by my hood, a Gentile and no Jew. 
GRATIANO:
Signior Antonio! 
ANTONIO:
Fie, fie, Gratiano! where are all the rest? 
- 'Tis nine o'clock: our friends all stay for you.
 
- No masque to-night: the wind is come about;
 
- Bassanio presently will go aboard:
 
- I have sent twenty out to seek for you.
 
GRATIANO:
I am glad on't: I desire no more delight 
- Than to be under sail and gone to-night.
 
- 
[Exeunt]
 
ACT II, SCENE VII.
Belmont. A room in PORTIA'S house.
[Flourish of cornets. Enter PORTIA, with
the PRINCE OF MOROCCO, and their trains]
PORTIA:
Go draw aside the curtains and discover 
- The several caskets to this noble prince.
 
- Now make your choice.
 
MOROCCO:
The first, of gold, who this inscription bears, 
- 'Who chooseth me shall gain what many men desire;'
 
- The second, silver, which this promise carries,
 
- 'Who chooseth me shall get as much as he deserves;'
 
- This third, dull lead, with warning all as blunt,
 
- 'Who chooseth me must give and hazard all he hath.'
 
- How shall I know if I do choose the right?
 
PORTIA:
The one of them contains my picture, prince: 
- If you choose that, then I am yours withal.
 
MOROCCO:
Some god direct my judgment! Let me see; 
- I will survey the inscriptions back again.
 
- What says this leaden casket?
 
- 'Who chooseth me must give and hazard all he hath.'
 
- Must give: for what? for lead? hazard for lead?
 
- This casket threatens. Men that hazard all
 
- Do it in hope of fair advantages:
 
- A golden mind stoops not to shows of dross;
 
- I'll then nor give nor hazard aught for lead.
 
- What says the silver with her virgin hue?
 
- 'Who chooseth me shall get as much as he deserves.'
 
- As much as he deserves! Pause there, Morocco,
 
- And weigh thy value with an even hand:
 
- If thou be'st rated by thy estimation,
 
- Thou dost deserve enough; and yet enough
 
- May not extend so far as to the lady:
 
- And yet to be afeard of my deserving
 
- Were but a weak disabling of myself.
 
- As much as I deserve! Why, that's the lady:
 
- I do in birth deserve her, and in fortunes,
 
- In graces and in qualities of breeding;
 
- But more than these, in love I do deserve.
 
- What if I stray'd no further, but chose here?
 
- Let's see once more this saying graved in gold
 
- 'Who chooseth me shall gain what many men desire.'
 
- Why, that's the lady; all the world desires her;
 
- From the four corners of the earth they come,
 
- To kiss this shrine, this mortal-breathing saint:
 
- The Hyrcanian deserts and the vasty wilds
 
- Of wide Arabia are as thoroughfares now
 
- For princes to come view fair Portia:
 
- The watery kingdom, whose ambitious head
 
- Spits in the face of heaven, is no bar
 
- To stop the foreign spirits, but they come,
 
- As o'er a brook, to see fair Portia.
 
- One of these three contains her heavenly picture.
 
- Is't like that lead contains her? 'Twere damnation
 
- To think so base a thought: it were too gross
 
- To rib her cerecloth in the obscure grave.
 
- Or shall I think in silver she's immured,
 
- Being ten times undervalued to tried gold?
 
- O sinful thought! Never so rich a gem
 
- Was set in worse than gold. They have in England
 
- A coin that bears the figure of an angel
 
- Stamped in gold, but that's insculp'd upon;
 
- But here an angel in a golden bed
 
- Lies all within. Deliver me the key:
 
- Here do I choose, and thrive I as I may!
 
PORTIA:
There, take it, prince; and if my form lie there, 
- Then I am yours.
 
- He unlocks the golden casket
 
PORTIA:
A gentle riddance. Draw the curtains, go. 
- Let all of his complexion choose me so.
 
- 
[Exeunt]
 
ACT II, SCENE VIII.
Venice. A street.
[Enter SALARINO and SALANIO]
SALARINO:
Why, man, I saw Bassanio under sail: 
- With him is Gratiano gone along;
 
- And in their ship I am sure Lorenzo is not.
 
SALANIO:
The villain Jew with outcries raised the duke, 
- Who went with him to search Bassanio's ship.
 
SALARINO:
He came too late, the ship was under sail: 
- But there the duke was given to understand
 
- That in a gondola were seen together
 
- Lorenzo and his amorous Jessica:
 
- Besides, Antonio certified the duke
 
- They were not with Bassanio in his ship.
 
SALANIO:
I never heard a passion so confused, 
- So strange, outrageous, and so variable,
 
- As the dog Jew did utter in the streets:
 
- 'My daughter! O my ducats! O my daughter!
 
- Fled with a Christian! O my Christian ducats!
 
- Justice! the law! my ducats, and my daughter!
 
- A sealed bag, two sealed bags of ducats,
 
- Of double ducats, stolen from me by my daughter!
 
- And jewels, two stones, two rich and precious stones,
 
- Stolen by my daughter! Justice! find the girl;
 
- She hath the stones upon her, and the ducats.'
 
SALARINO:
Why, all the boys in Venice follow him, 
- Crying, his stones, his daughter, and his ducats.
 
SALANIO:
Let good Antonio look he keep his day, 
- Or he shall pay for this.
 
SALARINO:
Marry, well remember'd. 
- I reason'd with a Frenchman yesterday,
 
- Who told me, in the narrow seas that part
 
- The French and English, there miscarried
 
- A vessel of our country richly fraught:
 
- I thought upon Antonio when he told me;
 
- And wish'd in silence that it were not his.
 
SALANIO:
You were best to tell Antonio what you hear; 
- Yet do not suddenly, for it may grieve him.
 
SALARINO:
A kinder gentleman treads not the earth. 
- I saw Bassanio and Antonio part:
 
- Bassanio told him he would make some speed
 
- Of his return: he answer'd, 'Do not so;
 
- Slubber not business for my sake, Bassanio
 
- But stay the very riping of the time;
 
- And for the Jew's bond which he hath of me,
 
- Let it not enter in your mind of love:
 
- Be merry, and employ your chiefest thoughts
 
- To courtship and such fair ostents of love
 
- As shall conveniently become you there:'
 
- And even there, his eye being big with tears,
 
- Turning his face, he put his hand behind him,
 
- And with affection wondrous sensible
 
- He wrung Bassanio's hand; and so they parted.
 
SALANIO:
I think he only loves the world for him. 
- I pray thee, let us go and find him out
 
- And quicken his embraced heaviness
 
- With some delight or other.
 
SALARINO:
Do we so. 
- 
[Exeunt]
 
ACT II, SCENE IX. Belmont. A room in PORTIA'S house.
[Enter NERISSA with a Servitor]
PORTIA:
Behold, there stand the caskets, noble prince: 
- If you choose that wherein I am contain'd,
 
- Straight shall our nuptial rites be solemnized:
 
- But if you fail, without more speech, my lord,
 
- You must be gone from hence immediately.
 
ARRAGON:
I am enjoin'd by oath to observe three things: 
- First, never to unfold to any one
 
- Which casket 'twas I chose; next, if I fail
 
- Of the right casket, never in my life
 
- To woo a maid in way of marriage: Lastly,
 
- If I do fail in fortune of my choice,
 
- Immediately to leave you and be gone.
 
PORTIA:
To these injunctions every one doth swear 
- That comes to hazard for my worthless self.
 
PORTIA:
Too long a pause for that which you find there. 
ARRAGON:
What's here? the portrait of a blinking idiot, 
- Presenting me a schedule! I will read it.
 
- How much unlike art thou to Portia!
 
- How much unlike my hopes and my deservings!
 
- 'Who chooseth me shall have as much as he deserves.'
 
- Did I deserve no more than a fool's head?
 
- Is that my prize? are my deserts no better?
 
PORTIA:
To offend, and judge, are distinct offices 
- And of opposed natures.
 
PORTIA:
Thus hath the candle singed the moth. 
- O, these deliberate fools! when they do choose,
 
- They have the wisdom by their wit to lose.
 
NERISSA:
The ancient saying is no heresy, 
- Hanging and wiving goes by destiny.
 
PORTIA:
Come, draw the curtain, Nerissa. 
- 
[Enter a Servant]
 
Servant:
Where is my lady? 
PORTIA:
Here: what would my lord? 
Servant:
Madam, there is alighted at your gate 
- A young Venetian, one that comes before
 
- To signify the approaching of his lord;
 
- From whom he bringeth sensible regreets,
 
- To wit, besides commends and courteous breath,
 
- Gifts of rich value. Yet I have not seen
 
- So likely an ambassador of love:
 
- A day in April never came so sweet,
 
- To show how costly summer was at hand,
 
- As this fore-spurrer comes before his lord.
 
PORTIA:
No more, I pray thee: I am half afeard 
- Thou wilt say anon he is some kin to thee,
 
- Thou spend'st such high-day wit in praising him.
 
- Come, come, Nerissa; for I long to see
 
- Quick Cupid's post that comes so mannerly.
 
NERISSA:
Bassanio, lord Love, if thy will it be! 
- 
[Exeunt]
 
ACT III, SCENE I.
Venice. A street.
[Enter SALANIO and SALARINO]
SALANIO:
Now, what news on the Rialto? 
SALARINO:
Why, yet it lives there uncheck'd that Antonio hath 
- a ship of rich lading wrecked on the narrow seas;
 
- the Goodwins, I think they call the place; a very
 
- dangerous flat and fatal, where the carcasses of many
 
- a tall ship lie buried, as they say, if my gossip
 
- Report be an honest woman of her word.
 
SALANIO:
I would she were as lying a gossip in that as ever 
- knapped ginger or made her neighbours believe she
 
- wept for the death of a third husband. But it is
 
- true, without any slips of prolixity or crossing the
 
- plain highway of talk, that the good Antonio, the
 
- honest Antonio,--O that I had a title good enough
 
- to keep his name company!--
 
SALARINO:
Come, the full stop. 
SALANIO:
Ha! what sayest thou? Why, the end is, he hath 
- lost a ship.
 
SALARINO:
I would it might prove the end of his losses. 
SALANIO:
Let me say 'amen' betimes, lest the devil cross my 
- prayer, for here he comes in the likeness of a Jew.
 
- 
[Enter SHYLOCK]
 
- How now, Shylock! what news among the merchants?
 
SHYLOCK:
You know, none so well, none so well as you, of my 
- daughter's flight.
 
SALARINO:
That's certain: I, for my part, knew the tailor 
- that made the wings she flew withal.
 
SALANIO:
And Shylock, for his own part, knew the bird was 
- fledged; and then it is the complexion of them all
 
- to leave the dam.
 
SHYLOCK:
She is damned for it. 
SALANIO:
That's certain, if the devil may be her judge. 
SHYLOCK:
My own flesh and blood to rebel! 
SALANIO:
Out upon it, old carrion! rebels it at these years? 
SHYLOCK:
I say, my daughter is my flesh and blood. 
SALARINO:
There is more difference between thy flesh and hers 
- than between jet and ivory; more between your bloods
 
- than there is between red wine and rhenish. But
 
- tell us, do you hear whether Antonio have had any
 
- loss at sea or no?
 
SHYLOCK:
There I have another bad match: a bankrupt, a 
- prodigal, who dare scarce show his head on the
 
- Rialto; a beggar, that was used to come so smug upon
 
- the mart; let him look to his bond: he was wont to
 
- call me usurer; let him look to his bond: he was
 
- wont to lend money for a Christian courtesy; let him
 
- look to his bond.
 
SALARINO:
Why, I am sure, if he forfeit, thou wilt not take 
- his flesh: what's that good for?
 
SHYLOCK:
To bait fish withal: if it will feed nothing else, 
- it will feed my revenge. He hath disgraced me, and
 
- hindered me half a million; laughed at my losses,
 
- mocked at my gains, scorned my nation, thwarted my
 
- bargains, cooled my friends, heated mine
 
- enemies; and what's his reason? I am a Jew. Hath
 
- not a Jew eyes? hath not a Jew hands, organs,
 
- dimensions, senses, affections, passions? fed with
 
- the same food, hurt with the same weapons, subject
 
- to the same diseases, healed by the same means,
 
- warmed and cooled by the same winter and summer, as
 
- a Christian is? If you prick us, do we not bleed?
 
- if you tickle us, do we not laugh? if you poison
 
- us, do we not die? and if you wrong us, shall we not
 
- revenge? If we are like you in the rest, we will
 
- resemble you in that. If a Jew wrong a Christian,
 
- what is his humility? Revenge. If a Christian
 
- wrong a Jew, what should his sufferance be by
 
- Christian example? Why, revenge. The villany you
 
- teach me, I will execute, and it shall go hard but I
 
- will better the instruction.
 
- 
[Enter a Servant]
 
Servant:
Gentlemen, my master Antonio is at his house and 
- desires to speak with you both.
 
SALARINO:
We have been up and down to seek him. 
- 
[Enter TUBAL]
 
SHYLOCK:
How now, Tubal! what news from Genoa? hast thou 
- found my daughter?
 
TUBAL:
I often came where I did hear of her, but cannot find her. 
SHYLOCK:
Why, there, there, there, there! a diamond gone, 
- cost me two thousand ducats in Frankfort! The curse
 
- never fell upon our nation till now; I never felt it
 
- till now: two thousand ducats in that; and other
 
- precious, precious jewels. I would my daughter
 
- were dead at my foot, and the jewels in her ear!
 
- would she were hearsed at my foot, and the ducats in
 
- her coffin! No news of them? Why, so: and I know
 
- not what's spent in the search: why, thou loss upon
 
- loss! the thief gone with so much, and so much to
 
- find the thief; and no satisfaction, no revenge:
 
- nor no in luck stirring but what lights on my
 
- shoulders; no sighs but of my breathing; no tears
 
- but of my shedding.
 
TUBAL:
Yes, other men have ill luck too: Antonio, as I 
- heard in Genoa,--
 
SHYLOCK:
What, what, what? ill luck, ill luck? 
TUBAL:
Hath an argosy cast away, coming from Tripolis. 
SHYLOCK:
I thank God, I thank God. Is't true, is't true? 
TUBAL:
I spoke with some of the sailors that escaped the wreck. 
SHYLOCK:
I thank thee, good Tubal: good news, good news! 
- ha, ha! where? in Genoa?
 
TUBAL:
Your daughter spent in Genoa, as I heard, in one 
- night fourscore ducats.
 
SHYLOCK:
Thou stickest a dagger in me: I shall never see my 
- gold again: fourscore ducats at a sitting!
 
- fourscore ducats!
 
TUBAL:
There came divers of Antonio's creditors in my 
- company to Venice, that swear he cannot choose but break.
 
SHYLOCK:
I am very glad of it: I'll plague him; I'll torture 
- him: I am glad of it.
 
TUBAL:
One of them showed me a ring that he had of your 
- daughter for a monkey.
 
SHYLOCK:
Out upon her! Thou torturest me, Tubal: it was my 
- turquoise; I had it of Leah when I was a bachelor:
 
- I would not have given it for a wilderness of monkeys.
 
TUBAL:
But Antonio is certainly undone. 
SHYLOCK:
Nay, that's true, that's very true. Go, Tubal, fee 
- me an officer; bespeak him a fortnight before. I
 
- will have the heart of him, if he forfeit; for, were
 
- he out of Venice, I can make what merchandise I
 
- will. Go, go, Tubal, and meet me at our synagogue;
 
- go, good Tubal; at our synagogue, Tubal.
 
- 
[Exeunt]
 
ACT III, SCENE II.
Belmont. A room in PORTIA'S house.
[Enter BASSANIO, PORTIA, GRATIANO, NERISSA, and Attendants]
PORTIA:
I pray you, tarry: pause a day or two 
- Before you hazard; for, in choosing wrong,
 
- I lose your company: therefore forbear awhile.
 
- There's something tells me, but it is not love,
 
- I would not lose you; and you know yourself,
 
- Hate counsels not in such a quality.
 
- But lest you should not understand me well,--
 
- And yet a maiden hath no tongue but thought,--
 
- I would detain you here some month or two
 
- Before you venture for me. I could teach you
 
- How to choose right, but I am then forsworn;
 
- So will I never be: so may you miss me;
 
- But if you do, you'll make me wish a sin,
 
- That I had been forsworn. Beshrew your eyes,
 
- They have o'erlook'd me and divided me;
 
- One half of me is yours, the other half yours,
 
- Mine own, I would say; but if mine, then yours,
 
- And so all yours. O, these naughty times
 
- Put bars between the owners and their rights!
 
- And so, though yours, not yours. Prove it so,
 
- Let fortune go to hell for it, not I.
 
- I speak too long; but 'tis to peize the time,
 
- To eke it and to draw it out in length,
 
- To stay you from election.
 
BASSANIO:
Let me choose 
- For as I am, I live upon the rack.
 
PORTIA:
Upon the rack, Bassanio! then confess 
- What treason there is mingled with your love.
 
BASSANIO:
None but that ugly treason of mistrust, 
- Which makes me fear the enjoying of my love:
 
- There may as well be amity and life
 
- 'Tween snow and fire, as treason and my love.
 
PORTIA:
Ay, but I fear you speak upon the rack, 
- Where men enforced do speak anything.
 
BASSANIO:
Promise me life, and I'll confess the truth. 
PORTIA:
Well then, confess and live. 
BASSANIO:
'Confess' and 'love' 
- Had been the very sum of my confession:
 
- O happy torment, when my torturer
 
- Doth teach me answers for deliverance!
 
- But let me to my fortune and the caskets.
 
BASSANIO:
So may the outward shows be least themselves: 
- The world is still deceived with ornament.
 
- In law, what plea so tainted and corrupt,
 
- But, being seasoned with a gracious voice,
 
- Obscures the show of evil? In religion,
 
- What damned error, but some sober brow
 
- Will bless it and approve it with a text,
 
- Hiding the grossness with fair ornament?
 
- There is no vice so simple but assumes
 
- Some mark of virtue on his outward parts:
 
- How many cowards, whose hearts are all as false
 
- As stairs of sand, wear yet upon their chins
 
- The beards of Hercules and frowning Mars;
 
- Who, inward search'd, have livers white as milk;
 
- And these assume but valour's excrement
 
- To render them redoubted! Look on beauty,
 
- And you shall see 'tis purchased by the weight;
 
- Which therein works a miracle in nature,
 
- Making them lightest that wear most of it:
 
- So are those crisped snaky golden locks
 
- Which make such wanton gambols with the wind,
 
- Upon supposed fairness, often known
 
- To be the dowry of a second head,
 
- The skull that bred them in the sepulchre.
 
- Thus ornament is but the guiled shore
 
- To a most dangerous sea; the beauteous scarf
 
- Veiling an Indian beauty; in a word,
 
- The seeming truth which cunning times put on
 
- To entrap the wisest. Therefore, thou gaudy gold,
 
- Hard food for Midas, I will none of thee;
 
- Nor none of thee, thou pale and common drudge
 
- 'Tween man and man: but thou, thou meagre lead,
 
- Which rather threatenest than dost promise aught,
 
- Thy paleness moves me more than eloquence;
 
- And here choose I; joy be the consequence!
 
PORTIA:
[Aside]
 
- How all the other passions fleet to air,
 
- As doubtful thoughts, and rash-embraced despair,
 
- And shuddering fear, and green-eyed jealousy! O love,
 
- Be moderate; allay thy ecstasy,
 
- In measure rein thy joy; scant this excess.
 
- I feel too much thy blessing: make it less,
 
- For fear I surfeit.
 
PORTIA:
You see me, Lord Bassanio, where I stand, 
- Such as I am: though for myself alone
 
- I would not be ambitious in my wish,
 
- To wish myself much better; yet, for you
 
- I would be trebled twenty times myself;
 
- A thousand times more fair, ten thousand times more rich;
 
- That only to stand high in your account,
 
- I might in virtue, beauties, livings, friends,
 
- Exceed account; but the full sum of me
 
- Is sum of something, which, to term in gross,
 
- Is an unlesson'd girl, unschool'd, unpractised;
 
- Happy in this, she is not yet so old
 
- But she may learn; happier than this,
 
- She is not bred so dull but she can learn;
 
- Happiest of all is that her gentle spirit
 
- Commits itself to yours to be directed,
 
- As from her lord, her governor, her king.
 
- Myself and what is mine to you and yours
 
- Is now converted: but now I was the lord
 
- Of this fair mansion, master of my servants,
 
- Queen o'er myself: and even now, but now,
 
- This house, these servants and this same myself
 
- Are yours, my lord: I give them with this ring;
 
- Which when you part from, lose, or give away,
 
- Let it presage the ruin of your love
 
- And be my vantage to exclaim on you.
 
BASSANIO:
Madam, you have bereft me of all words, 
- Only my blood speaks to you in my veins;
 
- And there is such confusion in my powers,
 
- As after some oration fairly spoke
 
- By a beloved prince, there doth appear
 
- Among the buzzing pleased multitude;
 
- Where every something, being blent together,
 
- Turns to a wild of nothing, save of joy,
 
- Express'd and not express'd. But when this ring
 
- Parts from this finger, then parts life from hence:
 
- O, then be bold to say Bassanio's dead!
 
NERISSA:
My lord and lady, it is now our time, 
- That have stood by and seen our wishes prosper,
 
- To cry, good joy: good joy, my lord and lady!
 
GRATIANO:
My lord Bassanio and my gentle lady, 
- I wish you all the joy that you can wish;
 
- For I am sure you can wish none from me:
 
- And when your honours mean to solemnize
 
- The bargain of your faith, I do beseech you,
 
- Even at that time I may be married too.
 
BASSANIO:
With all my heart, so thou canst get a wife. 
GRATIANO:
I thank your lordship, you have got me one. 
- My eyes, my lord, can look as swift as yours:
 
- You saw the mistress, I beheld the maid;
 
- You loved, I loved for intermission.
 
- No more pertains to me, my lord, than you.
 
- Your fortune stood upon the casket there,
 
- And so did mine too, as the matter falls;
 
- For wooing here until I sweat again,
 
- And sweating until my very roof was dry
 
- With oaths of love, at last, if promise last,
 
- I got a promise of this fair one here
 
- To have her love, provided that your fortune
 
- Achieved her mistress.
 
PORTIA:
Is this true, Nerissa? 
NERISSA:
Madam, it is, so you stand pleased withal. 
BASSANIO:
And do you, Gratiano, mean good faith? 
GRATIANO:
Yes, faith, my lord. 
BASSANIO:
Our feast shall be much honour'd in your marriage. 
GRATIANO:
We'll play with them the first boy for a thousand ducats. 
NERISSA:
What, and stake down? 
BASSANIO:
Lorenzo and Salerio, welcome hither; 
- If that the youth of my new interest here
 
- Have power to bid you welcome. By your leave,
 
- I bid my very friends and countrymen,
 
- Sweet Portia, welcome.
 
PORTIA:
So do I, my lord: 
- They are entirely welcome.
 
LORENZO:
I thank your honour. For my part, my lord, 
- My purpose was not to have seen you here;
 
- But meeting with Salerio by the way,
 
- He did entreat me, past all saying nay,
 
- To come with him along.
 
SALERIO:
I did, my lord; 
- And I have reason for it. Signior Antonio
 
- Commends him to you.
 
- Gives Bassanio a letter
 
BASSANIO:
Ere I ope his letter, 
- I pray you, tell me how my good friend doth.
 
SALERIO:
Not sick, my lord, unless it be in mind; 
- Nor well, unless in mind: his letter there
 
- Will show you his estate.
 
GRATIANO:
Nerissa, cheer yon stranger; bid her welcome. 
- Your hand, Salerio: what's the news from Venice?
 
- How doth that royal merchant, good Antonio?
 
- I know he will be glad of our success;
 
- We are the Jasons, we have won the fleece.
 
SALERIO:
I would you had won the fleece that he hath lost. 
PORTIA:
There are some shrewd contents in yon same paper, 
- That steals the colour from Bassanio's cheek:
 
- Some dear friend dead; else nothing in the world
 
- Could turn so much the constitution
 
- Of any constant man. What, worse and worse!
 
- With leave, Bassanio: I am half yourself,
 
- And I must freely have the half of anything
 
- That this same paper brings you.
 
BASSANIO:
O sweet Portia, 
- Here are a few of the unpleasant'st words
 
- That ever blotted paper! Gentle lady,
 
- When I did first impart my love to you,
 
- I freely told you, all the wealth I had
 
- Ran in my veins, I was a gentleman;
 
- And then I told you true: and yet, dear lady,
 
- Rating myself at nothing, you shall see
 
- How much I was a braggart. When I told you
 
- My state was nothing, I should then have told you
 
- That I was worse than nothing; for, indeed,
 
- I have engaged myself to a dear friend,
 
- Engaged my friend to his mere enemy,
 
- To feed my means. Here is a letter, lady;
 
- The paper as the body of my friend,
 
- And every word in it a gaping wound,
 
- Issuing life-blood. But is it true, Salerio?
 
- Have all his ventures fail'd? What, not one hit?
 
- From Tripolis, from Mexico and England,
 
- From Lisbon, Barbary and India?
 
- And not one vessel 'scape the dreadful touch
 
- Of merchant-marring rocks?
 
SALERIO:
Not one, my lord. 
- Besides, it should appear, that if he had
 
- The present money to discharge the Jew,
 
- He would not take it. Never did I know
 
- A creature, that did bear the shape of man,
 
- So keen and greedy to confound a man:
 
- He plies the duke at morning and at night,
 
- And doth impeach the freedom of the state,
 
- If they deny him justice: twenty merchants,
 
- The duke himself, and the magnificoes
 
- Of greatest port, have all persuaded with him;
 
- But none can drive him from the envious plea
 
- Of forfeiture, of justice and his bond.
 
JESSICA:
When I was with him I have heard him swear 
- To Tubal and to Chus, his countrymen,
 
- That he would rather have Antonio's flesh
 
- Than twenty times the value of the sum
 
- That he did owe him: and I know, my lord,
 
- If law, authority and power deny not,
 
- It will go hard with poor Antonio.
 
PORTIA:
Is it your dear friend that is thus in trouble? 
BASSANIO:
The dearest friend to me, the kindest man, 
- The best-condition'd and unwearied spirit
 
- In doing courtesies, and one in whom
 
- The ancient Roman honour more appears
 
- Than any that draws breath in Italy.
 
PORTIA:
What sum owes he the Jew? 
BASSANIO:
For me three thousand ducats. 
PORTIA:
What, no more? 
- Pay him six thousand, and deface the bond;
 
- Double six thousand, and then treble that,
 
- Before a friend of this description
 
- Shall lose a hair through Bassanio's fault.
 
- First go with me to church and call me wife,
 
- And then away to Venice to your friend;
 
- For never shall you lie by Portia's side
 
- With an unquiet soul. You shall have gold
 
- To pay the petty debt twenty times over:
 
- When it is paid, bring your true friend along.
 
- My maid Nerissa and myself meantime
 
- Will live as maids and widows. Come, away!
 
- For you shall hence upon your wedding-day:
 
- Bid your friends welcome, show a merry cheer:
 
- Since you are dear bought, I will love you dear.
 
- But let me hear the letter of your friend.
 
BASSANIO:
[Reads]
 
- Sweet Bassanio, my ships have all
 
- miscarried, my creditors grow cruel, my estate is
 
- very low, my bond to the Jew is forfeit; and since
 
- in paying it, it is impossible I should live, all
 
- debts are cleared between you and I, if I might but
 
- see you at my death. Notwithstanding, use your
 
- pleasure: if your love do not persuade you to come,
 
- let not my letter.
 
PORTIA:
O love, dispatch all business, and be gone! 
BASSANIO:
Since I have your good leave to go away, 
- I will make haste: but, till I come again,
 
- No bed shall e'er be guilty of my stay,
 
- No rest be interposer 'twixt us twain.
 
- 
[Exeunt]
 
ACT III, SCENE III.
Venice. A street.
[Enter SHYLOCK, SALARINO, ANTONIO, and Gaoler]
SHYLOCK:
Gaoler, look to him: tell not me of mercy; 
- This is the fool that lent out money gratis:
 
- Gaoler, look to him.
 
ANTONIO:
Hear me yet, good Shylock. 
SHYLOCK:
I'll have my bond; speak not against my bond: 
- I have sworn an oath that I will have my bond.
 
- Thou call'dst me dog before thou hadst a cause;
 
- But, since I am a dog, beware my fangs:
 
- The duke shall grant me justice. I do wonder,
 
- Thou naughty gaoler, that thou art so fond
 
- To come abroad with him at his request.
 
ANTONIO:
I pray thee, hear me speak. 
SHYLOCK:
I'll have my bond; I will not hear thee speak: 
- I'll have my bond; and therefore speak no more.
 
- I'll not be made a soft and dull-eyed fool,
 
- To shake the head, relent, and sigh, and yield
 
- To Christian intercessors. Follow not;
 
- I'll have no speaking: I will have my bond.
 
- 
[Exit]
 
SALARINO:
It is the most impenetrable cur 
- That ever kept with men.
 
ANTONIO:
Let him alone: 
- I'll follow him no more with bootless prayers.
 
- He seeks my life; his reason well I know:
 
- I oft deliver'd from his forfeitures
 
- Many that have at times made moan to me;
 
- Therefore he hates me.
 
SALARINO:
I am sure the duke 
- Will never grant this forfeiture to hold.
 
ANTONIO:
The duke cannot deny the course of law: 
- For the commodity that strangers have
 
- With us in Venice, if it be denied,
 
- Will much impeach the justice of his state;
 
- Since that the trade and profit of the city
 
- Consisteth of all nations. Therefore, go:
 
- These griefs and losses have so bated me,
 
- That I shall hardly spare a pound of flesh
 
- To-morrow to my bloody creditor.
 
- Well, gaoler, on. Pray God, Bassanio come
 
- To see me pay his debt, and then I care not!
 
- 
[Exeunt]
 
ACT III, SCENE IV.
Belmont. A room in PORTIA'S house.
[Enter PORTIA, NERISSA, LORENZO, JESSICA, and BALTHASAR]
LORENZO:
Madam, although I speak it in your presence, 
- You have a noble and a true conceit
 
- Of godlike amity; which appears most strongly
 
- In bearing thus the absence of your lord.
 
- But if you knew to whom you show this honour,
 
- How true a gentleman you send relief,
 
- How dear a lover of my lord your husband,
 
- I know you would be prouder of the work
 
- Than customary bounty can enforce you.
 
PORTIA:
I never did repent for doing good, 
- Nor shall not now: for in companions
 
- That do converse and waste the time together,
 
- Whose souls do bear an equal yoke Of love,
 
- There must be needs a like proportion
 
- Of lineaments, of manners and of spirit;
 
- Which makes me think that this Antonio,
 
- Being the bosom lover of my lord,
 
- Must needs be like my lord. If it be so,
 
- How little is the cost I have bestow'd
 
- In purchasing the semblance of my soul
 
- From out the state of hellish misery!
 
- This comes too near the praising of myself;
 
- Therefore no more of it: hear other things.
 
- Lorenzo, I commit into your hands
 
- The husbandry and manage of my house
 
- Until my lord's return: for mine own part,
 
- I have toward heaven breathed a secret vow
 
- To live in prayer and contemplation,
 
- Only attended by Nerissa here,
 
- Until her husband and my lord's return:
 
- There is a monastery two miles off;
 
- And there will we abide. I do desire you
 
- Not to deny this imposition;
 
- The which my love and some necessity
 
- Now lays upon you.
 
LORENZO:
Madam, with all my heart; 
- I shall obey you in all fair commands.
 
PORTIA:
My people do already know my mind, 
- And will acknowledge you and Jessica
 
- In place of Lord Bassanio and myself.
 
- And so farewell, till we shall meet again.
 
LORENZO:
Fair thoughts and happy hours attend on you! 
JESSICA:
I wish your ladyship all heart's content. 
BALTHASAR:
Madam, I go with all convenient speed. 
- 
[Exit]
 
PORTIA:
Come on, Nerissa; I have work in hand 
- That you yet know not of: we'll see our husbands
 
- Before they think of us.
 
NERISSA:
Shall they see us? 
PORTIA:
They shall, Nerissa; but in such a habit, 
- That they shall think we are accomplished
 
- With that we lack. I'll hold thee any wager,
 
- When we are both accoutred like young men,
 
- I'll prove the prettier fellow of the two,
 
- And wear my dagger with the braver grace,
 
- And speak between the change of man and boy
 
- With a reed voice, and turn two mincing steps
 
- Into a manly stride, and speak of frays
 
- Like a fine bragging youth, and tell quaint lies,
 
- How honourable ladies sought my love,
 
- Which I denying, they fell sick and died;
 
- I could not do withal; then I'll repent,
 
- And wish for all that, that I had not killed them;
 
- And twenty of these puny lies I'll tell,
 
- That men shall swear I have discontinued school
 
- Above a twelvemonth. I have within my mind
 
- A thousand raw tricks of these bragging Jacks,
 
- Which I will practise.
 
NERISSA:
Why, shall we turn to men? 
PORTIA:
Fie, what a question's that, 
- If thou wert near a lewd interpreter!
 
- But come, I'll tell thee all my whole device
 
- When I am in my coach, which stays for us
 
- At the park gate; and therefore haste away,
 
- For we must measure twenty miles to-day.
 
- 
[Exeunt]
 
ACT III, SCENE V.
The same. A garden.
[Enter LAUNCELOT and JESSICA]
LAUNCELOT:
Yes, truly; for, look you, the sins of the father 
- are to be laid upon the children: therefore, I
 
- promise ye, I fear you. I was always plain with
 
- you, and so now I speak my agitation of the matter:
 
- therefore be of good cheer, for truly I think you
 
- are damned. There is but one hope in it that can do
 
- you any good; and that is but a kind of bastard
 
- hope neither.
 
JESSICA:
And what hope is that, I pray thee? 
LAUNCELOT:
Marry, you may partly hope that your father got you 
- not, that you are not the Jew's daughter.
 
JESSICA:
That were a kind of bastard hope, indeed: so the 
- sins of my mother should be visited upon me.
 
LAUNCELOT:
Truly then I fear you are damned both by father and 
- mother: thus when I shun Scylla, your father, I
 
- fall into Charybdis, your mother: well, you are
 
- gone both ways.
 
JESSICA:
I shall be saved by my husband; he hath made me a 
- Christian.
 
LAUNCELOT:
Truly, the more to blame he: we were Christians 
- enow before; e'en as many as could well live, one by
 
- another. This making Christians will raise the
 
- price of hogs: if we grow all to be pork-eaters, we
 
- shall not shortly have a rasher on the coals for money.
 
- 
[Enter LORENZO]
 
JESSICA:
I'll tell my husband, Launcelot, what you say: here he comes. 
LORENZO:
I shall grow jealous of you shortly, Launcelot, if 
- you thus get my wife into corners.
 
JESSICA:
Nay, you need not fear us, Lorenzo: Launcelot and I 
- are out. He tells me flatly, there is no mercy for
 
- me in heaven, because I am a Jew's daughter: and he
 
- says, you are no good member of the commonwealth,
 
- for in converting Jews to Christians, you raise the
 
- price of pork.
 
LORENZO:
I shall answer that better to the commonwealth than 
- you can the getting up of the negro's belly: the
 
- Moor is with child by you, Launcelot.
 
LAUNCELOT:
It is much that the Moor should be more than reason: 
- but if she be less than an honest woman, she is
 
- indeed more than I took her for.
 
LORENZO:
How every fool can play upon the word! I think the 
- best grace of wit will shortly turn into silence,
 
- and discourse grow commendable in none only but
 
- parrots. Go in, sirrah; bid them prepare for dinner.
 
LAUNCELOT:
That is done, sir; they have all stomachs. 
LORENZO:
Goodly Lord, what a wit-snapper are you! then bid 
- them prepare dinner.
 
LAUNCELOT:
That is done too, sir; only 'cover' is the word. 
LORENZO:
Will you cover then, sir? 
LAUNCELOT:
Not so, sir, neither; I know my duty. 
LORENZO:
Yet more quarrelling with occasion! Wilt thou show 
- the whole wealth of thy wit in an instant? I pray
 
- tree, understand a plain man in his plain meaning:
 
- go to thy fellows; bid them cover the table, serve
 
- in the meat, and we will come in to dinner.
 
LAUNCELOT:
For the table, sir, it shall be served in; for the 
- meat, sir, it shall be covered; for your coming in
 
- to dinner, sir, why, let it be as humours and
 
- conceits shall govern.
 
- 
[Exit]
 
LORENZO:
O dear discretion, how his words are suited! 
- The fool hath planted in his memory
 
- An army of good words; and I do know
 
- A many fools, that stand in better place,
 
- Garnish'd like him, that for a tricksy word
 
- Defy the matter. How cheerest thou, Jessica?
 
- And now, good sweet, say thy opinion,
 
- How dost thou like the Lord Bassanio's wife?
 
JESSICA:
Past all expressing. It is very meet 
- The Lord Bassanio live an upright life;
 
- For, having such a blessing in his lady,
 
- He finds the joys of heaven here on earth;
 
- And if on earth he do not mean it, then
 
- In reason he should never come to heaven
 
- Why, if two gods should play some heavenly match
 
- And on the wager lay two earthly women,
 
- And Portia one, there must be something else
 
- Pawn'd with the other, for the poor rude world
 
- Hath not her fellow.
 
LORENZO:
Even such a husband 
- Hast thou of me as she is for a wife.
 
JESSICA:
Nay, but ask my opinion too of that. 
LORENZO:
I will anon: first, let us go to dinner. 
JESSICA:
Nay, let me praise you while I have a stomach. 
LORENZO:
No, pray thee, let it serve for table-talk; 
- ' Then, howso'er thou speak'st, 'mong other things
 
- I shall digest it.
 
JESSICA:
Well, I'll set you forth. 
- 
[Exeunt]
 
ACT IV, SCENE I.
Venice. A court of justice.
[Enter the DUKE, the Magnificoes, ANTONIO, BASSANIO,
GRATIANO, SALERIO, and others]
DUKE:
What, is Antonio here? 
ANTONIO:
Ready, so please your grace. 
DUKE:
I am sorry for thee: thou art come to answer 
- A stony adversary, an inhuman wretch
 
- uncapable of pity, void and empty
 
- From any dram of mercy.
 
ANTONIO:
I have heard 
- Your grace hath ta'en great pains to qualify
 
- His rigorous course; but since he stands obdurate
 
- And that no lawful means can carry me
 
- Out of his envy's reach, I do oppose
 
- My patience to his fury, and am arm'd
 
- To suffer, with a quietness of spirit,
 
- The very tyranny and rage of his.
 
DUKE:
Go one, and call the Jew into the court. 
SALERIO:
He is ready at the door: he comes, my lord. 
- 
[Enter SHYLOCK]
 
DUKE:
Make room, and let him stand before our face. 
- Shylock, the world thinks, and I think so too,
 
- That thou but lead'st this fashion of thy malice
 
- To the last hour of act; and then 'tis thought
 
- Thou'lt show thy mercy and remorse more strange
 
- Than is thy strange apparent cruelty;
 
- And where thou now exact'st the penalty,
 
- Which is a pound of this poor merchant's flesh,
 
- Thou wilt not only loose the forfeiture,
 
- But, touch'd with human gentleness and love,
 
- Forgive a moiety of the principal;
 
- Glancing an eye of pity on his losses,
 
- That have of late so huddled on his back,
 
- Enow to press a royal merchant down
 
- And pluck commiseration of his state
 
- From brassy bosoms and rough hearts of flint,
 
- From stubborn Turks and Tartars, never train'd
 
- To offices of tender courtesy.
 
- We all expect a gentle answer, Jew.
 
SHYLOCK:
I have possess'd your grace of what I purpose; 
- And by our holy Sabbath have I sworn
 
- To have the due and forfeit of my bond:
 
- If you deny it, let the danger light
 
- Upon your charter and your city's freedom.
 
- You'll ask me, why I rather choose to have
 
- A weight of carrion flesh than to receive
 
- Three thousand ducats: I'll not answer that:
 
- But, say, it is my humour: is it answer'd?
 
- What if my house be troubled with a rat
 
- And I be pleased to give ten thousand ducats
 
- To have it baned? What, are you answer'd yet?
 
- Some men there are love not a gaping pig;
 
- Some, that are mad if they behold a cat;
 
- And others, when the bagpipe sings i' the nose,
 
- Cannot contain their urine: for affection,
 
- Mistress of passion, sways it to the mood
 
- Of what it likes or loathes. Now, for your answer:
 
- As there is no firm reason to be render'd,
 
- Why he cannot abide a gaping pig;
 
- Why he, a harmless necessary cat;
 
- Why he, a woollen bagpipe; but of force
 
- Must yield to such inevitable shame
 
- As to offend, himself being offended;
 
- So can I give no reason, nor I will not,
 
- More than a lodged hate and a certain loathing
 
- I bear Antonio, that I follow thus
 
- A losing suit against him. Are you answer'd?
 
BASSANIO:
This is no answer, thou unfeeling man, 
- To excuse the current of thy cruelty.
 
SHYLOCK:
I am not bound to please thee with my answers. 
BASSANIO:
Do all men kill the things they do not love? 
SHYLOCK:
Hates any man the thing he would not kill? 
BASSANIO:
Every offence is not a hate at first. 
SHYLOCK:
What, wouldst thou have a serpent sting thee twice? 
ANTONIO:
I pray you, think you question with the Jew: 
- You may as well go stand upon the beach
 
- And bid the main flood bate his usual height;
 
- You may as well use question with the wolf
 
- Why he hath made the ewe bleat for the lamb;
 
- You may as well forbid the mountain pines
 
- To wag their high tops and to make no noise,
 
- When they are fretten with the gusts of heaven;
 
- You may as well do anything most hard,
 
- As seek to soften that--than which what's harder?--
 
- His Jewish heart: therefore, I do beseech you,
 
- Make no more offers, use no farther means,
 
- But with all brief and plain conveniency
 
- Let me have judgment and the Jew his will.
 
BASSANIO:
For thy three thousand ducats here is six. 
SHYLOCK:
What judgment shall I dread, doing 
- Were in six parts and every part a ducat,
 
- I would not draw them; I would have my bond.
 
DUKE:
How shalt thou hope for mercy, rendering none? 
SHYLOCK:
What judgment shall I dread, doing no wrong? 
- You have among you many a purchased slave,
 
- Which, like your asses and your dogs and mules,
 
- You use in abject and in slavish parts,
 
- Because you bought them: shall I say to you,
 
- Let them be free, marry them to your heirs?
 
- Why sweat they under burthens? let their beds
 
- Be made as soft as yours and let their palates
 
- Be season'd with such viands? You will answer
 
- 'The slaves are ours:' so do I answer you:
 
- The pound of flesh, which I demand of him,
 
- Is dearly bought; 'tis mine and I will have it.
 
- If you deny me, fie upon your law!
 
- There is no force in the decrees of Venice.
 
- I stand for judgment: answer; shall I have it?
 
DUKE:
Upon my power I may dismiss this court, 
- Unless Bellario, a learned doctor,
 
- Whom I have sent for to determine this,
 
- Come here to-day.
 
SALERIO:
My lord, here stays without 
- A messenger with letters from the doctor,
 
- New come from Padua.
 
DUKE:
Bring us the letter; call the messenger. 
BASSANIO:
Good cheer, Antonio! What, man, courage yet! 
- The Jew shall have my flesh, blood, bones and all,
 
- Ere thou shalt lose for me one drop of blood.
 
DUKE:
Came you from Padua, from Bellario? 
NERISSA:
From both, my lord. Bellario greets your grace. 
- 
[Presenting a letter]
 
BASSANIO:
Why dost thou whet thy knife so earnestly? 
SHYLOCK:
To cut the forfeiture from that bankrupt there. 
GRATIANO:
Not on thy sole, but on thy soul, harsh Jew, 
- Thou makest thy knife keen; but no metal can,
 
- No, not the hangman's axe, bear half the keenness
 
- Of thy sharp envy. Can no prayers pierce thee?
 
SHYLOCK:
No, none that thou hast wit enough to make. 
GRATIANO:
O, be thou damn'd, inexecrable dog! 
- And for thy life let justice be accused.
 
- Thou almost makest me waver in my faith
 
- To hold opinion with Pythagoras,
 
- That souls of animals infuse themselves
 
- Into the trunks of men: thy currish spirit
 
- Govern'd a wolf, who, hang'd for human slaughter,
 
- Even from the gallows did his fell soul fleet,
 
- And, whilst thou lay'st in thy unhallow'd dam,
 
- Infused itself in thee; for thy desires
 
- Are wolvish, bloody, starved and ravenous.
 
SHYLOCK:
Till thou canst rail the seal from off my bond, 
- Thou but offend'st thy lungs to speak so loud:
 
- Repair thy wit, good youth, or it will fall
 
- To cureless ruin. I stand here for law.
 
DUKE:
This letter from Bellario doth commend 
- A young and learned doctor to our court.
 
- Where is he?
 
NERISSA:
He attendeth here hard by, 
- To know your answer, whether you'll admit him.
 
DUKE:
With all my heart. Some three or four of you 
- Go give him courteous conduct to this place.
 
- Meantime the court shall hear Bellario's letter.
 
Clerk:
[Reads]
 
- Your grace shall understand that at the receipt of
 
- your letter I am very sick: but in the instant that
 
- your messenger came, in loving visitation was with
 
- me a young doctor of Rome; his name is Balthasar. I
 
- acquainted him with the cause in controversy between
 
- the Jew and Antonio the merchant: we turned o'er
 
- many books together: he is furnished with my
 
- opinion; which, bettered with his own learning, the
 
- greatness whereof I cannot enough commend, comes
 
- with him, at my importunity, to fill up your grace's
 
- request in my stead. I beseech you, let his lack of
 
- years be no impediment to let him lack a reverend
 
- estimation; for I never knew so young a body with so
 
- old a head. I leave him to your gracious
 
- acceptance, whose trial shall better publish his
 
- commendation.
 
DUKE:
You are welcome: take your place. 
- Are you acquainted with the difference
 
- That holds this present question in the court?
 
PORTIA:
I am informed thoroughly of the cause. 
- Which is the merchant here, and which the Jew?
 
DUKE:
Antonio and old Shylock, both stand forth. 
PORTIA:
Is your name Shylock? 
SHYLOCK:
Shylock is my name. 
PORTIA:
Of a strange nature is the suit you follow; 
- Yet in such rule that the Venetian law
 
- Cannot impugn you as you do proceed.
 
- You stand within his danger, do you not?
 
PORTIA:
Do you confess the bond? 
PORTIA:
Then must the Jew be merciful. 
SHYLOCK:
On what compulsion must I? tell me that. 
PORTIA:
The quality of mercy is not strain'd, 
- It droppeth as the gentle rain from heaven
 
- Upon the place beneath: it is twice blest;
 
- It blesseth him that gives and him that takes:
 
- 'Tis mightiest in the mightiest: it becomes
 
- The throned monarch better than his crown;
 
- His sceptre shows the force of temporal power,
 
- The attribute to awe and majesty,
 
- Wherein doth sit the dread and fear of kings;
 
- But mercy is above this sceptred sway;
 
- It is enthroned in the hearts of kings,
 
- It is an attribute to God himself;
 
- And earthly power doth then show likest God's
 
- When mercy seasons justice. Therefore, Jew,
 
- Though justice be thy plea, consider this,
 
- That, in the course of justice, none of us
 
- Should see salvation: we do pray for mercy;
 
- And that same prayer doth teach us all to render
 
- The deeds of mercy. I have spoke thus much
 
- To mitigate the justice of thy plea;
 
- Which if thou follow, this strict court of Venice
 
- Must needs give sentence 'gainst the merchant there.
 
SHYLOCK:
My deeds upon my head! I crave the law, 
- The penalty and forfeit of my bond.
 
PORTIA:
Is he not able to discharge the money? 
BASSANIO:
Yes, here I tender it for him in the court; 
- Yea, twice the sum: if that will not suffice,
 
- I will be bound to pay it ten times o'er,
 
- On forfeit of my hands, my head, my heart:
 
- If this will not suffice, it must appear
 
- That malice bears down truth. And I beseech you,
 
- Wrest once the law to your authority:
 
- To do a great right, do a little wrong,
 
- And curb this cruel devil of his will.
 
PORTIA:
It must not be; there is no power in Venice 
- Can alter a decree established:
 
- 'Twill be recorded for a precedent,
 
- And many an error by the same example
 
- Will rush into the state: it cannot be.
 
SHYLOCK:
A Daniel come to judgment! yea, a Daniel! 
- O wise young judge, how I do honour thee!
 
PORTIA:
I pray you, let me look upon the bond. 
SHYLOCK:
Here 'tis, most reverend doctor, here it is. 
PORTIA:
Shylock, there's thrice thy money offer'd thee. 
SHYLOCK:
An oath, an oath, I have an oath in heaven: 
- Shall I lay perjury upon my soul?
 
- No, not for Venice.
 
PORTIA:
Why, this bond is forfeit; 
- And lawfully by this the Jew may claim
 
- A pound of flesh, to be by him cut off
 
- Nearest the merchant's heart. Be merciful:
 
- Take thrice thy money; bid me tear the bond.
 
SHYLOCK:
When it is paid according to the tenor. 
- It doth appear you are a worthy judge;
 
- You know the law, your exposition
 
- Hath been most sound: I charge you by the law,
 
- Whereof you are a well-deserving pillar,
 
- Proceed to judgment: by my soul I swear
 
- There is no power in the tongue of man
 
- To alter me: I stay here on my bond.
 
ANTONIO:
Most heartily I do beseech the court 
- To give the judgment.
 
PORTIA:
Why then, thus it is: 
- You must prepare your bosom for his knife.
 
SHYLOCK:
O noble judge! O excellent young man! 
PORTIA:
For the intent and purpose of the law 
- Hath full relation to the penalty,
 
- Which here appeareth due upon the bond.
 
SHYLOCK:
'Tis very true: O wise and upright judge! 
- How much more elder art thou than thy looks!
 
PORTIA:
Therefore lay bare your bosom. 
SHYLOCK:
Ay, his breast: 
- So says the bond: doth it not, noble judge?
 
- 'Nearest his heart:' those are the very words.
 
PORTIA:
It is so. Are there balance here to weigh 
- The flesh?
 
SHYLOCK:
I have them ready. 
PORTIA:
Have by some surgeon, Shylock, on your charge, 
- To stop his wounds, lest he do bleed to death.
 
SHYLOCK:
Is it so nominated in the bond? 
PORTIA:
It is not so express'd: but what of that? 
- 'Twere good you do so much for charity.
 
SHYLOCK:
I cannot find it; 'tis not in the bond. 
PORTIA:
You, merchant, have you any thing to say? 
ANTONIO:
But little: I am arm'd and well prepared. 
- Give me your hand, Bassanio: fare you well!
 
- Grieve not that I am fallen to this for you;
 
- For herein Fortune shows herself more kind
 
- Than is her custom: it is still her use
 
- To let the wretched man outlive his wealth,
 
- To view with hollow eye and wrinkled brow
 
- An age of poverty; from which lingering penance
 
- Of such misery doth she cut me off.
 
- Commend me to your honourable wife:
 
- Tell her the process of Antonio's end;
 
- Say how I loved you, speak me fair in death;
 
- And, when the tale is told, bid her be judge
 
- Whether Bassanio had not once a love.
 
- Repent but you that you shall lose your friend,
 
- And he repents not that he pays your debt;
 
- For if the Jew do cut but deep enough,
 
- I'll pay it presently with all my heart.
 
BASSANIO:
Antonio, I am married to a wife 
- Which is as dear to me as life itself;
 
- But life itself, my wife, and all the world,
 
- Are not with me esteem'd above thy life:
 
- I would lose all, ay, sacrifice them all
 
- Here to this devil, to deliver you.
 
PORTIA:
Your wife would give you little thanks for that, 
- If she were by, to hear you make the offer.
 
GRATIANO:
I have a wife, whom, I protest, I love: 
- I would she were in heaven, so she could
 
- Entreat some power to change this currish Jew.
 
NERISSA:
'Tis well you offer it behind her back; 
- The wish would make else an unquiet house.
 
SHYLOCK:
These be the Christian husbands. I have a daughter; 
- Would any of the stock of Barrabas
 
- Had been her husband rather than a Christian!
 
- 
[Aside]
 
- We trifle time: I pray thee, pursue sentence.
 
PORTIA:
A pound of that same merchant's flesh is thine: 
- The court awards it, and the law doth give it.
 
SHYLOCK:
Most rightful judge! 
PORTIA:
And you must cut this flesh from off his breast: 
- The law allows it, and the court awards it.
 
SHYLOCK:
Most learned judge! A sentence! Come, prepare! 
PORTIA:
Tarry a little; there is something else. 
- This bond doth give thee here no jot of blood;
 
- The words expressly are 'a pound of flesh:'
 
- Take then thy bond, take thou thy pound of flesh;
 
- But, in the cutting it, if thou dost shed
 
- One drop of Christian blood, thy lands and goods
 
- Are, by the laws of Venice, confiscate
 
- Unto the state of Venice.
 
GRATIANO:
O upright judge! Mark, Jew: O learned judge! 
SHYLOCK:
Is that the law? 
PORTIA:
Thyself shalt see the act: 
- For, as thou urgest justice, be assured
 
- Thou shalt have justice, more than thou desirest.
 
GRATIANO:
O learned judge! Mark, Jew: a learned judge! 
SHYLOCK:
I take this offer, then; pay the bond thrice 
- And let the Christian go.
 
BASSANIO:
Here is the money. 
PORTIA:
Soft! 
- The Jew shall have all justice; soft! no haste:
 
- He shall have nothing but the penalty.
 
GRATIANO:
O Jew! an upright judge, a learned judge! 
PORTIA:
Therefore prepare thee to cut off the flesh. 
- Shed thou no blood, nor cut thou less nor more
 
- But just a pound of flesh: if thou cut'st more
 
- Or less than a just pound, be it but so much
 
- As makes it light or heavy in the substance,
 
- Or the division of the twentieth part
 
- Of one poor scruple, nay, if the scale do turn
 
- But in the estimation of a hair,
 
- Thou diest and all thy goods are confiscate.
 
GRATIANO:
A second Daniel, a Daniel, Jew! 
- Now, infidel, I have you on the hip.
 
PORTIA:
Why doth the Jew pause? take thy forfeiture. 
SHYLOCK:
Give me my principal, and let me go. 
BASSANIO:
I have it ready for thee; here it is. 
PORTIA:
He hath refused it in the open court: 
- He shall have merely justice and his bond.
 
GRATIANO:
A Daniel, still say I, a second Daniel! 
- I thank thee, Jew, for teaching me that word.
 
SHYLOCK:
Shall I not have barely my principal? 
PORTIA:
Thou shalt have nothing but the forfeiture, 
- To be so taken at thy peril, Jew.
 
SHYLOCK:
Why, then the devil give him good of it! 
- I'll stay no longer question.
 
PORTIA:
Tarry, Jew: 
- The law hath yet another hold on you.
 
- It is enacted in the laws of Venice,
 
- If it be proved against an alien
 
- That by direct or indirect attempts
 
- He seek the life of any citizen,
 
- The party 'gainst the which he doth contrive
 
- Shall seize one half his goods; the other half
 
- Comes to the privy coffer of the state;
 
- And the offender's life lies in the mercy
 
- Of the duke only, 'gainst all other voice.
 
- In which predicament, I say, thou stand'st;
 
- For it appears, by manifest proceeding,
 
- That indirectly and directly too
 
- Thou hast contrived against the very life
 
- Of the defendant; and thou hast incurr'd
 
- The danger formerly by me rehearsed.
 
- Down therefore and beg mercy of the duke.
 
GRATIANO:
Beg that thou mayst have leave to hang thyself: 
- And yet, thy wealth being forfeit to the state,
 
- Thou hast not left the value of a cord;
 
- Therefore thou must be hang'd at the state's charge.
 
DUKE:
That thou shalt see the difference of our spirits, 
- I pardon thee thy life before thou ask it:
 
- For half thy wealth, it is Antonio's;
 
- The other half comes to the general state,
 
- Which humbleness may drive unto a fine.
 
PORTIA:
Ay, for the state, not for Antonio. 
SHYLOCK:
Nay, take my life and all; pardon not that: 
- You take my house when you do take the prop
 
- That doth sustain my house; you take my life
 
- When you do take the means whereby I live.
 
PORTIA:
What mercy can you render him, Antonio? 
GRATIANO:
A halter gratis; nothing else, for God's sake. 
ANTONIO:
So please my lord the duke and all the court 
- To quit the fine for one half of his goods,
 
- I am content; so he will let me have
 
- The other half in use, to render it,
 
- Upon his death, unto the gentleman
 
- That lately stole his daughter:
 
- Two things provided more, that, for this favour,
 
- He presently become a Christian;
 
- The other, that he do record a gift,
 
- Here in the court, of all he dies possess'd,
 
- Unto his son Lorenzo and his daughter.
 
DUKE:
He shall do this, or else I do recant 
- The pardon that I late pronounced here.
 
PORTIA:
Art thou contented, Jew? what dost thou say? 
PORTIA:
Clerk, draw a deed of gift. 
SHYLOCK:
I pray you, give me leave to go from hence; 
- I am not well: send the deed after me,
 
- And I will sign it.
 
DUKE:
Get thee gone, but do it. 
GRATIANO:
In christening shalt thou have two god-fathers: 
- Had I been judge, thou shouldst have had ten more,
 
- To bring thee to the gallows, not the font.
 
- 
[Exit SHYLOCK]
 
DUKE:
Sir, I entreat you home with me to dinner. 
PORTIA:
I humbly do desire your grace of pardon: 
- I must away this night toward Padua,
 
- And it is meet I presently set forth.
 
BASSANIO:
Most worthy gentleman, I and my friend 
- Have by your wisdom been this day acquitted
 
- Of grievous penalties; in lieu whereof,
 
- Three thousand ducats, due unto the Jew,
 
- We freely cope your courteous pains withal.
 
ANTONIO:
And stand indebted, over and above, 
- In love and service to you evermore.
 
PORTIA:
He is well paid that is well satisfied; 
- And I, delivering you, am satisfied
 
- And therein do account myself well paid:
 
- My mind was never yet more mercenary.
 
- I pray you, know me when we meet again:
 
- I wish you well, and so I take my leave.
 
BASSANIO:
Dear sir, of force I must attempt you further: 
- Take some remembrance of us, as a tribute,
 
- Not as a fee: grant me two things, I pray you,
 
- Not to deny me, and to pardon me.
 
PORTIA:
You press me far, and therefore I will yield. 
- 
[To ANTONIO]
 
- Give me your gloves, I'll wear them for your sake;
 
- 
[To BASSANIO]
 
- And, for your love, I'll take this ring from you:
 
- Do not draw back your hand; I'll take no more;
 
- And you in love shall not deny me this.
 
BASSANIO:
This ring, good sir, alas, it is a trifle! 
- I will not shame myself to give you this.
 
PORTIA:
I will have nothing else but only this; 
- And now methinks I have a mind to it.
 
BASSANIO:
There's more depends on this than on the value. 
- The dearest ring in Venice will I give you,
 
- And find it out by proclamation:
 
- Only for this, I pray you, pardon me.
 
PORTIA:
I see, sir, you are liberal in offers 
- You taught me first to beg; and now methinks
 
- You teach me how a beggar should be answer'd.
 
BASSANIO:
Good sir, this ring was given me by my wife; 
- And when she put it on, she made me vow
 
- That I should neither sell nor give nor lose it.
 
ANTONIO:
My Lord Bassanio, let him have the ring: 
- Let his deservings and my love withal
 
- Be valued against your wife's commandment.
 
BASSANIO:
Go, Gratiano, run and overtake him; 
- Give him the ring, and bring him, if thou canst,
 
- Unto Antonio's house: away! make haste.
 
- 
[Exit Gratiano]
 
- Come, you and I will thither presently;
 
- And in the morning early will we both
 
- Fly toward Belmont: come, Antonio.
 
- 
[Exeunt]
 
ACT IV, SCENE II.
The same. A street.
[Enter PORTIA and NERISSA]
PORTIA:
Inquire the Jew's house out, give him this deed 
- And let him sign it: we'll away to-night
 
- And be a day before our husbands home:
 
- This deed will be well welcome to Lorenzo.
 
- 
[Enter GRATIANO]
 
GRATIANO:
Fair sir, you are well o'erta'en 
- My Lord Bassanio upon more advice
 
- Hath sent you here this ring, and doth entreat
 
- Your company at dinner.
 
PORTIA:
That cannot be: 
- His ring I do accept most thankfully:
 
- And so, I pray you, tell him: furthermore,
 
- I pray you, show my youth old Shylock's house.
 
GRATIANO:
That will I do. 
NERISSA:
Sir, I would speak with you. 
- 
[Aside to PORTIA]
 
- I'll see if I can get my husband's ring,
 
- Which I did make him swear to keep for ever.
 
PORTIA:
[Aside to NERISSA]
 
- Thou mayst, I warrant.
 
- We shall have old swearing
 
- That they did give the rings away to men;
 
- But we'll outface them, and outswear them too.
 
- 
[Aloud]
 
- Away! make haste: thou knowist where I will tarry.
 
NERISSA:
Come, good sir, will you show me to this house? 
- 
[Exeunt]
 
ACT V, SCENE I.
Belmont. Avenue to PORTIA'S house.
[Enter LORENZO and JESSICA]
LORENZO:
The moon shines bright: in such a night as this, 
- When the sweet wind did gently kiss the trees
 
- And they did make no noise, in such a night
 
- Troilus methinks mounted the Troyan walls
 
- And sigh'd his soul toward the Grecian tents,
 
- Where Cressid lay that night.
 
JESSICA:
In such a night 
- Did Thisbe fearfully o'ertrip the dew
 
- And saw the lion's shadow ere himself
 
- And ran dismay'd away.
 
LORENZO:
In such a night 
- Stood Dido with a willow in her hand
 
- Upon the wild sea banks and waft her love
 
- To come again to Carthage.
 
JESSICA:
In such a night 
- Medea gather'd the enchanted herbs
 
- That did renew old AEson.
 
LORENZO:
In such a night 
- Did Jessica steal from the wealthy Jew
 
- And with an unthrift love did run from Venice
 
- As far as Belmont.
 
JESSICA:
In such a night 
- Did young Lorenzo swear he loved her well,
 
- Stealing her soul with many vows of faith
 
- And ne'er a true one.
 
LORENZO:
In such a night 
- Did pretty Jessica, like a little shrew,
 
- Slander her love, and he forgave it her.
 
JESSICA:
I would out-night you, did no body come; 
- But, hark, I hear the footing of a man.
 
- 
[Enter STEPHANO]
 
LORENZO:
Who comes so fast in silence of the night? 
LORENZO:
A friend! what friend? your name, I pray you, friend? 
STEPHANO:
Stephano is my name; and I bring word 
- My mistress will before the break of day
 
- Be here at Belmont; she doth stray about
 
- By holy crosses, where she kneels and prays
 
- For happy wedlock hours.
 
LORENZO:
Who comes with her? 
STEPHANO:
None but a holy hermit and her maid. 
- I pray you, is my master yet return'd?
 
LORENZO:
He is not, nor we have not heard from him. 
- But go we in, I pray thee, Jessica,
 
- And ceremoniously let us prepare
 
- Some welcome for the mistress of the house.
 
- 
[Enter LAUNCELOT]
 
LAUNCELOT:
Sola, sola! wo ha, ho! sola, sola! 
LAUNCELOT:
Sola! did you see Master Lorenzo? 
- Master Lorenzo, sola, sola!
 
LORENZO:
Leave hollaing, man: here. 
LAUNCELOT:
Sola! where? where? 
LAUNCELOT:
Tell him there's a post come from my master, with 
- his horn full of good news: my master will be here
 
- ere morning.
 
- 
[Exit]
 
LORENZO:
Sweet soul, let's in, and there expect their coming. 
- And yet no matter: why should we go in?
 
- My friend Stephano, signify, I pray you,
 
- Within the house, your mistress is at hand;
 
- And bring your music forth into the air.
 
- 
[Exit Stephano]
 
- How sweet the moonlight sleeps upon this bank!
 
- Here will we sit and let the sounds of music
 
- Creep in our ears: soft stillness and the night
 
- Become the touches of sweet harmony.
 
- Sit, Jessica. Look how the floor of heaven
 
- Is thick inlaid with patines of bright gold:
 
- There's not the smallest orb which thou behold'st
 
- But in his motion like an angel sings,
 
- Still quiring to the young-eyed cherubins;
 
- Such harmony is in immortal souls;
 
- But whilst this muddy vesture of decay
 
- Doth grossly close it in, we cannot hear it.
 
- 
[Enter Musicians]
 
- Come, ho! and wake Diana with a hymn!
 
- With sweetest touches pierce your mistress' ear,
 
- And draw her home with music.
 
- 
[Music]
 
JESSICA:
I am never merry when I hear sweet music. 
PORTIA:
That light we see is burning in my hall. 
- How far that little candle throws his beams!
 
- So shines a good deed in a naughty world.
 
NERISSA:
When the moon shone, we did not see the candle. 
PORTIA:
So doth the greater glory dim the less: 
- A substitute shines brightly as a king
 
- Unto the king be by, and then his state
 
- Empties itself, as doth an inland brook
 
- Into the main of waters. Music! hark!
 
NERISSA:
It is your music, madam, of the house. 
PORTIA:
Nothing is good, I see, without respect: 
- Methinks it sounds much sweeter than by day.
 
NERISSA:
Silence bestows that virtue on it, madam. 
PORTIA:
The crow doth sing as sweetly as the lark, 
- When neither is attended, and I think
 
- The nightingale, if she should sing by day,
 
- When every goose is cackling, would be thought
 
- No better a musician than the wren.
 
- How many things by season season'd are
 
- To their right praise and true perfection!
 
- Peace, ho! the moon sleeps with Endymion
 
- And would not be awaked.
 
- 
[Music ceases]
 
LORENZO:
That is the voice, 
- Or I am much deceived, of Portia.
 
PORTIA:
He knows me as the blind man knows the cuckoo, 
- By the bad voice.
 
LORENZO:
Dear lady, welcome home. 
PORTIA:
We have been praying for our husbands' healths, 
- Which speed, we hope, the better for our words.
 
- Are they return'd?
 
LORENZO:
Madam, they are not yet; 
- But there is come a messenger before,
 
- To signify their coming.
 
PORTIA:
Go in, Nerissa; 
- Give order to my servants that they take
 
- No note at all of our being absent hence;
 
- Nor you, Lorenzo; Jessica, nor you.
 
- A tucket sounds
 
LORENZO:
Your husband is at hand; I hear his trumpet: 
- We are no tell-tales, madam; fear you not.
 
BASSANIO:
We should hold day with the Antipodes, 
- If you would walk in absence of the sun.
 
PORTIA:
Let me give light, but let me not be light; 
- For a light wife doth make a heavy husband,
 
- And never be Bassanio so for me:
 
- But God sort all! You are welcome home, my lord.
 
BASSANIO:
I thank you, madam. Give welcome to my friend. 
- This is the man, this is Antonio,
 
- To whom I am so infinitely bound.
 
PORTIA:
You should in all sense be much bound to him. 
- For, as I hear, he was much bound for you.
 
ANTONIO:
No more than I am well acquitted of. 
PORTIA:
Sir, you are very welcome to our house: 
- It must appear in other ways than words,
 
- Therefore I scant this breathing courtesy.
 
GRATIANO:
[To NERISSA]
 
- By yonder moon I swear you do me wrong;
 
- In faith, I gave it to the judge's clerk:
 
- Would he were gelt that had it, for my part,
 
- Since you do take it, love, so much at heart.
 
PORTIA:
A quarrel, ho, already! what's the matter? 
GRATIANO:
About a hoop of gold, a paltry ring 
- That she did give me, whose posy was
 
- For all the world like cutler's poetry
 
- Upon a knife, 'Love me, and leave me not.'
 
NERISSA:
What talk you of the posy or the value? 
- You swore to me, when I did give it you,
 
- That you would wear it till your hour of death
 
- And that it should lie with you in your grave:
 
- Though not for me, yet for your vehement oaths,
 
- You should have been respective and have kept it.
 
- Gave it a judge's clerk! no, God's my judge,
 
- The clerk will ne'er wear hair on's face that had it.
 
GRATIANO:
He will, an if he live to be a man. 
NERISSA:
Ay, if a woman live to be a man. 
GRATIANO:
Now, by this hand, I gave it to a youth, 
- A kind of boy, a little scrubbed boy,
 
- No higher than thyself; the judge's clerk,
 
- A prating boy, that begg'd it as a fee:
 
- I could not for my heart deny it him.
 
PORTIA:
You were to blame, I must be plain with you, 
- To part so slightly with your wife's first gift:
 
- A thing stuck on with oaths upon your finger
 
- And so riveted with faith unto your flesh.
 
- I gave my love a ring and made him swear
 
- Never to part with it; and here he stands;
 
- I dare be sworn for him he would not leave it
 
- Nor pluck it from his finger, for the wealth
 
- That the world masters. Now, in faith, Gratiano,
 
- You give your wife too unkind a cause of grief:
 
- An 'twere to me, I should be mad at it.
 
BASSANIO:
[Aside]
 
- Why, I were best to cut my left hand off
 
- And swear I lost the ring defending it.
 
GRATIANO:
My Lord Bassanio gave his ring away 
- Unto the judge that begg'd it and indeed
 
- Deserved it too; and then the boy, his clerk,
 
- That took some pains in writing, he begg'd mine;
 
- And neither man nor master would take aught
 
- But the two rings.
 
PORTIA:
What ring gave you my lord? 
- Not that, I hope, which you received of me.
 
BASSANIO:
If I could add a lie unto a fault, 
- I would deny it; but you see my finger
 
- Hath not the ring upon it; it is gone.
 
PORTIA:
Even so void is your false heart of truth. 
- By heaven, I will ne'er come in your bed
 
- Until I see the ring.
 
NERISSA:
Nor I in yours 
- Till I again see mine.
 
BASSANIO:
Sweet Portia, 
- If you did know to whom I gave the ring,
 
- If you did know for whom I gave the ring
 
- And would conceive for what I gave the ring
 
- And how unwillingly I left the ring,
 
- When nought would be accepted but the ring,
 
- You would abate the strength of your displeasure.
 
PORTIA:
If you had known the virtue of the ring, 
- Or half her worthiness that gave the ring,
 
- Or your own honour to contain the ring,
 
- You would not then have parted with the ring.
 
- What man is there so much unreasonable,
 
- If you had pleased to have defended it
 
- With any terms of zeal, wanted the modesty
 
- To urge the thing held as a ceremony?
 
- Nerissa teaches me what to believe:
 
- I'll die for't but some woman had the ring.
 
BASSANIO:
No, by my honour, madam, by my soul, 
- No woman had it, but a civil doctor,
 
- Which did refuse three thousand ducats of me
 
- And begg'd the ring; the which I did deny him
 
- And suffer'd him to go displeased away;
 
- Even he that did uphold the very life
 
- Of my dear friend. What should I say, sweet lady?
 
- I was enforced to send it after him;
 
- I was beset with shame and courtesy;
 
- My honour would not let ingratitude
 
- So much besmear it. Pardon me, good lady;
 
- For, by these blessed candles of the night,
 
- Had you been there, I think you would have begg'd
 
- The ring of me to give the worthy doctor.
 
PORTIA:
Let not that doctor e'er come near my house: 
- Since he hath got the jewel that I loved,
 
- And that which you did swear to keep for me,
 
- I will become as liberal as you;
 
- I'll not deny him any thing I have,
 
- No, not my body nor my husband's bed:
 
- Know him I shall, I am well sure of it:
 
- Lie not a night from home; watch me like Argus:
 
- If you do not, if I be left alone,
 
- Now, by mine honour, which is yet mine own,
 
- I'll have that doctor for my bedfellow.
 
NERISSA:
And I his clerk; therefore be well advised 
- How you do leave me to mine own protection.
 
GRATIANO:
Well, do you so; let not me take him, then; 
- For if I do, I'll mar the young clerk's pen.
 
ANTONIO:
I am the unhappy subject of these quarrels. 
PORTIA:
Sir, grieve not you; you are welcome notwithstanding. 
BASSANIO:
Portia, forgive me this enforced wrong; 
- And, in the hearing of these many friends,
 
- I swear to thee, even by thine own fair eyes,
 
- Wherein I see myself--
 
PORTIA:
Mark you but that! 
- In both my eyes he doubly sees himself;
 
- In each eye, one: swear by your double self,
 
- And there's an oath of credit.
 
BASSANIO:
Nay, but hear me: 
- Pardon this fault, and by my soul I swear
 
- I never more will break an oath with thee.
 
ANTONIO:
I once did lend my body for his wealth; 
- Which, but for him that had your husband's ring,
 
- Had quite miscarried: I dare be bound again,
 
- My soul upon the forfeit, that your lord
 
- Will never more break faith advisedly.
 
PORTIA:
Then you shall be his surety. Give him this 
- And bid him keep it better than the other.
 
ANTONIO:
Here, Lord Bassanio; swear to keep this ring. 
BASSANIO:
By heaven, it is the same I gave the doctor! 
PORTIA:
I had it of him: pardon me, Bassanio; 
- For, by this ring, the doctor lay with me.
 
NERISSA:
And pardon me, my gentle Gratiano; 
- For that same scrubbed boy, the doctor's clerk,
 
- In lieu of this last night did lie with me.
 
GRATIANO:
Why, this is like the mending of highways 
- In summer, where the ways are fair enough:
 
- What, are we cuckolds ere we have deserved it?
 
PORTIA:
Speak not so grossly. You are all amazed: 
- Here is a letter; read it at your leisure;
 
- It comes from Padua, from Bellario:
 
- There you shall find that Portia was the doctor,
 
- Nerissa there her clerk: Lorenzo here
 
- Shall witness I set forth as soon as you
 
- And even but now return'd; I have not yet
 
- Enter'd my house. Antonio, you are welcome;
 
- And I have better news in store for you
 
- Than you expect: unseal this letter soon;
 
- There you shall find three of your argosies
 
- Are richly come to harbour suddenly:
 
- You shall not know by what strange accident
 
- I chanced on this letter.
 
BASSANIO:
Were you the doctor and I knew you not? 
GRATIANO:
Were you the clerk that is to make me cuckold? 
NERISSA:
Ay, but the clerk that never means to do it, 
- Unless he live until he be a man.
 
BASSANIO:
Sweet doctor, you shall be my bed-fellow: 
- When I am absent, then lie with my wife.
 
ANTONIO:
Sweet lady, you have given me life and living; 
- For here I read for certain that my ships
 
- Are safely come to road.
 
PORTIA:
How now, Lorenzo! 
- My clerk hath some good comforts too for you.
 
NERISSA:
Ay, and I'll give them him without a fee. 
- There do I give to you and Jessica,
 
- From the rich Jew, a special deed of gift,
 
- After his death, of all he dies possess'd of.
 
LORENZO:
Fair ladies, you drop manna in the way 
- Of starved people.
 
PORTIA:
It is almost morning, 
- And yet I am sure you are not satisfied
 
- Of these events at full. Let us go in;
 
- And charge us there upon inter'gatories,
 
- And we will answer all things faithfully.
 
GRATIANO:
Let it be so: the first inter'gatory 
- That my Nerissa shall be sworn on is,
 
- Whether till the next night she had rather stay,
 
- Or go to bed now, being two hours to day:
 
- But were the day come, I should wish it dark,
 
- That I were couching with the doctor's clerk.
 
- Well, while I live I'll fear no other thing
 
- So sore as keeping safe Nerissa's ring.
 
- 
[Exeunt]