Shakespeare Plays and Sonnets
A Comedy of Errors
Players:
    - Solinus, Duke of Ephesus
 
    - Aegeon, a merchant of Syracuse
 
    - Antipholus of Ephesus, Antipholus of Syracuse, twin brothers
 
    - Dromio of Ephesus, Dromio of Syracuse, twin brothers and servants
 
    - Balthasar, a merchant
 
    - Angelo, a goldsmith
 
    - Dr. Pinch, schoolmaster
 
    - Aemilia, Abbess of Ephesus and Aegeon's wife
 
    - Adriana, wife of Antipholus of Ephesus
 
    - Luce, her maid
 
    - Luciana, sister of Adriana
 
    - Two merchants
 
    - Courtesan
 
    - Jailer
 
    - Officers
 
    - Headsman
 
    - Attendants
 
ACT I, SCENE I.
A hall in DUKE SOLINUS'S palace.
[Enter DUKE SOLINUS, Aegean, Gaoler, Officers, and other Attendants]
AEGEAN:
Proceed, Solinus, to procure my fall 
- And by the doom of death end woes and all.
 
DUKE SOLINUS:
Merchant of Syracuse, plead no more; 
- I am not partial to infringe our laws:
 
- The enmity and discord which of late
 
- Sprung from the rancorous outrage of your duke
 
- To merchants, our well-dealing countrymen,
 
- Who wanting guilders to redeem their lives
 
- Have seal'd his rigorous statutes with their bloods,
 
- Excludes all pity from our threatening looks.
 
- For, since the mortal and intestine jars
 
- 'Twixt thy seditious countrymen and us,
 
- It hath in solemn synods been decreed
 
- Both by the Syracusians and ourselves,
 
- To admit no traffic to our adverse towns Nay, more,
 
- If any born at Ephesus be seen
 
- At any Syracusian marts and fairs;
 
- Again: if any Syracusian born
 
- Come to the bay of Ephesus, he dies,
 
- His goods confiscate to the duke's dispose,
 
- Unless a thousand marks be levied,
 
- To quit the penalty and to ransom him.
 
- Thy substance, valued at the highest rate,
 
- Cannot amount unto a hundred marks;
 
- Therefore by law thou art condemned to die.
 
AEGEAN:
Yet this my comfort: when your words are done, 
- My woes end likewise with the evening sun.
 
DUKE SOLINUS:
Well, Syracusian, say in brief the cause 
- Why thou departed'st from thy native home
 
- And for what cause thou camest to Ephesus.
 
AEGEAN:
A heavier task could not have been imposed 
- Than I to speak my griefs unspeakable:
 
- Yet, that the world may witness that my end
 
- Was wrought by nature, not by vile offence,
 
- I'll utter what my sorrows give me leave.
 
- In Syracusa was I born, and wed
 
- Unto a woman, happy but for me,
 
- And by me, had not our hap been bad.
 
- With her I lived in joy; our wealth increased
 
- By prosperous voyages I often made
 
- To Epidamnum; till my factor's death
 
- And the great care of goods at random left
 
- Drew me from kind embracements of my spouse:
 
- From whom my absence was not six months old
 
- Before herself, almost at fainting under
 
- The pleasing punishment that women bear,
 
- Had made provision for her following me
 
- And soon and safe arrived where I was.
 
- There had she not been long, but she became
 
- A joyful mother of two goodly sons;
 
- And, which was strange, the one so like the other,
 
- As could not be distinguish'd but by names.
 
- That very hour, and in the self-same inn,
 
- A meaner woman was delivered
 
- Of such a burden, male twins, both alike:
 
- Those,--for their parents were exceeding poor,--
 
- I bought and brought up to attend my sons.
 
- My wife, not meanly proud of two such boys,
 
- Made daily motions for our home return:
 
- Unwilling I agreed. Alas! too soon,
 
- We came aboard.
 
- A league from Epidamnum had we sail'd,
 
- Before the always wind-obeying deep
 
- Gave any tragic instance of our harm:
 
- But longer did we not retain much hope;
 
- For what obscured light the heavens did grant
 
- Did but convey unto our fearful minds
 
- A doubtful warrant of immediate death;
 
- Which though myself would gladly have embraced,
 
- Yet the incessant weepings of my wife,
 
- Weeping before for what she saw must come,
 
- And piteous plainings of the pretty babes,
 
- That mourn'd for fashion, ignorant what to fear,
 
- Forced me to seek delays for them and me.
 
- And this it was, for other means was none:
 
- The sailors sought for safety by our boat,
 
- And left the ship, then sinking-ripe, to us:
 
- My wife, more careful for the latter-born,
 
- Had fasten'd him unto a small spare mast,
 
- Such as seafaring men provide for storms;
 
- To him one of the other twins was bound,
 
- Whilst I had been like heedful of the other:
 
- The children thus disposed, my wife and I,
 
- Fixing our eyes on whom our care was fix'd,
 
- Fasten'd ourselves at either end the mast;
 
- And floating straight, obedient to the stream,
 
- Was carried towards Corinth, as we thought.
 
- At length the sun, gazing upon the earth,
 
- Dispersed those vapours that offended us;
 
- And by the benefit of his wished light,
 
- The seas wax'd calm, and we discovered
 
- Two ships from far making amain to us,
 
- Of Corinth that, of Epidaurus this:
 
- But ere they came,--O, let me say no more!
 
- Gather the sequel by that went before.
 
DUKE SOLINUS:
Nay, forward, old man; do not break off so; 
- For we may pity, though not pardon thee.
 
AEGEAN:
O, had the gods done so, I had not now 
- Worthily term'd them merciless to us!
 
- For, ere the ships could meet by twice five leagues,
 
- We were encounterd by a mighty rock;
 
- Which being violently borne upon,
 
- Our helpful ship was splitted in the midst;
 
- So that, in this unjust divorce of us,
 
- Fortune had left to both of us alike
 
- What to delight in, what to sorrow for.
 
- Her part, poor soul! seeming as burdened
 
- With lesser weight but not with lesser woe,
 
- Was carried with more speed before the wind;
 
- And in our sight they three were taken up
 
- By fishermen of Corinth, as we thought.
 
- At length, another ship had seized on us;
 
- And, knowing whom it was their hap to save,
 
- Gave healthful welcome to their shipwreck'd guests;
 
- And would have reft the fishers of their prey,
 
- Had not their bark been very slow of sail;
 
- And therefore homeward did they bend their course.
 
- Thus have you heard me sever'd from my bliss;
 
- That by misfortunes was my life prolong'd,
 
- To tell sad stories of my own mishaps.
 
DUKE SOLINUS:
And for the sake of them thou sorrowest for, 
- Do me the favour to dilate at full
 
- What hath befall'n of them and thee till now.
 
AEGEAN:
My youngest boy, and yet my eldest care, 
- At eighteen years became inquisitive
 
- After his brother: and importuned me
 
- That his attendant--so his case was like,
 
- Reft of his brother, but retain'd his name--
 
- Might bear him company in the quest of him:
 
- Whom whilst I labour'd of a love to see,
 
- I hazarded the loss of whom I loved.
 
- Five summers have I spent in furthest Greece,
 
- Roaming clean through the bounds of Asia,
 
- And, coasting homeward, came to Ephesus;
 
- Hopeless to find, yet loath to leave unsought
 
- Or that or any place that harbours men.
 
- But here must end the story of my life;
 
- And happy were I in my timely death,
 
- Could all my travels warrant me they live.
 
DUKE SOLINUS:
Hapless Aegean, whom the fates have mark'd 
- To bear the extremity of dire mishap!
 
- Now, trust me, were it not against our laws,
 
- Against my crown, my oath, my dignity,
 
- Which princes, would they, may not disannul,
 
- My soul would sue as advocate for thee.
 
- But, though thou art adjudged to the death
 
- And passed sentence may not be recall'd
 
- But to our honour's great disparagement,
 
- Yet I will favour thee in what I can.
 
- Therefore, merchant, I'll limit thee this day
 
- To seek thy life by beneficial help:
 
- Try all the friends thou hast in Ephesus;
 
- Beg thou, or borrow, to make up the sum,
 
- And live; if no, then thou art doom'd to die.
 
- Gaoler, take him to thy custody.
 
AEGEAN:
Hopeless and helpless doth Aegean wend, 
- But to procrastinate his lifeless end.
 
- 
[Exeunt]
 
ACT I, SCENE II.
The Mart.
[Enter ANTIPHOLUS of Syracuse, DROMIO of Syracuse, and First Merchant]
First Merchant:
Therefore give out you are of Epidamnum, 
- Lest that your goods too soon be confiscate.
 
- This very day a Syracusian merchant
 
- Is apprehended for arrival here;
 
- And not being able to buy out his life
 
- According to the statute of the town,
 
- Dies ere the weary sun set in the west.
 
- There is your money that I had to keep.
 
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:
Go bear it to the Centaur, where we host, 
- And stay there, Dromio, till I come to thee.
 
- Within this hour it will be dinner-time:
 
- Till that, I'll view the manners of the town,
 
- Peruse the traders, gaze upon the buildings,
 
- And then return and sleep within mine inn,
 
- For with long travel I am stiff and weary.
 
- Get thee away.
 
DROMIO OF SYRACUSE:
Many a man would take you at your word, 
- And go indeed, having so good a mean.
 
- 
[Exit]
 
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:
A trusty villain, sir, that very oft, 
- When I am dull with care and melancholy,
 
- Lightens my humour with his merry jests.
 
- What, will you walk with me about the town,
 
- And then go to my inn and dine with me?
 
First Merchant:
I am invited, sir, to certain merchants, 
- Of whom I hope to make much benefit;
 
- I crave your pardon. Soon at five o'clock,
 
- Please you, I'll meet with you upon the mart
 
- And afterward consort you till bed-time:
 
- My present business calls me from you now.
 
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:
Farewell till then: I will go lose myself 
- And wander up and down to view the city.
 
First Merchant:
Sir, I commend you to your own content. 
- 
[Exit]
 
DROMIO OF EPHESUS:
Return'd so soon! rather approach'd too late: 
- The capon burns, the pig falls from the spit,
 
- The clock hath strucken twelve upon the bell;
 
- My mistress made it one upon my cheek:
 
- She is so hot because the meat is cold;
 
- The meat is cold because you come not home;
 
- You come not home because you have no stomach;
 
- You have no stomach having broke your fast;
 
- But we that know what 'tis to fast and pray
 
- Are penitent for your default to-day.
 
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:
Stop in your wind, sir: tell me this, I pray: 
- Where have you left the money that I gave you?
 
DROMIO OF EPHESUS:
O,--sixpence, that I had o' Wednesday last 
- To pay the saddler for my mistress' crupper?
 
- The saddler had it, sir; I kept it not.
 
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:
I am not in a sportive humour now: 
- Tell me, and dally not, where is the money?
 
- We being strangers here, how darest thou trust
 
- So great a charge from thine own custody?
 
DROMIO OF EPHESUS:
I pray you, air, as you sit at dinner: 
- I from my mistress come to you in post;
 
- If I return, I shall be post indeed,
 
- For she will score your fault upon my pate.
 
- Methinks your maw, like mine, should be your clock,
 
- And strike you home without a messenger.
 
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:
Come, Dromio, come, these jests are out of season; 
- Reserve them till a merrier hour than this.
 
- Where is the gold I gave in charge to thee?
 
DROMIO OF EPHESUS:
To me, sir? why, you gave no gold to me. 
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:
Come on, sir knave, have done your foolishness, 
- And tell me how thou hast disposed thy charge.
 
DROMIO OF EPHESUS:
My charge was but to fetch you from the mart 
- Home to your house, the Phoenix, sir, to dinner:
 
- My mistress and her sister stays for you.
 
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:
In what safe place you have bestow'd my money, 
- Or I shall break that merry sconce of yours
 
- That stands on tricks when I am undisposed:
 
- Where is the thousand marks thou hadst of me?
 
DROMIO OF EPHESUS:
I have some marks of yours upon my pate, 
- Some of my mistress' marks upon my shoulders,
 
- But not a thousand marks between you both.
 
- If I should pay your worship those again,
 
- Perchance you will not bear them patiently.
 
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:
Thy mistress' marks? what mistress, slave, hast thou? 
DROMIO OF EPHESUS:
Your worship's wife, my mistress at the Phoenix; 
- She that doth fast till you come home to dinner,
 
- And prays that you will hie you home to dinner.
 
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:
What, wilt thou flout me thus unto my face, 
- Being forbid? There, take you that, sir knave.
 
DROMIO OF EPHESUS:
What mean you, sir? for God's sake, hold your hands! 
- Nay, and you will not, sir, I'll take my heels.
 
- 
[Exit]
 
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:
Upon my life, by some device or other 
- The villain is o'er-raught of all my money.
 
- They say this town is full of cozenage,
 
- As, nimble jugglers that deceive the eye,
 
- Dark-working sorcerers that change the mind,
 
- Soul-killing witches that deform the body,
 
- Disguised cheaters, prating mountebanks,
 
- And many such-like liberties of sin:
 
- If it prove so, I will be gone the sooner.
 
- I'll to the Centaur, to go seek this slave:
 
- I greatly fear my money is not safe.
 
- 
[Exit]
 
ACT II, SCENE I.
The house of ANTIPHOLUS of Ephesus.
[Enter ADRIANA and LUCIANA]
ADRIANA:
Neither my husband nor the slave return'd, 
- That in such haste I sent to seek his master!
 
- Sure, Luciana, it is two o'clock.
 
LUCIANA:
Perhaps some merchant hath invited him, 
- And from the mart he's somewhere gone to dinner.
 
- Good sister, let us dine and never fret:
 
- A man is master of his liberty:
 
- Time is their master, and, when they see time,
 
- They'll go or come: if so, be patient, sister.
 
ADRIANA:
Why should their liberty than ours be more? 
LUCIANA:
Because their business still lies out o' door. 
ADRIANA:
Look, when I serve him so, he takes it ill. 
LUCIANA:
O, know he is the bridle of your will. 
ADRIANA:
There's none but asses will be bridled so. 
LUCIANA:
Why, headstrong liberty is lash'd with woe. 
- There's nothing situate under heaven's eye
 
- But hath his bound, in earth, in sea, in sky:
 
- The beasts, the fishes, and the winged fowls,
 
- Are their males' subjects and at their controls:
 
- Men, more divine, the masters of all these,
 
- Lords of the wide world and wild watery seas,
 
- Indued with intellectual sense and souls,
 
- Of more preeminence than fish and fowls,
 
- Are masters to their females, and their lords:
 
- Then let your will attend on their accords.
 
ADRIANA:
This servitude makes you to keep unwed. 
LUCIANA:
Not this, but troubles of the marriage-bed. 
ADRIANA:
But, were you wedded, you would bear some sway. 
LUCIANA:
Ere I learn love, I'll practise to obey. 
ADRIANA:
How if your husband start some other where? 
LUCIANA:
Till he come home again, I would forbear. 
ADRIANA:
Patience unmoved! no marvel though she pause; 
- They can be meek that have no other cause.
 
- A wretched soul, bruised with adversity,
 
- We bid be quiet when we hear it cry;
 
- But were we burdened with like weight of pain,
 
- As much or more would we ourselves complain:
 
- So thou, that hast no unkind mate to grieve thee,
 
- With urging helpless patience wouldst relieve me,
 
- But, if thou live to see like right bereft,
 
- This fool-begg'd patience in thee will be left.
 
ADRIANA:
Say, is your tardy master now at hand? 
DROMIO OF EPHESUS:
Nay, he's at two hands with me, and that my two ears 
- can witness.
 
ADRIANA:
Say, didst thou speak with him? know'st thou his mind? 
DROMIO OF EPHESUS:
Ay, ay, he told his mind upon mine ear: 
- Beshrew his hand, I scarce could understand it.
 
LUCIANA:
Spake he so doubtfully, thou couldst not feel his meaning? 
DROMIO OF EPHESUS:
Nay, he struck so plainly, I could too well feel his 
- blows; and withal so doubtfully that I could scarce
 
- understand them.
 
ADRIANA:
But say, I prithee, is he coming home? It seems he 
- hath great care to please his wife.
 
DROMIO OF EPHESUS:
Why, mistress, sure my master is horn-mad. 
ADRIANA:
Horn-mad, thou villain! 
DROMIO OF EPHESUS:
I mean not cuckold-mad; 
- But, sure, he is stark mad.
 
- When I desired him to come home to dinner,
 
- He ask'd me for a thousand marks in gold:
 
- ''Tis dinner-time,' quoth I; 'My gold!' quoth he;
 
- 'Your meat doth burn,' quoth I; 'My gold!' quoth he:
 
- 'Will you come home?' quoth I; 'My gold!' quoth he.
 
- 'Where is the thousand marks I gave thee, villain?'
 
- 'The pig,' quoth I, 'is burn'd;' 'My gold!' quoth he:
 
- 'My mistress, sir' quoth I; 'Hang up thy mistress!
 
- I know not thy mistress; out on thy mistress!'
 
DROMIO OF EPHESUS:
Quoth my master: 
- 'I know,' quoth he, 'no house, no wife, no mistress.'
 
- So that my errand, due unto my tongue,
 
- I thank him, I bare home upon my shoulders;
 
- For, in conclusion, he did beat me there.
 
ADRIANA:
Go back again, thou slave, and fetch him home. 
DROMIO OF EPHESUS:
Go back again, and be new beaten home? 
- For God's sake, send some other messenger.
 
ADRIANA:
Back, slave, or I will break thy pate across. 
DROMIO OF EPHESUS:
And he will bless that cross with other beating: 
- Between you I shall have a holy head.
 
ADRIANA:
Hence, prating peasant! fetch thy master home. 
DROMIO OF EPHESUS:
Am I so round with you as you with me, 
- That like a football you do spurn me thus?
 
- You spurn me hence, and he will spurn me hither:
 
- If I last in this service, you must case me in leather.
 
- 
[Exit]
 
LUCIANA:
Fie, how impatience loureth in your face! 
ADRIANA:
His company must do his minions grace, 
- Whilst I at home starve for a merry look.
 
- Hath homely age the alluring beauty took
 
- From my poor cheek? then he hath wasted it:
 
- Are my discourses dull? barren my wit?
 
- If voluble and sharp discourse be marr'd,
 
- Unkindness blunts it more than marble hard:
 
- Do their gay vestments his affections bait?
 
- That's not my fault: he's master of my state:
 
- What ruins are in me that can be found,
 
- By him not ruin'd? then is he the ground
 
- Of my defeatures. My decayed fair
 
- A sunny look of his would soon repair
 
- But, too unruly deer, he breaks the pale
 
- And feeds from home; poor I am but his stale.
 
LUCIANA:
Self-harming jealousy! fie, beat it hence! 
ADRIANA:
Unfeeling fools can with such wrongs dispense. 
- I know his eye doth homage otherwhere,
 
- Or else what lets it but he would be here?
 
- Sister, you know he promised me a chain;
 
- Would that alone, alone he would detain,
 
- So he would keep fair quarter with his bed!
 
- I see the jewel best enamelled
 
- Will lose his beauty; yet the gold bides still,
 
- That others touch, and often touching will
 
- Wear gold: and no man that hath a name,
 
- By falsehood and corruption doth it shame.
 
- Since that my beauty cannot please his eye,
 
- I'll weep what's left away, and weeping die.
 
LUCIANA:
How many fond fools serve mad jealousy! 
- 
[Exeunt]
 
ACT II, SCENE II.
A public place.
[Enter ANTIPHOLUS of Syracuse]
DROMIO OF SYRACUSE:
What answer, sir? when spake I such a word? 
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:
Even now, even here, not half an hour since. 
DROMIO OF SYRACUSE:
I did not see you since you sent me hence, 
- Home to the Centaur, with the gold you gave me.
 
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:
Villain, thou didst deny the gold's receipt, 
- And told'st me of a mistress and a dinner;
 
- For which, I hope, thou felt'st I was displeased.
 
DROMIO OF SYRACUSE:
I am glad to see you in this merry vein: 
- What means this jest? I pray you, master, tell me.
 
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:
Yea, dost thou jeer and flout me in the teeth? 
- Think'st thou I jest? Hold, take thou that, and that.
 
- 
[Beating him]
 
DROMIO OF SYRACUSE:
Hold, sir, for God's sake! now your jest is earnest: 
- Upon what bargain do you give it me?
 
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:
Because that I familiarly sometimes 
- Do use you for my fool and chat with you,
 
- Your sauciness will jest upon my love
 
- And make a common of my serious hours.
 
- When the sun shines let foolish gnats make sport,
 
- But creep in crannies when he hides his beams.
 
- If you will jest with me, know my aspect,
 
- And fashion your demeanor to my looks,
 
- Or I will beat this method in your sconce.
 
DROMIO OF SYRACUSE:
Sconce call you it? so you would leave battering, I 
- had rather have it a head: an you use these blows
 
- long, I must get a sconce for my head and ensconce
 
- it too; or else I shall seek my wit in my shoulders.
 
- But, I pray, sir why am I beaten?
 
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:
Dost thou not know? 
DROMIO OF SYRACUSE:
Nothing, sir, but that I am beaten. 
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:
Shall I tell you why? 
DROMIO OF SYRACUSE:
Ay, sir, and wherefore; for they say every why hath 
- a wherefore.
 
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:
Why, first,--for flouting me; and then, wherefore-- 
- For urging it the second time to me.
 
DROMIO OF SYRACUSE:
Was there ever any man thus beaten out of season, 
- When in the why and the wherefore is neither rhyme
 
- nor reason?
 
- Well, sir, I thank you.
 
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:
Thank me, sir, for what? 
DROMIO OF SYRACUSE:
Marry, sir, for this something that you gave me for nothing. 
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:
I'll make you amends next, to give you nothing for 
- something. But say, sir, is it dinner-time?
 
DROMIO OF SYRACUSE:
No, sir; I think the meat wants that I have. 
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:
In good time, sir; what's that? 
DROMIO OF SYRACUSE:
Basting. 
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:
Well, sir, then 'twill be dry. 
DROMIO OF SYRACUSE:
If it be, sir, I pray you, eat none of it. 
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:
Your reason? 
DROMIO OF SYRACUSE:
Lest it make you choleric and purchase me another 
- dry basting.
 
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:
Well, sir, learn to jest in good time: there's a 
- time for all things.
 
DROMIO OF SYRACUSE:
I durst have denied that, before you were so choleric. 
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:
By what rule, sir? 
DROMIO OF SYRACUSE:
Marry, sir, by a rule as plain as the plain bald 
- pate of father Time himself.
 
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:
Let's hear it. 
DROMIO OF SYRACUSE:
There's no time for a man to recover his hair that 
- grows bald by nature.
 
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:
May he not do it by fine and recovery? 
DROMIO OF SYRACUSE:
Yes, to pay a fine for a periwig and recover the 
- lost hair of another man.
 
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:
Why is Time such a niggard of hair, being, as it is, 
- so plentiful an excrement?
 
DROMIO OF SYRACUSE:
Because it is a blessing that he bestows on beasts; 
- and what he hath scanted men in hair he hath given them in wit.
 
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:
Why, but there's many a man hath more hair than wit. 
DROMIO OF SYRACUSE:
Not a man of those but he hath the wit to lose his hair. 
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:
Why, thou didst conclude hairy men plain dealers without wit. 
DROMIO OF SYRACUSE:
The plainer dealer, the sooner lost: yet he loseth 
- it in a kind of jollity.
 
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:
For what reason? 
DROMIO OF SYRACUSE:
For two; and sound ones too. 
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:
Nay, not sound, I pray you. 
DROMIO OF SYRACUSE:
Sure ones, then. 
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:
Nay, not sure, in a thing falsing. 
DROMIO OF SYRACUSE:
Certain ones then. 
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:
Name them. 
DROMIO OF SYRACUSE:
The one, to save the money that he spends in 
- trimming; the other, that at dinner they should not
 
- drop in his porridge.
 
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:
You would all this time have proved there is no 
- time for all things.
 
DROMIO OF SYRACUSE:
Marry, and did, sir; namely, no time to recover hair 
- lost by nature.
 
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:
But your reason was not substantial, why there is no 
- time to recover.
 
DROMIO OF SYRACUSE:
Thus I mend it: Time himself is bald and therefore 
- to the world's end will have bald followers.
 
ADRIANA:
Ay, ay, Antipholus, look strange and frown: 
- Some other mistress hath thy sweet aspects;
 
- I am not Adriana nor thy wife.
 
- The time was once when thou unurged wouldst vow
 
- That never words were music to thine ear,
 
- That never object pleasing in thine eye,
 
- That never touch well welcome to thy hand,
 
- That never meat sweet-savor'd in thy taste,
 
- Unless I spake, or look'd, or touch'd, or carved to thee.
 
- How comes it now, my husband, O, how comes it,
 
- That thou art thus estranged from thyself?
 
- Thyself I call it, being strange to me,
 
- That, undividable, incorporate,
 
- Am better than thy dear self's better part.
 
- Ah, do not tear away thyself from me!
 
- For know, my love, as easy mayest thou fall
 
- A drop of water in the breaking gulf,
 
- And take unmingled that same drop again,
 
- Without addition or diminishing,
 
- As take from me thyself and not me too.
 
- How dearly would it touch me to the quick,
 
- Shouldst thou but hear I were licentious
 
- And that this body, consecrate to thee,
 
- By ruffian lust should be contaminate!
 
- Wouldst thou not spit at me and spurn at me
 
- And hurl the name of husband in my face
 
- And tear the stain'd skin off my harlot-brow
 
- And from my false hand cut the wedding-ring
 
- And break it with a deep-divorcing vow?
 
- I know thou canst; and therefore see thou do it.
 
- I am possess'd with an adulterate blot;
 
- My blood is mingled with the crime of lust:
 
- For if we too be one and thou play false,
 
- I do digest the poison of thy flesh,
 
- Being strumpeted by thy contagion.
 
- Keep then far league and truce with thy true bed;
 
- I live unstain'd, thou undishonoured.
 
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:
Plead you to me, fair dame? I know you not: 
- In Ephesus I am but two hours old,
 
- As strange unto your town as to your talk;
 
- Who, every word by all my wit being scann'd,
 
- Want wit in all one word to understand.
 
LUCIANA:
Fie, brother! how the world is changed with you! 
- When were you wont to use my sister thus?
 
- She sent for you by Dromio home to dinner.
 
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:
By Dromio? 
DROMIO OF SYRACUSE:
By me? 
ADRIANA:
By thee; and this thou didst return from him, 
- That he did buffet thee, and, in his blows,
 
- Denied my house for his, me for his wife.
 
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:
Did you converse, sir, with this gentlewoman? 
- What is the course and drift of your compact?
 
DROMIO OF SYRACUSE:
I, sir? I never saw her till this time. 
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:
Villain, thou liest; for even her very words 
- Didst thou deliver to me on the mart.
 
DROMIO OF SYRACUSE:
I never spake with her in all my life. 
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:
How can she thus then call us by our names, 
- Unless it be by inspiration.
 
ADRIANA:
How ill agrees it with your gravity 
- To counterfeit thus grossly with your slave,
 
- Abetting him to thwart me in my mood!
 
- Be it my wrong you are from me exempt,
 
- But wrong not that wrong with a more contempt.
 
- Come, I will fasten on this sleeve of thine:
 
- Thou art an elm, my husband, I a vine,
 
- Whose weakness, married to thy stronger state,
 
- Makes me with thy strength to communicate:
 
- If aught possess thee from me, it is dross,
 
- Usurping ivy, brier, or idle moss;
 
- Who, all for want of pruning, with intrusion
 
- Infect thy sap and live on thy confusion.
 
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:
To me she speaks; she moves me for her theme: 
- What, was I married to her in my dream?
 
- Or sleep I now and think I hear all this?
 
- What error drives our eyes and ears amiss?
 
- Until I know this sure uncertainty,
 
- I'll entertain the offer'd fallacy.
 
LUCIANA:
Dromio, go bid the servants spread for dinner. 
DROMIO OF SYRACUSE:
O, for my beads! I cross me for a sinner. 
- This is the fairy land: O spite of spites!
 
- We talk with goblins, owls and sprites:
 
- If we obey them not, this will ensue,
 
- They'll suck our breath, or pinch us black and blue.
 
LUCIANA:
Why pratest thou to thyself and answer'st not? 
- Dromio, thou drone, thou snail, thou slug, thou sot!
 
DROMIO OF SYRACUSE:
I am transformed, master, am I not? 
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:
I think thou art in mind, and so am I. 
DROMIO OF SYRACUSE:
Nay, master, both in mind and in my shape. 
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:
Thou hast thine own form. 
DROMIO OF SYRACUSE:
No, I am an ape. 
LUCIANA:
If thou art changed to aught, 'tis to an ass. 
DROMIO OF SYRACUSE:
'Tis true; she rides me and I long for grass. 
- 'Tis so, I am an ass; else it could never be
 
- But I should know her as well as she knows me.
 
ADRIANA:
Come, come, no longer will I be a fool, 
- To put the finger in the eye and weep,
 
- Whilst man and master laugh my woes to scorn.
 
- Come, sir, to dinner. Dromio, keep the gate.
 
- Husband, I'll dine above with you to-day
 
- And shrive you of a thousand idle pranks.
 
- Sirrah, if any ask you for your master,
 
- Say he dines forth, and let no creature enter.
 
- Come, sister. Dromio, play the porter well.
 
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:
Am I in earth, in heaven, or in hell? 
- Sleeping or waking? mad or well-advised?
 
- Known unto these, and to myself disguised!
 
- I'll say as they say and persever so,
 
- And in this mist at all adventures go.
 
DROMIO OF SYRACUSE:
Master, shall I be porter at the gate? 
ADRIANA:
Ay; and let none enter, lest I break your pate. 
LUCIANA:
Come, come, Antipholus, we dine too late. 
- 
[Exeunt]
 
ACT III, SCENE I.
Before the house of ANTIPHOLUS of Ephesus.
[Enter ANTIPHOLUS of Ephesus, DROMIO of Ephesus, ANGELO, and BALTHAZAR]
ANTIPHOLUS OF EPHESUS:
Good Signior Angelo, you must excuse us all; 
- My wife is shrewish when I keep not hours:
 
- Say that I linger'd with you at your shop
 
- To see the making of her carcanet,
 
- And that to-morrow you will bring it home.
 
- But here's a villain that would face me down
 
- He met me on the mart, and that I beat him,
 
- And charged him with a thousand marks in gold,
 
- And that I did deny my wife and house.
 
- Thou drunkard, thou, what didst thou mean by this?
 
DROMIO OF EPHESUS:
Say what you will, sir, but I know what I know; 
- That you beat me at the mart, I have your hand to show:
 
- If the skin were parchment, and the blows you gave were ink,
 
- Your own handwriting would tell you what I think.
 
ANTIPHOLUS OF EPHESUS:
I think thou art an ass. 
DROMIO OF EPHESUS:
Marry, so it doth appear 
- By the wrongs I suffer and the blows I bear.
 
- I should kick, being kick'd; and, being at that pass,
 
- You would keep from my heels and beware of an ass.
 
ANTIPHOLUS OF EPHESUS:
You're sad, Signior Balthazar: pray God our cheer 
- May answer my good will and your good welcome here.
 
BALTHAZAR:
I hold your dainties cheap, sir, and your 
- welcome dear.
 
ANTIPHOLUS OF EPHESUS:
O, Signior Balthazar, either at flesh or fish, 
- A table full of welcome make scarce one dainty dish.
 
BALTHAZAR:
Good meat, sir, is common; that every churl affords. 
ANTIPHOLUS OF EPHESUS:
And welcome more common; for that's nothing but words. 
BALTHAZAR:
Small cheer and great welcome makes a merry feast. 
ANTIPHOLUS OF EPHESUS:
Ay, to a niggardly host, and more sparing guest: 
- But though my cates be mean, take them in good part;
 
- Better cheer may you have, but not with better heart.
 
- But, soft! my door is lock'd. Go bid them let us in.
 
DROMIO OF EPHESUS:
Maud, Bridget, Marian, Cicel, Gillian, Ginn! 
DROMIO OF SYRACUSE:
[Within]
 
- Mome, malt-horse, capon, coxcomb,
 
- idiot, patch!
 
- Either get thee from the door, or sit down at the hatch.
 
- Dost thou conjure for wenches, that thou call'st
 
- for such store,
 
- When one is one too many? Go, get thee from the door.
 
DROMIO OF EPHESUS:
What patch is made our porter? My master stays in 
- the street.
 
DROMIO OF SYRACUSE:
[Within]
 
- Let him walk from whence he came, lest he
 
- catch cold on's feet.
 
ANTIPHOLUS OF EPHESUS:
Who talks within there? ho, open the door! 
DROMIO OF SYRACUSE:
[Within]
 
- Right, sir; I'll tell you when, an you tell
 
- me wherefore.
 
ANTIPHOLUS OF EPHESUS:
Wherefore? for my dinner: I have not dined to-day. 
DROMIO OF SYRACUSE:
[Within]
 
- Nor to-day here you must not; come again
 
- when you may.
 
ANTIPHOLUS OF EPHESUS:
What art thou that keepest me out from the house I owe? 
DROMIO OF SYRACUSE:
[Within]
 
- The porter for this time, sir, and my name
 
- is Dromio.
 
DROMIO OF EPHESUS:
O villain! thou hast stolen both mine office and my name. 
- The one ne'er got me credit, the other mickle blame.
 
- If thou hadst been Dromio to-day in my place,
 
- Thou wouldst have changed thy face for a name or thy
 
- name for an ass.
 
LUCE:
[Within]
 
- What a coil is there, Dromio? who are those
 
- at the gate?
 
DROMIO OF EPHESUS:
Let my master in, Luce. 
LUCE:
[Within]
 
- Faith, no; he comes too late;
 
- And so tell your master.
 
DROMIO OF EPHESUS:
O Lord, I must laugh! 
- Have at you with a proverb--Shall I set in my staff?
 
LUCE:
[Within]
 
- Have at you with another; that's--When?
 
- can you tell?
 
DROMIO OF SYRACUSE:
[Within]
 
- If thy name be call'd Luce--Luce, thou hast
 
- answered him well.
 
ANTIPHOLUS OF EPHESUS:
Do you hear, you minion? you'll let us in, I hope? 
LUCE:
[Within]
 
- I thought to have asked you.
 
DROMIO OF SYRACUSE:
[Within]
 
- And you said no.
 
DROMIO OF EPHESUS:
So, come, help: well struck! there was blow for blow. 
ANTIPHOLUS OF EPHESUS:
Thou baggage, let me in. 
LUCE:
[Within]
 
- Can you tell for whose sake?
 
DROMIO OF EPHESUS:
Master, knock the door hard. 
LUCE:
[Within]
 
- Let him knock till it ache.
 
ANTIPHOLUS OF EPHESUS:
You'll cry for this, minion, if I beat the door down. 
LUCE:
[Within]
 
- What needs all that, and a pair of stocks in the town?
 
ADRIANA:
[Within]
 
- Who is that at the door that keeps all
 
- this noise?
 
DROMIO OF SYRACUSE:
[Within]
 
- By my troth, your town is troubled with
 
- unruly boys.
 
ANTIPHOLUS OF EPHESUS:
Are you there, wife? you might have come before. 
ADRIANA:
[Within]
 
- Your wife, sir knave! go get you from the door.
 
DROMIO OF EPHESUS:
If you went in pain, master, this 'knave' would go sore. 
ANGELO:
Here is neither cheer, sir, nor welcome: we would 
- fain have either.
 
BALTHAZAR:
In debating which was best, we shall part with neither. 
DROMIO OF EPHESUS:
They stand at the door, master; bid them welcome hither. 
ANTIPHOLUS OF EPHESUS:
There is something in the wind, that we cannot get in. 
DROMIO OF EPHESUS:
You would say so, master, if your garments were thin. 
- Your cake there is warm within; you stand here in the cold:
 
- It would make a man mad as a buck, to be so bought and sold.
 
ANTIPHOLUS OF EPHESUS:
Go fetch me something: I'll break ope the gate. 
DROMIO OF SYRACUSE:
[Within]
 
- Break any breaking here, and I'll break your
 
- knave's pate.
 
DROMIO OF EPHESUS:
A man may break a word with you, sir, and words are but wind, 
- Ay, and break it in your face, so he break it not behind.
 
DROMIO OF SYRACUSE:
[Within]
 
- It seems thou want'st breaking: out upon
 
- thee, hind!
 
DROMIO OF EPHESUS:
Here's too much 'out upon thee!' I pray thee, 
- let me in.
 
DROMIO OF SYRACUSE:
[Within]
 
- Ay, when fowls have no feathers and fish have no fin.
 
ANTIPHOLUS OF EPHESUS:
Well, I'll break in: go borrow me a crow. 
DROMIO OF EPHESUS:
A crow without feather? Master, mean you so? 
- For a fish without a fin, there's a fowl without a feather;
 
- If a crow help us in, sirrah, we'll pluck a crow together.
 
ANTIPHOLUS OF EPHESUS:
Go get thee gone; fetch me an iron crow. 
BALTHAZAR:
Have patience, sir; O, let it not be so! 
- Herein you war against your reputation
 
- And draw within the compass of suspect
 
- The unviolated honour of your wife.
 
- Once this,--your long experience of her wisdom,
 
- Her sober virtue, years and modesty,
 
- Plead on her part some cause to you unknown:
 
- And doubt not, sir, but she will well excuse
 
- Why at this time the doors are made against you.
 
- Be ruled by me: depart in patience,
 
- And let us to the Tiger all to dinner,
 
- And about evening come yourself alone
 
- To know the reason of this strange restraint.
 
- If by strong hand you offer to break in
 
- Now in the stirring passage of the day,
 
- A vulgar comment will be made of it,
 
- And that supposed by the common rout
 
- Against your yet ungalled estimation
 
- That may with foul intrusion enter in
 
- And dwell upon your grave when you are dead;
 
- For slander lives upon succession,
 
- For ever housed where it gets possession.
 
ANTIPHOLUS OF EPHESUS:
You have prevailed: I will depart in quiet, 
- And, in despite of mirth, mean to be merry.
 
- I know a wench of excellent discourse,
 
- Pretty and witty; wild, and yet, too, gentle:
 
- There will we dine. This woman that I mean,
 
- My wife--but, I protest, without desert--
 
- Hath oftentimes upbraided me withal:
 
- To her will we to dinner.
 
- 
[To Angelo]
 
- Get you home
 
- And fetch the chain; by this I know 'tis made:
 
- Bring it, I pray you, to the Porpentine;
 
- For there's the house: that chain will I bestow--
 
- Be it for nothing but to spite my wife--
 
- Upon mine hostess there: good sir, make haste.
 
- Since mine own doors refuse to entertain me,
 
- I'll knock elsewhere, to see if they'll disdain me.
 
ANGELO:
I'll meet you at that place some hour hence. 
ANTIPHOLUS OF EPHESUS:
Do so. This jest shall cost me some expense. 
- 
[Exeunt]
 
ACT III, SCENE II.
The same.
[Enter LUCIANA and ANTIPHOLUS of Syracuse]
LUCIANA:
And may it be that you have quite forgot 
- A husband's office? shall, Antipholus.
 
- Even in the spring of love, thy love-springs rot?
 
- Shall love, in building, grow so ruinous?
 
- If you did wed my sister for her wealth,
 
- Then for her wealth's sake use her with more kindness:
 
- Or if you like elsewhere, do it by stealth;
 
- Muffle your false love with some show of blindness:
 
- Let not my sister read it in your eye;
 
- Be not thy tongue thy own shame's orator;
 
- Look sweet, be fair, become disloyalty;
 
- Apparel vice like virtue's harbinger;
 
- Bear a fair presence, though your heart be tainted;
 
- Teach sin the carriage of a holy saint;
 
- Be secret-false: what need she be acquainted?
 
- What simple thief brags of his own attaint?
 
- 'Tis double wrong, to truant with your bed
 
- And let her read it in thy looks at board:
 
- Shame hath a bastard fame, well managed;
 
- Ill d eeds are doubled with an evil word.
 
- Alas, poor women! make us but believe,
 
- Being compact of credit, that you love us;
 
- Though others have the arm, show us the sleeve;
 
- We in your motion turn and you may move us.
 
- Then, gentle brother, get you in again;
 
- Comfort my sister, cheer her, call her wife:
 
- 'Tis holy sport to be a little vain,
 
- When the sweet breath of flattery conquers strife.
 
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:
Sweet mistress--what your name is else, I know not, 
- Nor by what wonder you do hit of mine,--
 
- Less in your knowledge and your grace you show not
 
- Than our earth's wonder, more than earth divine.
 
- Teach me, dear creature, how to think and speak;
 
- Lay open to my earthy-gross conceit,
 
- Smother'd in errors, feeble, shallow, weak,
 
- The folded meaning of your words' deceit.
 
- Against my soul's pure truth why labour you
 
- To make it wander in an unknown field?
 
- Are you a god? would you create me new?
 
- Transform me then, and to your power I'll yield.
 
- But if that I am I, then well I know
 
- Your weeping sister is no wife of mine,
 
- Nor to her bed no homage do I owe
 
- Far more, far more to you do I decline.
 
- O, train me not, sweet mermaid, with thy note,
 
- To drown me in thy sister's flood of tears:
 
- Sing, siren, for thyself and I will dote:
 
- Spread o'er the silver waves thy golden hairs,
 
- And as a bed I'll take them and there lie,
 
- And in that glorious supposition think
 
- He gains by death that hath such means to die:
 
- Let Love, being light, be drowned if she sink!
 
LUCIANA:
What, are you mad, that you do reason so? 
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:
Not mad, but mated; how, I do not know. 
LUCIANA:
It is a fault that springeth from your eye. 
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:
For gazing on your beams, fair sun, being by. 
LUCIANA:
Gaze where you should, and that will clear your sight. 
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:
As good to wink, sweet love, as look on night. 
LUCIANA:
Why call you me love? call my sister so. 
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:
Thy sister's sister. 
LUCIANA:
That's my sister. 
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:
No; 
- It is thyself, mine own self's better part,
 
- Mine eye's clear eye, my dear heart's dearer heart,
 
- My food, my fortune and my sweet hope's aim,
 
- My sole earth's heaven and my heaven's claim.
 
LUCIANA:
All this my sister is, or else should be. 
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:
Call thyself sister, sweet, for I am thee. 
- Thee will I love and with thee lead my life:
 
- Thou hast no husband yet nor I no wife.
 
- Give me thy hand.
 
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:
Why, how now, Dromio! where runn'st thou so fast? 
DROMIO OF SYRACUSE:
Do you know me, sir? am I Dromio? am I your man? 
- am I myself?
 
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:
Thou art Dromio, thou art my man, thou art thyself. 
DROMIO OF SYRACUSE:
I am an ass, I am a woman's man and besides myself. 
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:
What woman's man? and how besides thyself? besides thyself? 
DROMIO OF SYRACUSE:
Marry, sir, besides myself, I am due to a woman; one 
- that claims me, one that haunts me, one that will have me.
 
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:
What claim lays she to thee? 
DROMIO OF SYRACUSE:
Marry sir, such claim as you would lay to your 
- horse; and she would have me as a beast: not that, I
 
- being a beast, she would have me; but that she,
 
- being a very beastly creature, lays claim to me.
 
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:
What is she? 
DROMIO OF SYRACUSE:
A very reverent body; ay, such a one as a man may 
- not speak of without he say 'Sir-reverence.' I have
 
- but lean luck in the match, and yet is she a
 
- wondrous fat marriage.
 
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:
How dost thou mean a fat marriage? 
DROMIO OF SYRACUSE:
Marry, sir, she's the kitchen wench and all grease; 
- and I know not what use to put her to but to make a
 
- lamp of her and run from her by her own light. I
 
- warrant, her rags and the tallow in them will burn a
 
- Poland winter: if she lives till doomsday,
 
- she'll burn a week longer than the whole world.
 
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:
What complexion is she of? 
DROMIO OF SYRACUSE:
Swart, like my shoe, but her face nothing half so 
- clean kept: for why, she sweats; a man may go over
 
- shoes in the grime of it.
 
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:
That's a fault that water will mend. 
DROMIO OF SYRACUSE:
No, sir, 'tis in grain; Noah's flood could not do it. 
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:
What's her name? 
DROMIO OF SYRACUSE:
Nell, sir; but her name and three quarters, that's 
- an ell and three quarters, will not measure her from
 
- hip to hip.
 
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:
Then she bears some breadth? 
DROMIO OF SYRACUSE:
No longer from head to foot than from hip to hip: 
- she is spherical, like a globe; I could find out
 
- countries in her.
 
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:
In what part of her body stands Ireland? 
DROMIO OF SYRACUSE:
Marry, in her buttocks: I found it out by the bogs. 
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:
Where Scotland? 
DROMIO OF SYRACUSE:
I found it by the barrenness; hard in the palm of the hand. 
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:
Where France? 
DROMIO OF SYRACUSE:
In her forehead; armed and reverted, making war 
- against her heir.
 
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:
Where England? 
DROMIO OF SYRACUSE:
I looked for the chalky cliffs, but I could find no 
- whiteness in them; but I guess it stood in her chin,
 
- by the salt rheum that ran between France and it.
 
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:
Where Spain? 
DROMIO OF SYRACUSE:
Faith, I saw it not; but I felt it hot in her breath. 
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:
Where America, the Indies? 
DROMIO OF SYRACUSE:
Oh, sir, upon her nose all o'er embellished with 
- rubies, carbuncles, sapphires, declining their rich
 
- aspect to the hot breath of Spain; who sent whole
 
- armadoes of caracks to be ballast at her nose.
 
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:
Where stood Belgia, the Netherlands? 
DROMIO OF SYRACUSE:
Oh, sir, I did not look so low. To conclude, this 
- drudge, or diviner, laid claim to me, call'd me
 
- Dromio; swore I was assured to her; told me what
 
- privy marks I had about me, as, the mark of my
 
- shoulder, the mole in my neck, the great wart on my
 
- left arm, that I amazed ran from her as a witch:
 
- And, I think, if my breast had not been made of
 
- faith and my heart of steel,
 
- She had transform'd me to a curtal dog and made
 
- me turn i' the wheel.
 
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:
Go hie thee presently, post to the road: 
- An if the wind blow any way from shore,
 
- I will not harbour in this town to-night:
 
- If any bark put forth, come to the mart,
 
- Where I will walk till thou return to me.
 
- If every one knows us and we know none,
 
- 'Tis time, I think, to trudge, pack and be gone.
 
DROMIO OF SYRACUSE:
As from a bear a man would run for life, 
- So fly I from her that would be my wife.
 
- 
[Exit]
 
ANGELO:
Master Antipholus,-- 
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:
Ay, that's my name. 
ANGELO:
I know it well, sir, lo, here is the chain. 
- I thought to have ta'en you at the Porpentine:
 
- The chain unfinish'd made me stay thus long.
 
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:
What is your will that I shall do with this? 
ANGELO:
What please yourself, sir: I have made it for you. 
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:
Made it for me, sir! I bespoke it not. 
ANGELO:
Not once, nor twice, but twenty times you have. 
- Go home with it and please your wife withal;
 
- And soon at supper-time I'll visit you
 
- And then receive my money for the chain.
 
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:
I pray you, sir, receive the money now, 
- For fear you ne'er see chain nor money more.
 
ANGELO:
You are a merry man, sir: fare you well. 
- 
[Exit]
 
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:
What I should think of this, I cannot tell: 
- But this I think, there's no man is so vain
 
- That would refuse so fair an offer'd chain.
 
- I see a man here needs not live by shifts,
 
- When in the streets he meets such golden gifts.
 
- I'll to the mart, and there for Dromio stay
 
- If any ship put out, then straight away.
 
- 
[Exit]
 
ACT IV, SCENE I.
A public place.
[Enter Second Merchant, ANGELO, and an Officer]
Second Merchant:
You know since Pentecost the sum is due, 
- And since I have not much importuned you;
 
- Nor now I had not, but that I am bound
 
- To Persia, and want guilders for my voyage:
 
- Therefore make present satisfaction,
 
- Or I'll attach you by this officer.
 
Officer:
That labour may you save: see where he comes. 
ANTIPHOLUS OF EPHESUS:
While I go to the goldsmith's house, go thou 
- And buy a rope's end: that will I bestow
 
- Among my wife and her confederates,
 
- For locking me out of my doors by day.
 
- But, soft! I see the goldsmith. Get thee gone;
 
- Buy thou a rope and bring it home to me.
 
DROMIO OF EPHESUS:
I buy a thousand pound a year: I buy a rope. 
- 
[Exit]
 
ANTIPHOLUS OF EPHESUS:
A man is well holp up that trusts to you: 
- I promised your presence and the chain;
 
- But neither chain nor goldsmith came to me.
 
- Belike you thought our love would last too long,
 
- If it were chain'd together, and therefore came not.
 
ANGELO:
Saving your merry humour, here's the note 
- How much your chain weighs to the utmost carat,
 
- The fineness of the gold and chargeful fashion.
 
- Which doth amount to three odd ducats more
 
- Than I stand debted to this gentleman:
 
- I pray you, see him presently discharged,
 
- For he is bound to sea and stays but for it.
 
ANTIPHOLUS OF EPHESUS:
I am not furnish'd with the present money; 
- Besides, I have some business in the town.
 
- Good signior, take the stranger to my house
 
- And with you take the chain and bid my wife
 
- Disburse the sum on the receipt thereof:
 
- Perchance I will be there as soon as you.
 
ANGELO:
Then you will bring the chain to her yourself? 
ANTIPHOLUS OF EPHESUS:
No; bear it with you, lest I come not time enough. 
ANGELO:
Well, sir, I will. Have you the chain about you? 
ANTIPHOLUS OF EPHESUS:
An if I have not, sir, I hope you have; 
- Or else you may return without your money.
 
ANGELO:
Nay, come, I pray you, sir, give me the chain: 
- Both wind and tide stays for this gentleman,
 
- And I, to blame, have held him here too long.
 
ANTIPHOLUS OF EPHESUS:
Good Lord! you use this dalliance to excuse 
- Your breach of promise to the Porpentine.
 
- I should have chid you for not bringing it,
 
- But, like a shrew, you first begin to brawl.
 
Second Merchant:
The hour steals on; I pray you, sir, dispatch. 
ANGELO:
You hear how he importunes me;--the chain! 
ANTIPHOLUS OF EPHESUS:
Why, give it to my wife and fetch your money. 
ANGELO:
Come, come, you know I gave it you even now. 
- Either send the chain or send me by some token.
 
ANTIPHOLUS OF EPHESUS:
Fie, now you run this humour out of breath, 
- where's the chain? I pray you, let me see it.
 
Second Merchant:
My business cannot brook this dalliance. 
- Good sir, say whether you'll answer me or no:
 
- If not, I'll leave him to the officer.
 
ANTIPHOLUS OF EPHESUS:
I answer you! what should I answer you? 
ANGELO:
The money that you owe me for the chain. 
ANTIPHOLUS OF EPHESUS:
I owe you none till I receive the chain. 
ANGELO:
You know I gave it you half an hour since. 
ANTIPHOLUS OF EPHESUS:
You gave me none: you wrong me much to say so. 
ANGELO:
You wrong me more, sir, in denying it: 
- Consider how it stands upon my credit.
 
Second Merchant:
Well, officer, arrest him at my suit. 
Officer:
I do; and charge you in the duke's name to obey me. 
ANGELO:
This touches me in reputation. 
- Either consent to pay this sum for me
 
- Or I attach you by this officer.
 
ANTIPHOLUS OF EPHESUS:
Consent to pay thee that I never had! 
- Arrest me, foolish fellow, if thou darest.
 
ANGELO:
Here is thy fee; arrest him, officer, 
- I would not spare my brother in this case,
 
- If he should scorn me so apparently.
 
Officer:
I do arrest you, sir: you hear the suit. 
ANTIPHOLUS OF EPHESUS:
I do obey thee till I give thee bail. 
- But, sirrah, you shall buy this sport as dear
 
- As all the metal in your shop will answer.
 
DROMIO OF SYRACUSE:
Master, there is a bark of Epidamnum 
- That stays but till her owner comes aboard,
 
- And then, sir, she bears away. Our fraughtage, sir,
 
- I have convey'd aboard; and I have bought
 
- The oil, the balsamum and aqua-vitae.
 
- The ship is in her trim; the merry wind
 
- Blows fair from land: they stay for nought at all
 
- But for their owner, master, and yourself.
 
ANTIPHOLUS OF EPHESUS:
How now! a madman! Why, thou peevish sheep, 
- What ship of Epidamnum stays for me?
 
DROMIO OF SYRACUSE:
A ship you sent me to, to hire waftage. 
ANTIPHOLUS OF EPHESUS:
Thou drunken slave, I sent thee for a rope; 
- And told thee to what purpose and what end.
 
DROMIO OF SYRACUSE:
You sent me for a rope's end as soon: 
- You sent me to the bay, sir, for a bark.
 
DROMIO OF SYRACUSE:
To Adriana! that is where we dined, 
- Where Dowsabel did claim me for her husband:
 
- She is too big, I hope, for me to compass.
 
- Thither I must, although against my will,
 
- For servants must their masters' minds fulfil.
 
- 
[Exit]
 
ACT IV, SCENE II.
The house of ANTIPHOLUS of Ephesus.
[Enter ADRIANA and LUCIANA]
ADRIANA:
Ah, Luciana, did he tempt thee so? 
- Mightst thou perceive austerely in his eye
 
- That he did plead in earnest? yea or no?
 
- Look'd he or red or pale, or sad or merrily?
 
- What observation madest thou in this case
 
- Of his heart's meteors tilting in his face?
 
LUCIANA:
First he denied you had in him no right. 
ADRIANA:
He meant he did me none; the more my spite. 
LUCIANA:
Then swore he that he was a stranger here. 
ADRIANA:
And true he swore, though yet forsworn he were. 
LUCIANA:
Then pleaded I for you. 
ADRIANA:
And what said he? 
LUCIANA:
That love I begg'd for you he begg'd of me. 
ADRIANA:
With what persuasion did he tempt thy love? 
LUCIANA:
With words that in an honest suit might move. 
- First he did praise my beauty, then my speech.
 
ADRIANA:
Didst speak him fair? 
LUCIANA:
Have patience, I beseech. 
ADRIANA:
I cannot, nor I will not, hold me still; 
- My tongue, though not my heart, shall have his will.
 
- He is deformed, crooked, old and sere,
 
- Ill-faced, worse bodied, shapeless everywhere;
 
- Vicious, ungentle, foolish, blunt, unkind;
 
- Stigmatical in making, worse in mind.
 
LUCIANA:
Who would be jealous then of such a one? 
- No evil lost is wail'd when it is gone.
 
DROMIO OF SYRACUSE:
Here! go; the desk, the purse! sweet, now, make haste. 
LUCIANA:
How hast thou lost thy breath? 
DROMIO OF SYRACUSE:
By running fast. 
ADRIANA:
Where is thy master, Dromio? is he well? 
DROMIO OF SYRACUSE:
No, he's in Tartar limbo, worse than hell. 
- A devil in an everlasting garment hath him;
 
- One whose hard heart is button'd up with steel;
 
- A fiend, a fury, pitiless and rough;
 
- A wolf, nay, worse, a fellow all in buff;
 
- A back-friend, a shoulder-clapper, one that
 
- countermands
 
- The passages of alleys, creeks and narrow lands;
 
- A hound that runs counter and yet draws dryfoot well;
 
- One that before the judgement carries poor souls to hell.
 
ADRIANA:
Why, man, what is the matter? 
DROMIO OF SYRACUSE:
I do not know the matter: he is 'rested on the case. 
ADRIANA:
What, is he arrested? Tell me at whose suit. 
DROMIO OF SYRACUSE:
I know not at whose suit he is arrested well; 
- But he's in a suit of buff which 'rested him, that can I tell.
 
- Will you send him, mistress, redemption, the money in his desk?
 
ADRIANA:
Go fetch it, sister. 
- 
[Exit Luciana]
 
- This I wonder at,
 
- That he, unknown to me, should be in debt.
 
- Tell me, was he arrested on a band?
 
DROMIO OF SYRACUSE:
Not on a band, but on a stronger thing; 
- A chain, a chain! Do you not hear it ring?
 
ADRIANA:
What, the chain? 
DROMIO OF SYRACUSE:
No, no, the bell: 'tis time that I were gone: 
- It was two ere I left him, and now the clock
 
- strikes one.
 
ADRIANA:
The hours come back! that did I never hear. 
DROMIO OF SYRACUSE:
O, yes; if any hour meet a sergeant, a' turns back for 
- very fear.
 
ADRIANA:
As if Time were in debt! how fondly dost thou reason! 
ADRIANA:
Go, Dromio; there's the money, bear it straight; 
- And bring thy master home immediately.
 
- Come, sister: I am press'd down with conceit--
 
- Conceit, my comfort and my injury.
 
- 
[Exeunt]
 
ACT IV, SCENE III.
A public place.
[Enter ANTIPHOLUS of Syracuse]
DROMIO OF SYRACUSE:
Master, here's the gold you sent me for. What, have 
- you got the picture of old Adam new-apparelled?
 
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:
What gold is this? what Adam dost thou mean? 
DROMIO OF SYRACUSE:
Not that Adam that kept the Paradise but that Adam 
- that keeps the prison: he that goes in the calf's
 
- skin that was killed for the Prodigal; he that came
 
- behind you, sir, like an evil angel, and bid you
 
- forsake your liberty.
 
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:
I understand thee not. 
DROMIO OF SYRACUSE:
No? why, 'tis a plain case: he that went, like a 
- bass-viol, in a case of leather; the man, sir,
 
- that, when gentlemen are tired, gives them a sob
 
- and 'rests them; he, sir, that takes pity on decayed
 
- men and gives them suits of durance; he that sets up
 
- his rest to do more exploits with his mace than a
 
- morris-pike.
 
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:
What, thou meanest an officer? 
DROMIO OF SYRACUSE:
Ay, sir, the sergeant of the band, he that brings 
- any man to answer it that breaks his band; one that
 
- thinks a man always going to bed, and says, 'God
 
- give you good rest!'
 
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:
Well, sir, there rest in your foolery. Is there any 
DROMIO OF SYRACUSE:
Why, sir, I brought you word an hour since that the 
- bark Expedition put forth to-night; and then were
 
- you hindered by the sergeant, to tarry for the hoy
 
- Delay. Here are the angels that you sent for to
 
- deliver you.
 
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:
The fellow is distract, and so am I; 
- And here we wander in illusions:
 
- Some blessed power deliver us from hence!
 
- 
[Enter a Courtezan]
 
Courtezan:
Well met, well met, Master Antipholus. 
- I see, sir, you have found the goldsmith now:
 
- Is that the chain you promised me to-day?
 
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:
Satan, avoid! I charge thee, tempt me not. 
DROMIO OF SYRACUSE:
Master, is this Mistress Satan? 
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:
It is the devil. 
DROMIO OF SYRACUSE:
Nay, she is worse, she is the devil's dam; and here 
- she comes in the habit of a light wench: and thereof
 
- comes that the wenches say 'God damn me;' that's as
 
- much to say 'God make me a light wench.' It is
 
- written, they appear to men like angels of light:
 
- light is an effect of fire, and fire will burn;
 
- ergo, light wenches will burn. Come not near her.
 
Courtezan:
Your man and you are marvellous merry, sir. 
- Will you go with me? We'll mend our dinner here?
 
DROMIO OF SYRACUSE:
Master, if you do, expect spoon-meat; or bespeak a 
- long spoon.
 
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:
Why, Dromio? 
DROMIO OF SYRACUSE:
Marry, he must have a long spoon that must eat with 
- the devil.
 
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:
Avoid then, fiend! what tell'st thou me of supping? 
- Thou art, as you are all, a sorceress:
 
- I conjure thee to leave me and be gone.
 
Courtezan:
Give me the ring of mine you had at dinner, 
- Or, for my diamond, the chain you promised,
 
- And I'll be gone, sir, and not trouble you.
 
DROMIO OF SYRACUSE:
Some devils ask but the parings of one's nail, 
- A rush, a hair, a drop of blood, a pin,
 
- A nut, a cherry-stone;
 
- But she, more covetous, would have a chain.
 
- Master, be wise: an if you give it her,
 
- The devil will shake her chain and fright us with it.
 
Courtezan:
I pray you, sir, my ring, or else the chain: 
- I hope you do not mean to cheat me so.
 
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:
Avaunt, thou witch! Come, Dromio, let us go. 
Courtezan:
Now, out of doubt Antipholus is mad, 
- Else would he never so demean himself.
 
- A ring he hath of mine worth forty ducats,
 
- And for the same he promised me a chain:
 
- Both one and other he denies me now.
 
- The reason that I gather he is mad,
 
- Besides this present instance of his rage,
 
- Is a mad tale he told to-day at dinner,
 
- Of his own doors being shut against his entrance.
 
- Belike his wife, acquainted with his fits,
 
- On purpose shut the doors against his way.
 
- My way is now to hie home to his house,
 
- And tell his wife that, being lunatic,
 
- He rush'd into my house and took perforce
 
- My ring away. This course I fittest choose;
 
- For forty ducats is too much to lose.
 
- 
[Exit]
 
ACT IV, SCENE IV.
A street.
[Enter ANTIPHOLUS of Ephesus and the Officer]
DROMIO OF EPHESUS:
Here's that, I warrant you, will pay them all. 
ANTIPHOLUS OF EPHESUS:
But where's the money? 
DROMIO OF EPHESUS:
Why, sir, I gave the money for the rope. 
ANTIPHOLUS OF EPHESUS:
Five hundred ducats, villain, for a rope? 
DROMIO OF EPHESUS:
I'll serve you, sir, five hundred at the rate. 
ANTIPHOLUS OF EPHESUS:
To what end did I bid thee hie thee home? 
DROMIO OF EPHESUS:
To a rope's-end, sir; and to that end am I returned. 
ANTIPHOLUS OF EPHESUS:
And to that end, sir, I will welcome you. 
- 
[Beating him]
 
Officer:
Good sir, be patient. 
DROMIO OF EPHESUS:
Nay, 'tis for me to be patient; I am in adversity. 
Officer:
Good, now, hold thy tongue. 
DROMIO OF EPHESUS:
Nay, rather persuade him to hold his hands. 
ANTIPHOLUS OF EPHESUS:
Thou whoreson, senseless villain! 
DROMIO OF EPHESUS:
I would I were senseless, sir, that I might not feel 
- your blows.
 
ANTIPHOLUS OF EPHESUS:
Thou art sensible in nothing but blows, and so is an 
- ass.
 
DROMIO OF EPHESUS:
I am an ass, indeed; you may prove it by my long 
- ears. I have served him from the hour of my
 
- nativity to this instant, and have nothing at his
 
- hands for my service but blows. When I am cold, he
 
- heats me with beating; when I am warm, he cools me
 
- with beating; I am waked with it when I sleep;
 
- raised with it when I sit; driven out of doors with
 
- it when I go from home; welcomed home with it when
 
- I return; nay, I bear it on my shoulders, as a
 
- beggar wont her brat; and, I think when he hath
 
- lamed me, I shall beg with it from door to door.
 
DROMIO OF EPHESUS:
Mistress, 'respice finem,' respect your end; or 
- rather, the prophecy like the parrot, 'beware the
 
- rope's-end.'
 
ANTIPHOLUS OF EPHESUS:
Wilt thou still talk? 
- 
[Beating him]
 
Courtezan:
How say you now? is not your husband mad? 
ADRIANA:
His incivility confirms no less. 
- Good Doctor Pinch, you are a conjurer;
 
- Establish him in his true sense again,
 
- And I will please you what you will demand.
 
LUCIANA:
Alas, how fiery and how sharp he looks! 
Courtezan:
Mark how he trembles in his ecstasy! 
PINCH:
Give me your hand and let me feel your pulse. 
ANTIPHOLUS OF EPHESUS:
There is my hand, and let it feel your ear. 
- 
[Striking him]
 
PINCH:
I charge thee, Satan, housed within this man, 
- To yield possession to my holy prayers
 
- And to thy state of darkness hie thee straight:
 
- I conjure thee by all the saints in heaven!
 
ANTIPHOLUS OF EPHESUS:
Peace, doting wizard, peace! I am not mad. 
ADRIANA:
O, that thou wert not, poor distressed soul! 
ANTIPHOLUS OF EPHESUS:
You minion, you, are these your customers? 
- Did this companion with the saffron face
 
- Revel and feast it at my house to-day,
 
- Whilst upon me the guilty doors were shut
 
- And I denied to enter in my house?
 
ADRIANA:
O husband, God doth know you dined at home; 
- Where would you had remain'd until this time,
 
- Free from these slanders and this open shame!
 
ANTIPHOLUS OF EPHESUS:
Dined at home! Thou villain, what sayest thou? 
DROMIO OF EPHESUS:
Sir, sooth to say, you did not dine at home. 
ANTIPHOLUS OF EPHESUS:
Were not my doors lock'd up and I shut out? 
DROMIO OF EPHESUS:
Perdie, your doors were lock'd and you shut out. 
ANTIPHOLUS OF EPHESUS:
And did not she herself revile me there? 
DROMIO OF EPHESUS:
Sans fable, she herself reviled you there. 
ANTIPHOLUS OF EPHESUS:
Did not her kitchen-maid rail, taunt, and scorn me? 
DROMIO OF EPHESUS:
Certes, she did; the kitchen-vestal scorn'd you. 
ANTIPHOLUS OF EPHESUS:
And did not I in rage depart from thence? 
DROMIO OF EPHESUS:
In verity you did; my bones bear witness, 
- That since have felt the vigour of his rage.
 
ADRIANA:
Is't good to soothe him in these contraries? 
PINCH:
It is no shame: the fellow finds his vein, 
- And yielding to him humours well his frenzy.
 
ANTIPHOLUS OF EPHESUS:
Thou hast suborn'd the goldsmith to arrest me. 
ADRIANA:
Alas, I sent you money to redeem you, 
- By Dromio here, who came in haste for it.
 
DROMIO OF EPHESUS:
Money by me! heart and goodwill you might; 
- But surely master, not a rag of money.
 
ANTIPHOLUS OF EPHESUS:
Went'st not thou to her for a purse of ducats? 
ADRIANA:
He came to me and I deliver'd it. 
LUCIANA:
And I am witness with her that she did. 
DROMIO OF EPHESUS:
God and the rope-maker bear me witness 
- That I was sent for nothing but a rope!
 
PINCH:
Mistress, both man and master is possess'd; 
- I know it by their pale and deadly looks:
 
- They must be bound and laid in some dark room.
 
ANTIPHOLUS OF EPHESUS:
Say, wherefore didst thou lock me forth to-day? 
- And why dost thou deny the bag of gold?
 
ADRIANA:
I did not, gentle husband, lock thee forth. 
DROMIO OF EPHESUS:
And, gentle master, I received no gold; 
- But I confess, sir, that we were lock'd out.
 
ADRIANA:
Dissembling villain, thou speak'st false in both. 
ADRIANA:
O, bind him, bind him! let him not come near me. 
PINCH:
More company! The fiend is strong within him. 
LUCIANA:
Ay me, poor man, how pale and wan he looks! 
ANTIPHOLUS OF EPHESUS:
What, will you murder me? Thou gaoler, thou, 
- I am thy prisoner: wilt thou suffer them
 
- To make a rescue?
 
Officer:
Masters, let him go 
- He is my prisoner, and you shall not have him.
 
ADRIANA:
What wilt thou do, thou peevish officer? 
- Hast thou delight to see a wretched man
 
- Do outrage and displeasure to himself?
 
Officer:
He is my prisoner: if I let him go, 
- The debt he owes will be required of me.
 
ADRIANA:
I will discharge thee ere I go from thee: 
- Bear me forthwith unto his creditor,
 
- And, knowing how the debt grows, I will pay it.
 
- Good master doctor, see him safe convey'd
 
- Home to my house. O most unhappy day!
 
ANTIPHOLUS OF EPHESUS:
O most unhappy strumpet! 
DROMIO OF EPHESUS:
Master, I am here entered in bond for you. 
ANTIPHOLUS OF EPHESUS:
Out on thee, villain! wherefore dost thou mad me? 
DROMIO OF EPHESUS:
Will you be bound for nothing? be mad, good master: 
- cry 'The devil!'
 
LUCIANA:
God help, poor souls, how idly do they talk! 
Officer:
One Angelo, a goldsmith: do you know him? 
ADRIANA:
I know the man. What is the sum he owes? 
Officer:
Two hundred ducats. 
ADRIANA:
Say, how grows it due? 
Officer:
Due for a chain your husband had of him. 
ADRIANA:
He did bespeak a chain for me, but had it not. 
Courtezan:
When as your husband all in rage to-day 
- Came to my house and took away my ring--
 
- The ring I saw upon his finger now--
 
- Straight after did I meet him with a chain.
 
LUCIANA:
God, for thy mercy! they are loose again. 
ADRIANA:
And come with naked swords. 
- Let's call more help to have them bound again.
 
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:
I see these witches are afraid of swords. 
DROMIO OF SYRACUSE:
She that would be your wife now ran from you. 
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:
Come to the Centaur; fetch our stuff from thence: 
- I long that we were safe and sound aboard.
 
DROMIO OF SYRACUSE:
Faith, stay here this night; they will surely do us 
- no harm: you saw they speak us fair, give us gold:
 
- methinks they are such a gentle nation that, but for
 
- the mountain of mad flesh that claims marriage of
 
- me, I could find in my heart to stay here still and
 
- turn witch.
 
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:
I will not stay to-night for all the town; 
- Therefore away, to get our stuff aboard.
 
- 
[Exeunt]
 
ACT V, SCENE I.
A street before a Priory.
[Enter Second Merchant and ANGELO]
ANGELO:
I am sorry, sir, that I have hinder'd you; 
- But, I protest, he had the chain of me,
 
- Though most dishonestly he doth deny it.
 
Second Merchant:
How is the man esteemed here in the city? 
ANGELO:
Of very reverend reputation, sir, 
- Of credit infinite, highly beloved,
 
- Second to none that lives here in the city:
 
- His word might bear my wealth at any time.
 
ANGELO:
'Tis so; and that self chain about his neck 
- Which he forswore most monstrously to have.
 
- Good sir, draw near to me, I'll speak to him.
 
- Signior Antipholus, I wonder much
 
- That you would put me to this shame and trouble;
 
- And, not without some scandal to yourself,
 
- With circumstance and oaths so to deny
 
- This chain which now you wear so openly:
 
- Beside the charge, the shame, imprisonment,
 
- You have done wrong to this my honest friend,
 
- Who, but for staying on our controversy,
 
- Had hoisted sail and put to sea to-day:
 
- This chain you had of me; can you deny it?
 
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:
I think I had; I never did deny it. 
Second Merchant:
Yes, that you did, sir, and forswore it too. 
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:
Who heard me to deny it or forswear it? 
Second Merchant:
These ears of mine, thou know'st did hear thee. 
- Fie on thee, wretch! 'tis pity that thou livest
 
- To walk where any honest man resort.
 
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:
Thou art a villain to impeach me thus: 
- I'll prove mine honour and mine honesty
 
- Against thee presently, if thou darest stand.
 
ADRIANA:
Hold, hurt him not, for God's sake! he is mad. 
- Some get within him, take his sword away:
 
- Bind Dromio too, and bear them to my house.
 
AMELIA:
Be quiet, people. Wherefore throng you hither? 
ADRIANA:
To fetch my poor distracted husband hence. 
- Let us come in, that we may bind him fast
 
- And bear him home for his recovery.
 
ANGELO:
I knew he was not in his perfect wits. 
Second Merchant:
I am sorry now that I did draw on him. 
AMELIA:
How long hath this possession held the man? 
ADRIANA:
This week he hath been heavy, sour, sad, 
- And much different from the man he was;
 
- But till this afternoon his passion
 
- Ne'er brake into extremity of rage.
 
AMELIA:
Hath he not lost much wealth by wreck of sea? 
- Buried some dear friend? Hath not else his eye
 
- Stray'd his affection in unlawful love?
 
- A sin prevailing much in youthful men,
 
- Who give their eyes the liberty of gazing.
 
- Which of these sorrows is he subject to?
 
ADRIANA:
To none of these, except it be the last; 
- Namely, some love that drew him oft from home.
 
AMELIA:
You should for that have reprehended him. 
AMELIA:
Ay, but not rough enough. 
ADRIANA:
As roughly as my modesty would let me. 
AMELIA:
Haply, in private. 
ADRIANA:
And in assemblies too. 
AMELIA:
Ay, but not enough. 
ADRIANA:
It was the copy of our conference: 
- In bed he slept not for my urging it;
 
- At board he fed not for my urging it;
 
- Alone, it was the subject of my theme;
 
- In company I often glanced it;
 
- Still did I tell him it was vile and bad.
 
AMELIA:
And thereof came it that the man was mad. 
- The venom clamours of a jealous woman
 
- Poisons more deadly than a mad dog's tooth.
 
- It seems his sleeps were hinder'd by thy railing,
 
- And therefore comes it that his head is light.
 
- Thou say'st his meat was sauced with thy upbraidings:
 
- Unquiet meals make ill digestions;
 
- Thereof the raging fire of fever bred;
 
- And what's a fever but a fit of madness?
 
- Thou say'st his sports were hinderd by thy brawls:
 
- Sweet recreation barr'd, what doth ensue
 
- But moody and dull melancholy,
 
- Kinsman to grim and comfortless despair,
 
- And at her heels a huge infectious troop
 
- Of pale distemperatures and foes to life?
 
- In food, in sport and life-preserving rest
 
- To be disturb'd, would mad or man or beast:
 
- The consequence is then thy jealous fits
 
- Have scared thy husband from the use of wits.
 
LUCIANA:
She never reprehended him but mildly, 
- When he demean'd himself rough, rude and wildly.
 
- Why bear you these rebukes and answer not?
 
ADRIANA:
She did betray me to my own reproof. 
- Good people enter and lay hold on him.
 
AMELIA:
No, not a creature enters in my house. 
ADRIANA:
Then let your servants bring my husband forth. 
AMELIA:
Neither: he took this place for sanctuary, 
- And it shall privilege him from your hands
 
- Till I have brought him to his wits again,
 
- Or lose my labour in assaying it.
 
ADRIANA:
I will attend my husband, be his nurse, 
- Diet his sickness, for it is my office,
 
- And will have no attorney but myself;
 
- And therefore let me have him home with me.
 
AMELIA:
Be patient; for I will not let him stir 
- Till I have used the approved means I have,
 
- With wholesome syrups, drugs and holy prayers,
 
- To make of him a formal man again:
 
- It is a branch and parcel of mine oath,
 
- A charitable duty of my order.
 
- Therefore depart and leave him here with me.
 
ADRIANA:
I will not hence and leave my husband here: 
- And ill it doth beseem your holiness
 
- To separate the husband and the wife.
 
AMELIA:
Be quiet and depart: thou shalt not have him. 
- 
[Exit]
 
LUCIANA:
Complain unto the duke of this indignity. 
ADRIANA:
Come, go: I will fall prostrate at his feet 
- And never rise until my tears and prayers
 
- Have won his grace to come in person hither
 
- And take perforce my husband from the abbess.
 
Second Merchant:
By this, I think, the dial points at five: 
- Anon, I'm sure, the duke himself in person
 
- Comes this way to the melancholy vale,
 
- The place of death and sorry execution,
 
- Behind the ditches of the abbey here.
 
Second Merchant:
To see a reverend Syracusian merchant, 
- Who put unluckily into this bay
 
- Against the laws and statutes of this town,
 
- Beheaded publicly for his offence.
 
ANGELO:
See where they come: we will behold his death. 
DUKE SOLINUS:
Yet once again proclaim it publicly, 
- If any friend will pay the sum for him,
 
- He shall not die; so much we tender him.
 
ADRIANA:
Justice, most sacred duke, against the abbess! 
DUKE SOLINUS:
She is a virtuous and a reverend lady: 
- It cannot be that she hath done thee wrong.
 
ADRIANA:
May it please your grace, Antipholus, my husband, 
- Whom I made lord of me and all I had,
 
- At your important letters,--this ill day
 
- A most outrageous fit of madness took him;
 
- That desperately he hurried through the street,
 
- With him his bondman, all as mad as he--
 
- Doing displeasure to the citizens
 
- By rushing in their houses, bearing thence
 
- Rings, jewels, any thing his rage did like.
 
- Once did I get him bound and sent him home,
 
- Whilst to take order for the wrongs I went,
 
- That here and there his fury had committed.
 
- Anon, I wot not by what strong escape,
 
- He broke from those that had the guard of him;
 
- And with his mad attendant and himself,
 
- Each one with ireful passion, with drawn swords,
 
- Met us again and madly bent on us,
 
- Chased us away; till, raising of more aid,
 
- We came again to bind them. Then they fled
 
- Into this abbey, whither we pursued them:
 
- And here the abbess shuts the gates on us
 
- And will not suffer us to fetch him out,
 
- Nor send him forth that we may bear him hence.
 
- Therefore, most gracious duke, with thy command
 
- Let him be brought forth and borne hence for help.
 
DUKE SOLINUS:
Long since thy husband served me in my wars, 
- And I to thee engaged a prince's word,
 
- When thou didst make him master of thy bed,
 
- To do him all the grace and good I could.
 
- Go, some of you, knock at the abbey-gate
 
- And bid the lady abbess come to me.
 
- I will determine this before I stir.
 
- 
[Enter a Servant]
 
Servant:
O mistress, mistress, shift and save yourself! 
- My master and his man are both broke loose,
 
- Beaten the maids a-row and bound the doctor
 
- Whose beard they have singed off with brands of fire;
 
- And ever, as it blazed, they threw on him
 
- Great pails of puddled mire to quench the hair:
 
- My master preaches patience to him and the while
 
- His man with scissors nicks him like a fool,
 
- And sure, unless you send some present help,
 
- Between them they will kill the conjurer.
 
ADRIANA:
Peace, fool! thy master and his man are here, 
- And that is false thou dost report to us.
 
Servant:
Mistress, upon my life, I tell you true; 
- I have not breathed almost since I did see it.
 
- He cries for you, and vows, if he can take you,
 
- To scorch your face and to disfigure you.
 
- 
[Cry within]
 
- Hark, hark! I hear him, mistress. fly, be gone!
 
DUKE SOLINUS:
Come, stand by me; fear nothing. Guard with halberds! 
ANTIPHOLUS OF EPHESUS:
Justice, most gracious duke, O, grant me justice! 
- Even for the service that long since I did thee,
 
- When I bestrid thee in the wars and took
 
- Deep scars to save thy life; even for the blood
 
- That then I lost for thee, now grant me justice.
 
AEGEAN:
Unless the fear of death doth make me dote, 
- I see my son Antipholus and Dromio.
 
ANTIPHOLUS OF EPHESUS:
Justice, sweet prince, against that woman there! 
- She whom thou gavest to me to be my wife,
 
- That hath abused and dishonour'd me
 
- Even in the strength and height of injury!
 
- Beyond imagination is the wrong
 
- That she this day hath shameless thrown on me.
 
DUKE SOLINUS:
Discover how, and thou shalt find me just. 
ANTIPHOLUS OF EPHESUS:
This day, great duke, she shut the doors upon me, 
- While she with harlots feasted in my house.
 
DUKE SOLINUS:
A grievous fault! Say, woman, didst thou so? 
ADRIANA:
No, my good lord: myself, he and my sister 
- To-day did dine together. So befall my soul
 
- As this is false he burdens me withal!
 
LUCIANA:
Ne'er may I look on day, nor sleep on night, 
- But she tells to your highness simple truth!
 
ANGELO:
O perjured woman! They are both forsworn: 
- In this the madman justly chargeth them.
 
ANTIPHOLUS OF EPHESUS:
My liege, I am advised what I say, 
- Neither disturbed with the effect of wine,
 
- Nor heady-rash, provoked with raging ire,
 
- Albeit my wrongs might make one wiser mad.
 
- This woman lock'd me out this day from dinner:
 
- That goldsmith there, were he not pack'd with her,
 
- Could witness it, for he was with me then;
 
- Who parted with me to go fetch a chain,
 
- Promising to bring it to the Porpentine,
 
- Where Balthazar and I did dine together.
 
- Our dinner done, and he not coming thither,
 
- I went to seek him: in the street I met him
 
- And in his company that gentleman.
 
- There did this perjured goldsmith swear me down
 
- That I this day of him received the chain,
 
- Which, God he knows, I saw not: for the which
 
- He did arrest me with an officer.
 
- I did obey, and sent my peasant home
 
- For certain ducats: he with none return'd
 
- Then fairly I bespoke the officer
 
- To go in person with me to my house.
 
- By the way we met
 
- My wife, her sister, and a rabble more
 
- Of vile confederates. Along with them
 
- They brought one Pinch, a hungry lean-faced villain,
 
- A mere anatomy, a mountebank,
 
- A threadbare juggler and a fortune-teller,
 
- A needy, hollow-eyed, sharp-looking wretch,
 
- A dead-looking man: this pernicious slave,
 
- Forsooth, took on him as a conjurer,
 
- And, gazing in mine eyes, feeling my pulse,
 
- And with no face, as 'twere, outfacing me,
 
- Cries out, I was possess'd. Then all together
 
- They fell upon me, bound me, bore me thence
 
- And in a dark and dankish vault at home
 
- There left me and my man, both bound together;
 
- Till, gnawing with my teeth my bonds in sunder,
 
- I gain'd my freedom, and immediately
 
- Ran hither to your grace; whom I beseech
 
- To give me ample satisfaction
 
- For these deep shames and great indignities.
 
ANGELO:
My lord, in truth, thus far I witness with him, 
- That he dined not at home, but was lock'd out.
 
DUKE SOLINUS:
But had he such a chain of thee or no? 
ANGELO:
He had, my lord: and when he ran in here, 
- These people saw the chain about his neck.
 
Second Merchant:
Besides, I will be sworn these ears of mine 
- Heard you confess you had the chain of him
 
- After you first forswore it on the mart:
 
- And thereupon I drew my sword on you;
 
- And then you fled into this abbey here,
 
- From whence, I think, you are come by miracle.
 
ANTIPHOLUS OF EPHESUS:
I never came within these abbey-walls, 
- Nor ever didst thou draw thy sword on me:
 
- I never saw the chain, so help me Heaven!
 
- And this is false you burden me withal.
 
DUKE SOLINUS:
Why, what an intricate impeach is this! 
- I think you all have drunk of Circe's cup.
 
- If here you housed him, here he would have been;
 
- If he were mad, he would not plead so coldly:
 
- You say he dined at home; the goldsmith here
 
- Denies that saying. Sirrah, what say you?
 
DROMIO OF EPHESUS:
Sir, he dined with her there, at the Porpentine. 
Courtezan:
He did, and from my finger snatch'd that ring. 
ANTIPHOLUS OF EPHESUS:
'Tis true, my liege; this ring I had of her. 
DUKE SOLINUS:
Saw'st thou him enter at the abbey here? 
Courtezan:
As sure, my liege, as I do see your grace. 
DUKE SOLINUS:
Why, this is strange. Go call the abbess hither. 
- I think you are all mated or stark mad.
 
- 
[Exit one to Abbess]
 
AEGEAN:
Most mighty duke, vouchsafe me speak a word: 
- Haply I see a friend will save my life
 
- And pay the sum that may deliver me.
 
DUKE SOLINUS:
Speak freely, Syracusian, what thou wilt. 
AEGEAN:
Is not your name, sir, call'd Antipholus? 
- And is not that your bondman, Dromio?
 
DROMIO OF EPHESUS:
Within this hour I was his bondman sir, 
- But he, I thank him, gnaw'd in two my cords:
 
- Now am I Dromio and his man unbound.
 
AEGEAN:
I am sure you both of you remember me. 
DROMIO OF EPHESUS:
Ourselves we do remember, sir, by you; 
- For lately we were bound, as you are now
 
- You are not Pinch's patient, are you, sir?
 
AEGEAN:
Why look you strange on me? you know me well. 
ANTIPHOLUS OF EPHESUS:
I never saw you in my life till now. 
AEGEAN:
O, grief hath changed me since you saw me last, 
- And careful hours with time's deformed hand
 
- Have written strange defeatures in my face:
 
- But tell me yet, dost thou not know my voice?
 
ANTIPHOLUS OF EPHESUS:
Neither. 
AEGEAN:
Dromio, nor thou? 
DROMIO OF EPHESUS:
No, trust me, sir, nor I. 
AEGEAN:
I am sure thou dost. 
DROMIO OF EPHESUS:
Ay, sir, but I am sure I do not; and whatsoever a 
- man denies, you are now bound to believe him.
 
AEGEAN:
Not know my voice! O time's extremity, 
- Hast thou so crack'd and splitted my poor tongue
 
- In seven short years, that here my only son
 
- Knows not my feeble key of untuned cares?
 
- Though now this grained face of mine be hid
 
- In sap-consuming winter's drizzled snow,
 
- And all the conduits of my blood froze up,
 
- Yet hath my night of life some memory,
 
- My wasting lamps some fading glimmer left,
 
- My dull deaf ears a little use to hear:
 
- All these old witnesses--I cannot err--
 
- Tell me thou art my son Antipholus.
 
ANTIPHOLUS OF EPHESUS:
I never saw my father in my life. 
AEGEAN:
But seven years since, in Syracusa, boy, 
- Thou know'st we parted: but perhaps, my son,
 
- Thou shamest to acknowledge me in misery.
 
ANTIPHOLUS OF EPHESUS:
The duke and all that know me in the city 
- Can witness with me that it is not so
 
- I ne'er saw Syracusa in my life.
 
AMELIA:
Most mighty duke, behold a man much wrong'd. 
- 
[All gather to see them]
 
ADRIANA:
I see two husbands, or mine eyes deceive me. 
DUKE SOLINUS:
One of these men is Genius to the other; 
- And so of these. Which is the natural man,
 
- And which the spirit? who deciphers them?
 
DROMIO OF SYRACUSE:
I, sir, am Dromio; command him away. 
DROMIO OF EPHESUS:
I, sir, am Dromio; pray, let me stay. 
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:
Aegean art thou not? or else his ghost? 
DROMIO OF SYRACUSE:
O, my old master! who hath bound him here? 
AMELIA:
Whoever bound him, I will loose his bonds 
- And gain a husband by his liberty.
 
- Speak, old Aegean, if thou be'st the man
 
- That hadst a wife once call'd Amelia
 
- That bore thee at a burden two fair sons:
 
- O, if thou be'st the same Aegean, speak,
 
- And speak unto the same Aemilia!
 
AEGEAN:
If I dream not, thou art Amelia: 
- If thou art she, tell me where is that son
 
- That floated with thee on the fatal raft?
 
AMELIA:
By men of Epidamnum he and I 
- And the twin Dromio all were taken up;
 
- But by and by rude fishermen of Corinth
 
- By force took Dromio and my son from them
 
- And me they left with those of Epidamnum.
 
- What then became of them I cannot tell
 
- I to this fortune that you see me in.
 
DUKE SOLINUS:
Why, here begins his morning story right; 
- These two Antipholuses, these two so like,
 
- And these two Dromios, one in semblance,--
 
- Besides her urging of her wreck at sea,--
 
- These are the parents to these children,
 
- Which accidentally are met together.
 
- Antipholus, thou camest from Corinth first?
 
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:
No, sir, not I; I came from Syracuse. 
DUKE SOLINUS:
Stay, stand apart; I know not which is which. 
ANTIPHOLUS OF EPHESUS:
I came from Corinth, my most gracious lord,-- 
DROMIO OF EPHESUS:
And I with him. 
ANTIPHOLUS OF EPHESUS:
Brought to this town by that most famous warrior, 
- Duke Menaphon, your most renowned uncle.
 
ADRIANA:
Which of you two did dine with me to-day? 
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:
I, gentle mistress. 
ADRIANA:
And are not you my husband? 
ANTIPHOLUS OF EPHESUS:
No; I say nay to that. 
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:
And so do I; yet did she call me so: 
- And this fair gentlewoman, her sister here,
 
- Did call me brother.
 
- 
[To Luciana]
 
- What I told you then,
 
- I hope I shall have leisure to make good;
 
- If this be not a dream I see and hear.
 
ANGELO:
That is the chain, sir, which you had of me. 
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:
I think it be, sir; I deny it not. 
ANTIPHOLUS OF EPHESUS:
And you, sir, for this chain arrested me. 
ANGELO:
I think I did, sir; I deny it not. 
ADRIANA:
I sent you money, sir, to be your bail, 
- By Dromio; but I think he brought it not.
 
DROMIO OF EPHESUS:
No, none by me. 
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:
This purse of ducats I received from you, 
- And Dromio, my man, did bring them me.
 
- I see we still did meet each other's man,
 
- And I was ta'en for him, and he for me,
 
- And thereupon these errors are arose.
 
ANTIPHOLUS OF EPHESUS:
These ducats pawn I for my father here. 
DUKE SOLINUS:
It shall not need; thy father hath his life. 
Courtezan:
Sir, I must have that diamond from you. 
ANTIPHOLUS OF EPHESUS:
There, take it; and much thanks for my good cheer. 
AMELIA:
Renowned duke, vouchsafe to take the pains 
- To go with us into the abbey here
 
- And hear at large discoursed all our fortunes:
 
- And all that are assembled in this place,
 
- That by this sympathized one day's error
 
- Have suffer'd wrong, go keep us company,
 
- And we shall make full satisfaction.
 
- Thirty-three years have I but gone in travail
 
- Of you, my sons; and till this present hour
 
- My heavy burden ne'er delivered.
 
- The duke, my husband and my children both,
 
- And you the calendars of their nativity,
 
- Go to a gossips' feast and go with me;
 
- After so long grief, such festivity!
 
DROMIO OF SYRACUSE:
Master, shall I fetch your stuff from shipboard? 
ANTIPHOLUS OF EPHESUS:
Dromio, what stuff of mine hast thou embark'd? 
DROMIO OF SYRACUSE:
Your goods that lay at host, sir, in the Centaur. 
DROMIO OF SYRACUSE:
There is a fat friend at your master's house, 
- That kitchen'd me for you to-day at dinner:
 
- She now shall be my sister, not my wife.
 
DROMIO OF EPHESUS:
Methinks you are my glass, and not my brother: 
- I see by you I am a sweet-faced youth.
 
- Will you walk in to see their gossiping?
 
DROMIO OF SYRACUSE:
Not I, sir; you are my elder. 
DROMIO OF EPHESUS:
That's a question: how shall we try it? 
DROMIO OF SYRACUSE:
We'll draw cuts for the senior: till then lead thou first. 
DROMIO OF EPHESUS:
Nay, then, thus: 
- We came into the world like brother and brother;
 
- And now let's go hand in hand, not one before another.
 
- 
[Exeunt]