Troilus and Cressida

Players:

ACT I

ACT I, (PROLOGUE)

  • Chorus:

  • In Troy, there lies the scene. From isles of Greece
  • The princes orgulous, their high blood chafed,
  • Have to the port of Athens sent their ships,
  • Fraught with the ministers and instruments
  • Of cruel war: sixty and nine, that wore
  • Their crownets regal, from the Athenian bay
  • Put forth toward Phrygia; and their vow is made
  • To ransack Troy, within whose strong immures
  • The ravish'd Helen, Menelaus' queen,
  • With wanton Paris sleeps; and that's the quarrel.
  • To Tenedos they come;
  • And the deep-drawing barks do there disgorge
  • Their warlike fraughtage: now on Dardan plains
  • The fresh and yet unbruised Greeks do pitch
  • Their brave pavilions: Priam's six-gated city,
  • Dardan, and Tymbria, Helias, Chetas, Troien,
  • And Antenorides, with massy staples
  • And corresponsive and fulfilling bolts,
  • Sperr up the sons of Troy.
  • Now expectation, tickling skittish spirits,
  • On one and other side, Trojan and Greek,
  • Sets all on hazard: and hither am I come
  • A prologue arm'd, but not in confidence
  • Of author's pen or actor's voice, but suited
  • In like conditions as our argument,
  • To tell you, fair beholders, that our play
  • Leaps o'er the vaunt and firstlings of those broils,
  • Beginning in the middle, starting thence away
  • To what may be digested in a play.
  • Like or find fault; do as your pleasures are:
  • Now good or bad, 'tis but the chance of war.

ACT I, SCENE I. Troy. Before Priam's palace.

[Enter TROILUS armed, and PANDARUS]

  • TROILUS:

  • Call here my varlet; I'll unarm again:
  • Why should I war without the walls of Troy,
  • That find such cruel battle here within?
  • Each Trojan that is master of his heart,
  • Let him to field; Troilus, alas! hath none.
  • PANDARUS:

  • Will this gear ne'er be mended?
  • TROILUS:

  • The Greeks are strong and skilful to their strength,
  • Fierce to their skill and to their fierceness valiant;
  • But I am weaker than a woman's tear,
  • Tamer than sleep, fonder than ignorance,
  • Less valiant than the virgin in the night
  • And skilless as unpractised infancy.
  • PANDARUS:

  • Well, I have told you enough of this: for my part,
  • I'll not meddle nor make no further. He that will
  • have a cake out of the wheat must needs tarry the grinding.
  • TROILUS:

  • Have I not tarried?
  • PANDARUS:

  • Ay, the grinding; but you must tarry
  • the bolting.
  • TROILUS:

  • Have I not tarried?
  • PANDARUS:

  • Ay, the bolting, but you must tarry the leavening.
  • TROILUS:

  • Still have I tarried.
  • PANDARUS:

  • Ay, to the leavening; but here's yet in the word
  • 'hereafter' the kneading, the making of the cake, the
  • heating of the oven and the baking; nay, you must
  • stay the cooling too, or you may chance to burn your lips.
  • TROILUS:

  • Patience herself, what goddess e'er she be,
  • Doth lesser blench at sufferance than I do.
  • At Priam's royal table do I sit;
  • And when fair Cressid comes into my thoughts,--
  • So, traitor! 'When she comes!' When is she thence?
  • PANDARUS:

  • Well, she looked yesternight fairer than ever I saw
  • her look, or any woman else.
  • TROILUS:

  • I was about to tell thee:--when my heart,
  • As wedged with a sigh, would rive in twain,
  • Lest Hector or my father should perceive me,
  • I have, as when the sun doth light a storm,
  • Buried this sigh in wrinkle of a smile:
  • But sorrow, that is couch'd in seeming gladness,
  • Is like that mirth fate turns to sudden sadness.
  • PANDARUS:

  • An her hair were not somewhat darker than Helen's--
  • well, go to--there were no more comparison between
  • the women: but, for my part, she is my kinswoman; I
  • would not, as they term it, praise her: but I would
  • somebody had heard her talk yesterday, as I did. I
  • will not dispraise your sister Cassandra's wit, but--
  • TROILUS:

  • O Pandarus! I tell thee, Pandarus,--
  • When I do tell thee, there my hopes lie drown'd,
  • Reply not in how many fathoms deep
  • They lie indrench'd. I tell thee I am mad
  • In Cressid's love: thou answer'st 'she is fair;'
  • Pour'st in the open ulcer of my heart
  • Her eyes, her hair, her cheek, her gait, her voice,
  • Handlest in thy discourse, O, that her hand,
  • In whose comparison all whites are ink,
  • Writing their own reproach, to whose soft seizure
  • The cygnet's down is harsh and spirit of sense
  • Hard as the palm of ploughman: this thou tell'st me,
  • As true thou tell'st me, when I say I love her;
  • But, saying thus, instead of oil and balm,
  • Thou lay'st in every gash that love hath given me
  • The knife that made it.
  • PANDARUS:

  • I speak no more than truth.
  • TROILUS:

  • Thou dost not speak so much.
  • PANDARUS:

  • Faith, I'll not meddle in't. Let her be as she is:
  • if she be fair, 'tis the better for her; an she be
  • not, she has the mends in her own hands.
  • TROILUS:

  • Good Pandarus, how now, Pandarus!
  • PANDARUS:

  • I have had my labour for my travail; ill-thought on of
  • her and ill-thought on of you; gone between and
  • between, but small thanks for my labour.
  • TROILUS:

  • What, art thou angry, Pandarus? what, with me?
  • PANDARUS:

  • Because she's kin to me, therefore she's not so fair
  • as Helen: an she were not kin to me, she would be as
  • fair on Friday as Helen is on Sunday. But what care
  • I? I care not an she were a black-a-moor; 'tis all one to me.
  • TROILUS:

  • Say I she is not fair?
  • PANDARUS:

  • I do not care whether you do or no. She's a fool to
  • stay behind her father; let her to the Greeks; and so
  • I'll tell her the next time I see her: for my part,
  • I'll meddle nor make no more i' the matter.
  • TROILUS:

  • Pandarus,--
  • PANDARUS:

  • Not I.
  • TROILUS:

  • Sweet Pandarus,--
  • PANDARUS:

  • Pray you, speak no more to me: I will leave all as I
  • found it, and there an end.
  • [Exit PANDARUS. An alarum]

  • TROILUS:

  • Peace, you ungracious clamours! peace, rude sounds!
  • Fools on both sides! Helen must needs be fair,
  • When with your blood you daily paint her thus.
  • I cannot fight upon this argument;
  • It is too starved a subject for my sword.
  • But Pandarus,--O gods, how do you plague me!
  • I cannot come to Cressid but by Pandar;
  • And he's as tetchy to be woo'd to woo.
  • As she is stubborn-chaste against all suit.
  • Tell me, Apollo, for thy Daphne's love,
  • What Cressid is, what Pandar, and what we?
  • Her bed is India; there she lies, a pearl:
  • Between our Ilium and where she resides,
  • Let it be call'd the wild and wandering flood,
  • Ourself the merchant, and this sailing Pandar
  • Our doubtful hope, our convoy and our bark.
  • [Alarum. Enter AENEAS]

  • AENEAS:

  • How now, Prince Troilus! wherefore not afield?
  • TROILUS:

  • Because not there: this woman's answer sorts,
  • For womanish it is to be from thence.
  • What news, AEneas, from the field to-day?
  • AENEAS:

  • That Paris is returned home and hurt.
  • TROILUS:

  • By whom, AEneas?
  • AENEAS:

  • Troilus, by Menelaus.
  • TROILUS:

  • Let Paris bleed; 'tis but a scar to scorn;
  • Paris is gored with Menelaus' horn.
  • [Alarum]

  • AENEAS:

  • Hark, what good sport is out of town to-day!
  • TROILUS:

  • Better at home, if 'would I might' were 'may.'
  • But to the sport abroad: are you bound thither?
  • AENEAS:

  • In all swift haste.
  • TROILUS:

  • Come, go we then together.
  • [Exeunt]

ACT I, SCENE II. The Same. A street.

[Enter CRESSIDA and ALEXANDER]

  • CRESSIDA:

  • Who were those went by?
  • ALEXANDER:

  • Queen Hecuba and Helen.
  • CRESSIDA:

  • And whither go they?
  • ALEXANDER:

  • Up to the eastern tower,
  • Whose height commands as subject all the vale,
  • To see the battle. Hector, whose patience
  • Is, as a virtue, fix'd, to-day was moved:
  • He chid Andromache and struck his armourer,
  • And, like as there were husbandry in war,
  • Before the sun rose he was harness'd light,
  • And to the field goes he; where every flower
  • Did, as a prophet, weep what it foresaw
  • In Hector's wrath.
  • CRESSIDA:

  • What was his cause of anger?
  • ALEXANDER:

  • The noise goes, this: there is among the Greeks
  • A lord of Trojan blood, nephew to Hector;
  • They call him Ajax.
  • CRESSIDA:

  • Good; and what of him?
  • ALEXANDER:

  • They say he is a very man per se,
  • And stands alone.
  • CRESSIDA:

  • So do all men, unless they are drunk, sick, or have no legs.
  • ALEXANDER:

  • This man, lady, hath robbed many beasts of their
  • particular additions; he is as valiant as the lion,
  • churlish as the bear, slow as the elephant: a man
  • into whom nature hath so crowded humours that his
  • valour is crushed into folly, his folly sauced with
  • discretion: there is no man hath a virtue that he
  • hath not a glimpse of, nor any man an attaint but he
  • carries some stain of it: he is melancholy without
  • cause, and merry against the hair: he hath the
  • joints of every thing, but everything so out of joint
  • that he is a gouty Briareus, many hands and no use,
  • or purblind Argus, all eyes and no sight.
  • CRESSIDA:

  • But how should this man, that makes
  • me smile, make Hector angry?
  • ALEXANDER:

  • They say he yesterday coped Hector in the battle and
  • struck him down, the disdain and shame whereof hath
  • ever since kept Hector fasting and waking.
  • CRESSIDA:

  • Who comes here?
  • ALEXANDER:

  • Madam, your uncle Pandarus.
  • [Enter PANDARUS]

  • CRESSIDA:

  • Hector's a gallant man.
  • ALEXANDER:

  • As may be in the world, lady.
  • PANDARUS:

  • What's that? what's that?
  • CRESSIDA:

  • Good morrow, uncle Pandarus.
  • PANDARUS:

  • Good morrow, cousin Cressid: what do you talk of?
  • Good morrow, Alexander. How do you, cousin? When
  • were you at Ilium?
  • CRESSIDA:

  • This morning, uncle.
  • PANDARUS:

  • What were you talking of when I came? Was Hector
  • armed and gone ere ye came to Ilium? Helen was not
  • up, was she?
  • CRESSIDA:

  • Hector was gone, but Helen was not up.
  • PANDARUS:

  • Even so: Hector was stirring early.
  • CRESSIDA:

  • That were we talking of, and of his anger.
  • PANDARUS:

  • Was he angry?
  • CRESSIDA:

  • So he says here.
  • PANDARUS:

  • True, he was so: I know the cause too: he'll lay
  • about him to-day, I can tell them that: and there's
  • Troilus will not come far behind him: let them take
  • heed of Troilus, I can tell them that too.
  • CRESSIDA:

  • What, is he angry too?
  • PANDARUS:

  • Who, Troilus? Troilus is the better man of the two.
  • CRESSIDA:

  • O Jupiter! there's no comparison.
  • PANDARUS:

  • What, not between Troilus and Hector? Do you know a
  • man if you see him?
  • CRESSIDA:

  • Ay, if I ever saw him before and knew him.
  • PANDARUS:

  • Well, I say Troilus is Troilus.
  • CRESSIDA:

  • Then you say as I say; for, I am sure, he is not Hector.
  • PANDARUS:

  • No, nor Hector is not Troilus in some degrees.
  • CRESSIDA:

  • 'Tis just to each of them; he is himself.
  • PANDARUS:

  • Himself! Alas, poor Troilus! I would he were.
  • CRESSIDA:

  • So he is.
  • PANDARUS:

  • Condition, I had gone barefoot to India.
  • CRESSIDA:

  • He is not Hector.
  • PANDARUS:

  • Himself! no, he's not himself: would a' were
  • himself! Well, the gods are above; time must friend
  • or end: well, Troilus, well: I would my heart were
  • in her body. No, Hector is not a better man than Troilus.
  • CRESSIDA:

  • Excuse me.
  • PANDARUS:

  • He is elder.
  • CRESSIDA:

  • Pardon me, pardon me.
  • PANDARUS:

  • Th' other's not come to't; you shall tell me another
  • tale, when th' other's come to't. Hector shall not
  • have his wit this year.
  • CRESSIDA:

  • He shall not need it, if he have his own.
  • PANDARUS:

  • Nor his qualities.
  • CRESSIDA:

  • No matter.
  • PANDARUS:

  • Nor his beauty.
  • CRESSIDA:

  • 'Twould not become him; his own's better.
  • PANDARUS:

  • You have no judgment, niece: Helen
  • herself swore th' other day, that Troilus, for
  • a brown favour--for so 'tis, I must confess,--
  • not brown neither,--
  • CRESSIDA:

  • No, but brown.
  • PANDARUS:

  • 'Faith, to say truth, brown and not brown.
  • CRESSIDA:

  • To say the truth, true and not true.
  • PANDARUS:

  • She praised his complexion above Paris.
  • CRESSIDA:

  • Why, Paris hath colour enough.
  • PANDARUS:

  • So he has.
  • CRESSIDA:

  • Then Troilus should have too much: if she praised
  • him above, his complexion is higher than his; he
  • having colour enough, and the other higher, is too
  • flaming a praise for a good complexion. I had as
  • lief Helen's golden tongue had commended Troilus for
  • a copper nose.
  • PANDARUS:

  • I swear to you. I think Helen loves him better than Paris.
  • CRESSIDA:

  • Then she's a merry Greek indeed.
  • PANDARUS:

  • Nay, I am sure she does. She came to him th' other
  • day into the compassed window,--and, you know, he
  • has not past three or four hairs on his chin,--
  • CRESSIDA:

  • Indeed, a tapster's arithmetic may soon bring his
  • particulars therein to a total.
  • PANDARUS:

  • Why, he is very young: and yet will he, within
  • three pound, lift as much as his brother Hector.
  • CRESSIDA:

  • Is he so young a man and so old a lifter?
  • PANDARUS:

  • But to prove to you that Helen loves him: she came
  • and puts me her white hand to his cloven chin--
  • CRESSIDA:

  • Juno have mercy! how came it cloven?
  • PANDARUS:

  • Why, you know 'tis dimpled: I think his smiling
  • becomes him better than any man in all Phrygia.
  • CRESSIDA:

  • O, he smiles valiantly.
  • PANDARUS:

  • Does he not?
  • CRESSIDA:

  • O yes, an 'twere a cloud in autumn.
  • PANDARUS:

  • Why, go to, then: but to prove to you that Helen
  • loves Troilus,--
  • CRESSIDA:

  • Troilus will stand to the proof, if you'll
  • prove it so.
  • PANDARUS:

  • Troilus! why, he esteems her no more than I esteem
  • an addle egg.
  • CRESSIDA:

  • If you love an addle egg as well as you love an idle
  • head, you would eat chickens i' the shell.
  • PANDARUS:

  • I cannot choose but laugh, to think how she tickled
  • his chin: indeed, she has a marvellous white hand, I
  • must needs confess,--
  • CRESSIDA:

  • Without the rack.
  • PANDARUS:

  • And she takes upon her to spy a white hair on his chin.
  • CRESSIDA:

  • Alas, poor chin! many a wart is richer.
  • PANDARUS:

  • But there was such laughing! Queen Hecuba laughed
  • that her eyes ran o'er.
  • CRESSIDA:

  • With mill-stones.
  • PANDARUS:

  • And Cassandra laughed.
  • CRESSIDA:

  • But there was more temperate fire under the pot of
  • her eyes: did her eyes run o'er too?
  • PANDARUS:

  • And Hector laughed.
  • CRESSIDA:

  • At what was all this laughing?
  • PANDARUS:

  • Marry, at the white hair that Helen spied on Troilus' chin.
  • CRESSIDA:

  • An't had been a green hair, I should have laughed
  • too.
  • PANDARUS:

  • They laughed not so much at the hair as at his pretty answer.
  • CRESSIDA:

  • What was his answer?
  • PANDARUS:

  • Quoth she, 'Here's but two and fifty hairs on your
  • chin, and one of them is white.
  • CRESSIDA:

  • This is her question.
  • PANDARUS:

  • That's true; make no question of that. 'Two and
  • fifty hairs' quoth he, 'and one white: that white
  • hair is my father, and all the rest are his sons.'
  • 'Jupiter!' quoth she, 'which of these hairs is Paris,
  • my husband? 'The forked one,' quoth he, 'pluck't
  • out, and give it him.' But there was such laughing!
  • and Helen so blushed, an Paris so chafed, and all the
  • rest so laughed, that it passed.
  • CRESSIDA:

  • So let it now; for it has been while going by.
  • PANDARUS:

  • Well, cousin. I told you a thing yesterday; think on't.
  • CRESSIDA:

  • So I do.
  • PANDARUS:

  • I'll be sworn 'tis true; he will weep you, an 'twere
  • a man born in April.
  • CRESSIDA:

  • And I'll spring up in his tears, an 'twere a nettle
  • against May.
  • [A retreat sounded]

  • PANDARUS:

  • Hark! they are coming from the field: shall we
  • stand up here, and see them as they pass toward
  • Ilium? good niece, do, sweet niece Cressida.
  • CRESSIDA:

  • At your pleasure.
  • PANDARUS:

  • Here, here, here's an excellent place; here we may
  • see most bravely: I'll tell you them all by their
  • names as they pass by; but mark Troilus above the rest.
  • CRESSIDA:

  • Speak not so loud.
  • [AENEAS passes]

  • PANDARUS:

  • That's AEneas: is not that a brave man? he's one of
  • the flowers of Troy, I can tell you: but mark
  • Troilus; you shall see anon.
  • ANTENOR passes
  • CRESSIDA:

  • Who's that?
  • PANDARUS:

  • That's Antenor: he has a shrewd wit, I can tell you;
  • and he's a man good enough, he's one o' the soundest
  • judgments in whosoever, and a proper man of person.
  • When comes Troilus? I'll show you Troilus anon: if
  • he see me, you shall see him nod at me.
  • CRESSIDA:

  • Will he give you the nod?
  • PANDARUS:

  • You shall see.
  • CRESSIDA:

  • If he do, the rich shall have more.
  • [HECTOR passes]

  • PANDARUS:

  • That's Hector, that, that, look you, that; there's a
  • fellow! Go thy way, Hector! There's a brave man,
  • niece. O brave Hector! Look how he looks! there's
  • a countenance! is't not a brave man?
  • CRESSIDA:

  • O, a brave man!
  • PANDARUS:

  • Is a' not? it does a man's heart good. Look you
  • what hacks are on his helmet! look you yonder, do
  • you see? look you there: there's no jesting;
  • there's laying on, take't off who will, as they say:
  • there be hacks!
  • CRESSIDA:

  • Be those with swords?
  • PANDARUS:

  • Swords! any thing, he cares not; an the devil come
  • to him, it's all one: by God's lid, it does one's
  • heart good. Yonder comes Paris, yonder comes Paris.
  • [PARIS passes]

  • Look ye yonder, niece; is't not a gallant man too,
  • is't not? Why, this is brave now. Who said he came
  • hurt home to-day? he's not hurt: why, this will do
  • Helen's heart good now, ha! Would I could see
  • Troilus now! You shall see Troilus anon.
  • [HELENUS passes]

  • CRESSIDA:

  • Who's that?
  • PANDARUS:

  • That's Helenus. I marvel where Troilus is. That's
  • Helenus. I think he went not forth to-day. That's Helenus.
  • CRESSIDA:

  • Can Helenus fight, uncle?
  • PANDARUS:

  • Helenus? no. Yes, he'll fight indifferent well. I
  • marvel where Troilus is. Hark! do you not hear the
  • people cry 'Troilus'? Helenus is a priest.
  • CRESSIDA:

  • What sneaking fellow comes yonder?
  • [TROILUS passes]

  • PANDARUS:

  • Where? yonder? that's Deiphobus. 'Tis Troilus!
  • there's a man, niece! Hem! Brave Troilus! the
  • prince of chivalry!
  • CRESSIDA:

  • Peace, for shame, peace!
  • PANDARUS:

  • Mark him; note him. O brave Troilus! Look well upon
  • him, niece: look you how his sword is bloodied, and
  • his helm more hacked than Hector's, and how he looks,
  • and how he goes! O admirable youth! he ne'er saw
  • three and twenty. Go thy way, Troilus, go thy way!
  • Had I a sister were a grace, or a daughter a goddess,
  • he should take his choice. O admirable man! Paris?
  • Paris is dirt to him; and, I warrant, Helen, to
  • change, would give an eye to boot.
  • CRESSIDA:

  • Here come more.
  • [Forces pass]

  • PANDARUS:

  • Asses, fools, dolts! chaff and bran, chaff and bran!
  • porridge after meat! I could live and die i' the
  • eyes of Troilus. Ne'er look, ne'er look: the eagles
  • are gone: crows and daws, crows and daws! I had
  • rather be such a man as Troilus than Agamemnon and
  • all Greece.
  • CRESSIDA:

  • There is among the Greeks Achilles, a better man than Troilus.
  • PANDARUS:

  • Achilles! a drayman, a porter, a very camel.
  • CRESSIDA:

  • Well, well.
  • PANDARUS:

  • 'Well, well!' why, have you any discretion? have
  • you any eyes? Do you know what a man is? Is not
  • birth, beauty, good shape, discourse, manhood,
  • learning, gentleness, virtue, youth, liberality,
  • and such like, the spice and salt that season a man?
  • CRESSIDA:

  • Ay, a minced man: and then to be baked with no date
  • in the pie, for then the man's date's out.
  • PANDARUS:

  • You are such a woman! one knows not at what ward you
  • lie.
  • CRESSIDA:

  • Upon my back, to defend my belly; upon my wit, to
  • defend my wiles; upon my secrecy, to defend mine
  • honesty; my mask, to defend my beauty; and you, to
  • defend all these: and at all these wards I lie, at a
  • thousand watches.
  • PANDARUS:

  • Say one of your watches.
  • CRESSIDA:

  • Nay, I'll watch you for that; and that's one of the
  • chiefest of them too: if I cannot ward what I would
  • not have hit, I can watch you for telling how I took
  • the blow; unless it swell past hiding, and then it's
  • past watching.
  • PANDARUS:

  • You are such another!
  • [Enter Troilus's Boy]

  • Boy:

  • Sir, my lord would instantly speak with you.
  • PANDARUS:

  • Where?
  • Boy:

  • At your own house; there he unarms him.
  • PANDARUS:

  • Good boy, tell him I come.
  • [Exit boy]

  • I doubt he be hurt. Fare ye well, good niece.
  • CRESSIDA:

  • Adieu, uncle.
  • PANDARUS:

  • I'll be with you, niece, by and by.
  • CRESSIDA:

  • To bring, uncle?
  • PANDARUS:

  • Ay, a token from Troilus.
  • CRESSIDA:

  • By the same token, you are a bawd.
  • [Exit PANDARUS]

  • Words, vows, gifts, tears, and love's full sacrifice,
  • He offers in another's enterprise;
  • But more in Troilus thousand fold I see
  • Than in the glass of Pandar's praise may be;
  • Yet hold I off. Women are angels, wooing:
  • Things won are done; joy's soul lies in the doing.
  • That she beloved knows nought that knows not this:
  • Men prize the thing ungain'd more than it is:
  • That she was never yet that ever knew
  • Love got so sweet as when desire did sue.
  • Therefore this maxim out of love I teach:
  • Achievement is command; ungain'd, beseech:
  • Then though my heart's content firm love doth bear,
  • Nothing of that shall from mine eyes appear.
  • [Exeunt]

ACT I, SCENE III. The Grecian camp. Before Agamemnon's tent.

[Sennet. Enter AGAMEMNON, NESTOR, ULYSSES, MENELAUS, and others ]

  • AGAMEMNON:

  • Princes,
  • What grief hath set the jaundice on your cheeks?
  • The ample proposition that hope makes
  • In all designs begun on earth below
  • Fails in the promised largeness: cheques and disasters
  • Grow in the veins of actions highest rear'd,
  • As knots, by the conflux of meeting sap,
  • Infect the sound pine and divert his grain
  • Tortive and errant from his course of growth.
  • Nor, princes, is it matter new to us
  • That we come short of our suppose so far
  • That after seven years' siege yet Troy walls stand;
  • Sith every action that hath gone before,
  • Whereof we have record, trial did draw
  • Bias and thwart, not answering the aim,
  • And that unbodied figure of the thought
  • That gave't surmised shape. Why then, you princes,
  • Do you with cheeks abash'd behold our works,
  • And call them shames? which are indeed nought else
  • But the protractive trials of great Jove
  • To find persistive constancy in men:
  • The fineness of which metal is not found
  • In fortune's love; for then the bold and coward,
  • The wise and fool, the artist and unread,
  • The hard and soft seem all affined and kin:
  • But, in the wind and tempest of her frown,
  • Distinction, with a broad and powerful fan,
  • Puffing at all, winnows the light away;
  • And what hath mass or matter, by itself
  • Lies rich in virtue and unmingled.
  • NESTOR:

  • With due observance of thy godlike seat,
  • Great Agamemnon, Nestor shall apply
  • Thy latest words. In the reproof of chance
  • Lies the true proof of men: the sea being smooth,
  • How many shallow bauble boats dare sail
  • Upon her patient breast, making their way
  • With those of nobler bulk!
  • But let the ruffian Boreas once enrage
  • The gentle Thetis, and anon behold
  • The strong-ribb'd bark through liquid mountains cut,
  • Bounding between the two moist elements,
  • Like Perseus' horse: where's then the saucy boat
  • Whose weak untimber'd sides but even now
  • Co-rivall'd greatness? Either to harbour fled,
  • Or made a toast for Neptune. Even so
  • Doth valour's show and valour's worth divide
  • In storms of fortune; for in her ray and brightness
  • The herd hath more annoyance by the breeze
  • Than by the tiger; but when the splitting wind
  • Makes flexible the knees of knotted oaks,
  • And flies fled under shade, why, then the thing of courage
  • As roused with rage with rage doth sympathize,
  • And with an accent tuned in selfsame key
  • Retorts to chiding fortune.
  • ULYSSES:

  • Agamemnon,
  • Thou great commander, nerve and bone of Greece,
  • Heart of our numbers, soul and only spirit.
  • In whom the tempers and the minds of all
  • Should be shut up, hear what Ulysses speaks.
  • Besides the applause and approbation To which,
  • [To AGAMEMNON]

  • most mighty for thy place and sway,
  • [To NESTOR]

  • And thou most reverend for thy stretch'd-out life
  • I give to both your speeches, which were such
  • As Agamemnon and the hand of Greece
  • Should hold up high in brass, and such again
  • As venerable Nestor, hatch'd in silver,
  • Should with a bond of air, strong as the axle-tree
  • On which heaven rides, knit all the Greekish ears
  • To his experienced tongue, yet let it please both,
  • Thou great, and wise, to hear Ulysses speak.
  • AGAMEMNON:

  • Speak, prince of Ithaca; and be't of less expect
  • That matter needless, of importless burden,
  • Divide thy lips, than we are confident,
  • When rank Thersites opes his mastic jaws,
  • We shall hear music, wit and oracle.
  • ULYSSES:

  • Troy, yet upon his basis, had been down,
  • And the great Hector's sword had lack'd a master,
  • But for these instances.
  • The specialty of rule hath been neglected:
  • And, look, how many Grecian tents do stand
  • Hollow upon this plain, so many hollow factions.
  • When that the general is not like the hive
  • To whom the foragers shall all repair,
  • What honey is expected? Degree being vizarded,
  • The unworthiest shows as fairly in the mask.
  • The heavens themselves, the planets and this centre
  • Observe degree, priority and place,
  • Insisture, course, proportion, season, form,
  • Office and custom, in all line of order;
  • And therefore is the glorious planet Sol
  • In noble eminence enthroned and sphered
  • Amidst the other; whose medicinable eye
  • Corrects the ill aspects of planets evil,
  • And posts, like the commandment of a king,
  • Sans cheque to good and bad: but when the planets
  • In evil mixture to disorder wander,
  • What plagues and what portents! what mutiny!
  • What raging of the sea! shaking of earth!
  • Commotion in the winds! frights, changes, horrors,
  • Divert and crack, rend and deracinate
  • The unity and married calm of states
  • Quite from their fixure! O, when degree is shaked,
  • Which is the ladder to all high designs,
  • Then enterprise is sick! How could communities,
  • Degrees in schools and brotherhoods in cities,
  • Peaceful commerce from dividable shores,
  • The primogenitive and due of birth,
  • Prerogative of age, crowns, sceptres, laurels,
  • But by degree, stand in authentic place?
  • Take but degree away, untune that string,
  • And, hark, what discord follows! each thing meets
  • In mere oppugnancy: the bounded waters
  • Should lift their bosoms higher than the shores
  • And make a sop of all this solid globe:
  • Strength should be lord of imbecility,
  • And the rude son should strike his father dead:
  • Force should be right; or rather, right and wrong,
  • Between whose endless jar justice resides,
  • Should lose their names, and so should justice too.
  • Then every thing includes itself in power,
  • Power into will, will into appetite;
  • And appetite, an universal wolf,
  • So doubly seconded with will and power,
  • Must make perforce an universal prey,
  • And last eat up himself. Great Agamemnon,
  • This chaos, when degree is suffocate,
  • Follows the choking.
  • And this neglection of degree it is
  • That by a pace goes backward, with a purpose
  • It hath to climb. The general's disdain'd
  • By him one step below, he by the next,
  • That next by him beneath; so every step,
  • Exampled by the first pace that is sick
  • Of his superior, grows to an envious fever
  • Of pale and bloodless emulation:
  • And 'tis this fever that keeps Troy on foot,
  • Not her own sinews. To end a tale of length,
  • Troy in our weakness stands, not in her strength.
  • NESTOR:

  • Most wisely hath Ulysses here discover'd
  • The fever whereof all our power is sick.
  • AGAMEMNON:

  • The nature of the sickness found, Ulysses,
  • What is the remedy?
  • ULYSSES:

  • The great Achilles, whom opinion crowns
  • The sinew and the forehand of our host,
  • Having his ear full of his airy fame,
  • Grows dainty of his worth, and in his tent
  • Lies mocking our designs: with him Patroclus
  • Upon a lazy bed the livelong day
  • Breaks scurril jests;
  • And with ridiculous and awkward action,
  • Which, slanderer, he imitation calls,
  • He pageants us. Sometime, great Agamemnon,
  • Thy topless deputation he puts on,
  • And, like a strutting player, whose conceit
  • Lies in his hamstring, and doth think it rich
  • To hear the wooden dialogue and sound
  • 'Twixt his stretch'd footing and the scaffoldage,--
  • Such to-be-pitied and o'er-wrested seeming
  • He acts thy greatness in: and when he speaks,
  • 'Tis like a chime a-mending; with terms unsquared,
  • Which, from the tongue of roaring Typhon dropp'd
  • Would seem hyperboles. At this fusty stuff
  • The large Achilles, on his press'd bed lolling,
  • From his deep chest laughs out a loud applause;
  • Cries 'Excellent! 'tis Agamemnon just.
  • Now play me Nestor; hem, and stroke thy beard,
  • As he being drest to some oration.'
  • That's done, as near as the extremest ends
  • Of parallels, as like as Vulcan and his wife:
  • Yet god Achilles still cries 'Excellent!
  • 'Tis Nestor right. Now play him me, Patroclus,
  • Arming to answer in a night alarm.'
  • And then, forsooth, the faint defects of age
  • Must be the scene of mirth; to cough and spit,
  • And, with a palsy-fumbling on his gorget,
  • Shake in and out the rivet: and at this sport
  • Sir Valour dies; cries 'O, enough, Patroclus;
  • Or give me ribs of steel! I shall split all
  • In pleasure of my spleen.' And in this fashion,
  • All our abilities, gifts, natures, shapes,
  • Severals and generals of grace exact,
  • Achievements, plots, orders, preventions,
  • Excitements to the field, or speech for truce,
  • Success or loss, what is or is not, serves
  • As stuff for these two to make paradoxes.
  • NESTOR:

  • And in the imitation of these twain--
  • Who, as Ulysses says, opinion crowns
  • With an imperial voice--many are infect.
  • Ajax is grown self-will'd, and bears his head
  • In such a rein, in full as proud a place
  • As broad Achilles; keeps his tent like him;
  • Makes factious feasts; rails on our state of war,
  • Bold as an oracle, and sets Thersites,
  • A slave whose gall coins slanders like a mint,
  • To match us in comparisons with dirt,
  • To weaken and discredit our exposure,
  • How rank soever rounded in with danger.
  • ULYSSES:

  • They tax our policy, and call it cowardice,
  • Count wisdom as no member of the war,
  • Forestall prescience, and esteem no act
  • But that of hand: the still and mental parts,
  • That do contrive how many hands shall strike,
  • When fitness calls them on, and know by measure
  • Of their observant toil the enemies' weight,--
  • Why, this hath not a finger's dignity:
  • They call this bed-work, mappery, closet-war;
  • So that the ram that batters down the wall,
  • For the great swing and rudeness of his poise,
  • They place before his hand that made the engine,
  • Or those that with the fineness of their souls
  • By reason guide his execution.
  • NESTOR:

  • Let this be granted, and Achilles' horse
  • Makes many Thetis' sons.
  • [A tucket]

  • AGAMEMNON:

  • What trumpet? look, Menelaus.
  • MENELAUS:

  • From Troy.
  • [Enter AENEAS]

  • AGAMEMNON:

  • What would you 'fore our tent?
  • AENEAS:

  • Is this great Agamemnon's tent, I pray you?
  • AGAMEMNON:

  • Even this.
  • AENEAS:

  • May one, that is a herald and a prince,
  • Do a fair message to his kingly ears?
  • AGAMEMNON:

  • With surety stronger than Achilles' arm
  • 'Fore all the Greekish heads, which with one voice
  • Call Agamemnon head and general.
  • AENEAS:

  • Fair leave and large security. How may
  • A stranger to those most imperial looks
  • Know them from eyes of other mortals?
  • AGAMEMNON:

  • How!
  • AENEAS:

  • Ay;
  • I ask, that I might waken reverence,
  • And bid the cheek be ready with a blush
  • Modest as morning when she coldly eyes
  • The youthful Phoebus:
  • Which is that god in office, guiding men?
  • Which is the high and mighty Agamemnon?
  • AGAMEMNON:

  • This Trojan scorns us; or the men of Troy
  • Are ceremonious courtiers.
  • AENEAS:

  • Courtiers as free, as debonair, unarm'd,
  • As bending angels; that's their fame in peace:
  • But when they would seem soldiers, they have galls,
  • Good arms, strong joints, true swords; and,
  • Jove's accord,
  • Nothing so full of heart. But peace, AEneas,
  • Peace, Trojan; lay thy finger on thy lips!
  • The worthiness of praise distains his worth,
  • If that the praised himself bring the praise forth:
  • But what the repining enemy commends,
  • That breath fame blows; that praise, sole sure,
  • transcends.
  • AGAMEMNON:

  • Sir, you of Troy, call you yourself AEneas?
  • AENEAS:

  • Ay, Greek, that is my name.
  • AGAMEMNON:

  • What's your affair I pray you?
  • AENEAS:

  • Sir, pardon; 'tis for Agamemnon's ears.
  • AGAMEMNON:

  • He hears naught privately that comes from Troy.
  • AENEAS:

  • Nor I from Troy come not to whisper him:
  • I bring a trumpet to awake his ear,
  • To set his sense on the attentive bent,
  • And then to speak.
  • AGAMEMNON:

  • Speak frankly as the wind;
  • It is not Agamemnon's sleeping hour:
  • That thou shalt know. Trojan, he is awake,
  • He tells thee so himself.
  • AENEAS:

  • Trumpet, blow loud,
  • Send thy brass voice through all these lazy tents;
  • And every Greek of mettle, let him know,
  • What Troy means fairly shall be spoke aloud.
  • [Trumpet sounds]

  • We have, great Agamemnon, here in Troy
  • A prince call'd Hector,--Priam is his father,--
  • Who in this dull and long-continued truce
  • Is rusty grown: he bade me take a trumpet,
  • And to this purpose speak. Kings, princes, lords!
  • If there be one among the fair'st of Greece
  • That holds his honour higher than his ease,
  • That seeks his praise more than he fears his peril,
  • That knows his valour, and knows not his fear,
  • That loves his mistress more than in confession,
  • With truant vows to her own lips he loves,
  • And dare avow her beauty and her worth
  • In other arms than hers,--to him this challenge.
  • Hector, in view of Trojans and of Greeks,
  • Shall make it good, or do his best to do it,
  • He hath a lady, wiser, fairer, truer,
  • Than ever Greek did compass in his arms,
  • And will to-morrow with his trumpet call
  • Midway between your tents and walls of Troy,
  • To rouse a Grecian that is true in love:
  • If any come, Hector shall honour him;
  • If none, he'll say in Troy when he retires,
  • The Grecian dames are sunburnt and not worth
  • The splinter of a lance. Even so much.
  • AGAMEMNON:

  • This shall be told our lovers, Lord AEneas;
  • If none of them have soul in such a kind,
  • We left them all at home: but we are soldiers;
  • And may that soldier a mere recreant prove,
  • That means not, hath not, or is not in love!
  • If then one is, or hath, or means to be,
  • That one meets Hector; if none else, I am he.
  • NESTOR:

  • Tell him of Nestor, one that was a man
  • When Hector's grandsire suck'd: he is old now;
  • But if there be not in our Grecian host
  • One noble man that hath one spark of fire,
  • To answer for his love, tell him from me
  • I'll hide my silver beard in a gold beaver
  • And in my vantbrace put this wither'd brawn,
  • And meeting him will tell him that my lady
  • Was fairer than his grandam and as chaste
  • As may be in the world: his youth in flood,
  • I'll prove this truth with my three drops of blood.
  • AENEAS:

  • Now heavens forbid such scarcity of youth!
  • ULYSSES:

  • Amen.
  • AGAMEMNON:

  • Fair Lord AEneas, let me touch your hand;
  • To our pavilion shall I lead you, sir.
  • Achilles shall have word of this intent;
  • So shall each lord of Greece, from tent to tent:
  • Yourself shall feast with us before you go
  • And find the welcome of a noble foe.
  • [Exeunt all but ULYSSES and NESTOR]

  • ULYSSES:

  • Nestor!
  • NESTOR:

  • What says Ulysses?
  • ULYSSES:

  • I have a young conception in my brain;
  • Be you my time to bring it to some shape.
  • NESTOR:

  • What is't?
  • ULYSSES:

  • This 'tis:
  • Blunt wedges rive hard knots: the seeded pride
  • That hath to this maturity blown up
  • In rank Achilles must or now be cropp'd,
  • Or, shedding, breed a nursery of like evil,
  • To overbulk us all.
  • NESTOR:

  • Well, and how?
  • ULYSSES:

  • This challenge that the gallant Hector sends,
  • However it is spread in general name,
  • Relates in purpose only to Achilles.
  • NESTOR:

  • The purpose is perspicuous even as substance,
  • Whose grossness little characters sum up:
  • And, in the publication, make no strain,
  • But that Achilles, were his brain as barren
  • As banks of Libya,--though, Apollo knows,
  • 'Tis dry enough,--will, with great speed of judgment,
  • Ay, with celerity, find Hector's purpose
  • Pointing on him.
  • ULYSSES:

  • And wake him to the answer, think you?
  • NESTOR:

  • Yes, 'tis most meet: whom may you else oppose,
  • That can from Hector bring his honour off,
  • If not Achilles? Though't be a sportful combat,
  • Yet in the trial much opinion dwells;
  • For here the Trojans taste our dear'st repute
  • With their finest palate: and trust to me, Ulysses,
  • Our imputation shall be oddly poised
  • In this wild action; for the success,
  • Although particular, shall give a scantling
  • Of good or bad unto the general;
  • And in such indexes, although small pricks
  • To their subsequent volumes, there is seen
  • The baby figure of the giant mass
  • Of things to come at large. It is supposed
  • He that meets Hector issues from our choice
  • And choice, being mutual act of all our souls,
  • Makes merit her election, and doth boil,
  • As 'twere from us all, a man distill'd
  • Out of our virtues; who miscarrying,
  • What heart receives from hence the conquering part,
  • To steel a strong opinion to themselves?
  • Which entertain'd, limbs are his instruments,
  • In no less working than are swords and bows
  • Directive by the limbs.
  • ULYSSES:

  • Give pardon to my speech:
  • Therefore 'tis meet Achilles meet not Hector.
  • Let us, like merchants, show our foulest wares,
  • And think, perchance, they'll sell; if not,
  • The lustre of the better yet to show,
  • Shall show the better. Do not consent
  • That ever Hector and Achilles meet;
  • For both our honour and our shame in this
  • Are dogg'd with two strange followers.
  • NESTOR:

  • I see them not with my old eyes: what are they?
  • ULYSSES:

  • What glory our Achilles shares from Hector,
  • Were he not proud, we all should share with him:
  • But he already is too insolent;
  • A nd we were better parch in Afric sun
  • Than in the pride and salt scorn of his eyes,
  • Should he 'scape Hector fair: if he were foil'd,
  • Why then, we did our main opinion crush
  • In taint of our best man. No, make a lottery;
  • And, by device, let blockish Ajax draw
  • The sort to fight with Hector: among ourselves
  • Give him allowance for the better man;
  • For that will physic the great Myrmidon
  • Who broils in loud applause, and make him fall
  • His crest that prouder than blue Iris bends.
  • If the dull brainless Ajax come safe off,
  • We'll dress him up in voices: if he fail,
  • Yet go we under our opinion still
  • That we have better men. But, hit or miss,
  • Our project's life this shape of sense assumes:
  • Ajax employ'd plucks down Achilles' plumes.
  • NESTOR:

  • Ulysses,
  • Now I begin to relish thy advice;
  • And I will give a taste of it forthwith
  • To Agamemnon: go we to him straight.
  • Two curs shall tame each other: pride alone
  • Must tarre the mastiffs on, as 'twere their bone.
  • [Exeunt]

ACT II

ACT II, SCENE I. A part of the Grecian camp.

[Enter AJAX and THERSITES]

  • AJAX:

  • Thersites!
  • THERSITES:

  • Agamemnon, how if he had boils? full, all over,
  • generally?
  • AJAX:

  • Thersites!
  • THERSITES:

  • And those boils did run? say so: did not the
  • general run then? were not that a botchy core?
  • AJAX:

  • Dog!
  • THERSITES:

  • Then would come some matter from him; I see none now.
  • AJAX:

  • Thou bitch-wolf's son, canst thou not hear?
  • [Beating him]

  • Feel, then.
  • THERSITES:

  • The plague of Greece upon thee, thou mongrel
  • beef-witted lord!
  • AJAX:

  • Speak then, thou vinewedst leaven, speak: I will
  • beat thee into handsomeness.
  • THERSITES:

  • I shall sooner rail thee into wit and holiness: but,
  • I think, thy horse will sooner con an oration than
  • thou learn a prayer without book. Thou canst strike,
  • canst thou? a red murrain o' thy jade's tricks!
  • AJAX:

  • Toadstool, learn me the proclamation.
  • THERSITES:

  • Dost thou think I have no sense, thou strikest me thus?
  • AJAX:

  • The proclamation!
  • THERSITES:

  • Thou art proclaimed a fool, I think.
  • AJAX:

  • Do not, porpentine, do not: my fingers itch.
  • THERSITES:

  • I would thou didst itch from head to foot and I had
  • the scratching of thee; I would make thee the
  • loathsomest scab in Greece. When thou art forth in
  • the incursions, thou strikest as slow as another.
  • AJAX:

  • I say, the proclamation!
  • THERSITES:

  • Thou grumblest and railest every hour on Achilles,
  • and thou art as full of envy at his greatness as
  • Cerberus is at Proserpine's beauty, ay, that thou
  • barkest at him.
  • AJAX:

  • Mistress Thersites!
  • THERSITES:

  • Thou shouldest strike him.
  • AJAX:

  • Cobloaf!
  • THERSITES:

  • He would pun thee into shivers with his fist, as a
  • sailor breaks a biscuit.
  • AJAX:

  • [Beating him]

  • You whoreson cur!
  • THERSITES:

  • Do, do.
  • AJAX:

  • Thou stool for a witch!
  • THERSITES:

  • Ay, do, do; thou sodden-witted lord! thou hast no
  • more brain than I have in mine elbows; an assinego
  • may tutor thee: thou scurvy-valiant ass! thou art
  • here but to thrash Trojans; and thou art bought and
  • sold among those of any wit, like a barbarian slave.
  • If thou use to beat me, I will begin at thy heel, and
  • tell what thou art by inches, thou thing of no
  • bowels, thou!
  • AJAX:

  • You dog!
  • THERSITES:

  • You scurvy lord!
  • AJAX:

  • [Beating him]

  • You cur!
  • THERSITES:

  • Mars his idiot! do, rudeness; do, camel; do, do.
  • [Enter ACHILLES and PATROCLUS]

  • ACHILLES:

  • Why, how now, Ajax! wherefore do you thus? How now,
  • Thersites! what's the matter, man?
  • THERSITES:

  • You see him there, do you?
  • ACHILLES:

  • Ay; what's the matter?
  • THERSITES:

  • Nay, look upon him.
  • ACHILLES:

  • So I do: what's the matter?
  • THERSITES:

  • Nay, but regard him well.
  • ACHILLES:

  • 'Well!' why, I do so.
  • THERSITES:

  • But yet you look not well upon him; for whosoever you
  • take him to be, he is Ajax.
  • ACHILLES:

  • I know that, fool.
  • THERSITES:

  • Ay, but that fool knows not himself.
  • AJAX:

  • Therefore I beat thee.
  • THERSITES:

  • Lo, lo, lo, lo, what modicums of wit he utters! his
  • evasions have ears thus long. I have bobbed his
  • brain more than he has beat my bones: I will buy
  • nine sparrows for a penny, and his pia mater is not
  • worth the nineth part of a sparrow. This lord,
  • Achilles, Ajax, who wears his wit in his belly and
  • his guts in his head, I'll tell you what I say of
  • him.
  • ACHILLES:

  • What?
  • THERSITES:

  • I say, this Ajax--
  • [Ajax offers to beat him]

  • ACHILLES:

  • Nay, good Ajax.
  • THERSITES:

  • Has not so much wit--
  • ACHILLES:

  • Nay, I must hold you.
  • THERSITES:

  • As will stop the eye of Helen's needle, for whom he
  • comes to fight.
  • ACHILLES:

  • Peace, fool!
  • THERSITES:

  • I would have peace and quietness, but the fool will
  • not: he there: that he: look you there.
  • AJAX:

  • O thou damned cur! I shall--
  • ACHILLES:

  • Will you set your wit to a fool's?
  • THERSITES:

  • No, I warrant you; for a fools will shame it.
  • PATROCLUS:

  • Good words, Thersites.
  • ACHILLES:

  • What's the quarrel?
  • AJAX:

  • I bade the vile owl go learn me the tenor of the
  • proclamation, and he rails upon me.
  • THERSITES:

  • I serve thee not.
  • AJAX:

  • Well, go to, go to.
  • THERSITES:

  • I serve here voluntarily.
  • ACHILLES:

  • Your last service was sufferance, 'twas not
  • voluntary: no man is beaten voluntary: Ajax was
  • here the voluntary, and you as under an impress.
  • THERSITES:

  • E'en so; a great deal of your wit, too, lies in your
  • sinews, or else there be liars. Hector have a great
  • catch, if he knock out either of your brains: a'
  • were as good crack a fusty nut with no kernel.
  • ACHILLES:

  • What, with me too, Thersites?
  • THERSITES:

  • There's Ulysses and old Nestor, whose wit was mouldy
  • ere your grandsires had nails on their toes, yoke you
  • like draught-oxen and make you plough up the wars.
  • ACHILLES:

  • What, what?
  • THERSITES:

  • Yes, good sooth: to, Achilles! to, Ajax! to!
  • AJAX:

  • I shall cut out your tongue.
  • THERSITES:

  • 'Tis no matter! I shall speak as much as thou
  • afterwards.
  • PATROCLUS:

  • No more words, Thersites; peace!
  • THERSITES:

  • I will hold my peace when Achilles' brach bids me, shall I?
  • ACHILLES:

  • There's for you, Patroclus.
  • THERSITES:

  • I will see you hanged, like clotpoles, ere I come
  • any more to your tents: I will keep where there is
  • wit stirring and leave the faction of fools.
  • [Exit]

  • PATROCLUS:

  • A good riddance.
  • ACHILLES:

  • Marry, this, sir, is proclaim'd through all our host:
  • That Hector, by the fifth hour of the sun,
  • Will with a trumpet 'twixt our tents and Troy
  • To-morrow morning call some knight to arms
  • That hath a stomach; and such a one that dare
  • Maintain--I know not what: 'tis trash. Farewell.
  • AJAX:

  • Farewell. Who shall answer him?
  • ACHILLES:

  • I know not: 'tis put to lottery; otherwise
  • He knew his man.
  • AJAX:

  • O, meaning you. I will go learn more of it.
  • [Exeunt]

ACT II, SCENE II. Troy. A room in Priam's palace.

[Enter PRIAM, HECTOR, TROILUS, PARIS, and HELENUS]

  • PRIAM:

  • After so many hours, lives, speeches spent,
  • Thus once again says Nestor from the Greeks:
  • 'Deliver Helen, and all damage else--
  • As honour, loss of time, travail, expense,
  • Wounds, friends, and what else dear that is consumed
  • In hot digestion of this cormorant war--
  • Shall be struck off.' Hector, what say you to't?
  • HECTOR:

  • Though no man lesser fears the Greeks than I
  • As far as toucheth my particular,
  • Yet, dread Priam,
  • There is no lady of more softer bowels,
  • More spongy to suck in the sense of fear,
  • More ready to cry out 'Who knows what follows?'
  • Than Hector is: the wound of peace is surety,
  • Surety secure; but modest doubt is call'd
  • The beacon of the wise, the tent that searches
  • To the bottom of the worst. Let Helen go:
  • Since the first sword was drawn about this question,
  • Every tithe soul, 'mongst many thousand dismes,
  • Hath been as dear as Helen; I mean, of ours:
  • If we have lost so many tenths of ours,
  • To guard a thing not ours nor worth to us,
  • Had it our name, the value of one ten,
  • What merit's in that reason which denies
  • The yielding of her up?
  • TROILUS:

  • Fie, fie, my brother!
  • Weigh you the worth and honour of a king
  • So great as our dread father in a scale
  • Of common ounces? will you with counters sum
  • The past proportion of his infinite?
  • And buckle in a waist most fathomless
  • With spans and inches so diminutive
  • As fears and reasons? fie, for godly shame!
  • HELENUS:

  • No marvel, though you bite so sharp at reasons,
  • You are so empty of them. Should not our father
  • Bear the great sway of his affairs with reasons,
  • Because your speech hath none that tells him so?
  • TROILUS:

  • You are for dreams and slumbers, brother priest;
  • You fur your gloves with reason. Here are
  • your reasons:
  • You know an enemy intends you harm;
  • You know a sword employ'd is perilous,
  • And reason flies the object of all harm:
  • Who marvels then, when Helenus beholds
  • A Grecian and his sword, if he do set
  • The very wings of reason to his heels
  • And fly like chidden Mercury from Jove,
  • Or like a star disorb'd? Nay, if we talk of reason,
  • Let's shut our gates and sleep: manhood and honour
  • Should have hare-hearts, would they but fat
  • their thoughts
  • With this cramm'd reason: reason and respect
  • Make livers pale and lustihood deject.
  • HECTOR:

  • Brother, she is not worth what she doth cost
  • The holding.
  • TROILUS:

  • What is aught, but as 'tis valued?
  • HECTOR:

  • But value dwells not in particular will;
  • It holds his estimate and dignity
  • As well wherein 'tis precious of itself
  • As in the prizer: 'tis mad idolatry
  • To make the service greater than the god
  • And the will dotes that is attributive
  • To what infectiously itself affects,
  • Without some image of the affected merit.
  • TROILUS:

  • I take to-day a wife, and my election
  • Is led on in the conduct of my will;
  • My will enkindled by mine eyes and ears,
  • Two traded pilots 'twixt the dangerous shores
  • Of will and judgment: how may I avoid,
  • Although my will distaste what it elected,
  • The wife I chose? there can be no evasion
  • To blench from this and to stand firm by honour:
  • We turn not back the silks upon the merchant,
  • When we have soil'd them, nor the remainder viands
  • We do not throw in unrespective sieve,
  • Because we now are full. It was thought meet
  • Paris should do some vengeance on the Greeks:
  • Your breath of full consent bellied his sails;
  • The seas and winds, old wranglers, took a truce
  • And did him service: he touch'd the ports desired,
  • And for an old aunt whom the Greeks held captive,
  • He brought a Grecian queen, whose youth and freshness
  • Wrinkles Apollo's, and makes stale the morning.
  • Why keep we her? the Grecians keep our aunt:
  • Is she worth keeping? why, she is a pearl,
  • Whose price hath launch'd above a thousand ships,
  • And turn'd crown'd kings to merchants.
  • If you'll avouch 'twas wisdom Paris went--
  • As you must needs, for you all cried 'Go, go,'--
  • If you'll confess he brought home noble prize--
  • As you must needs, for you all clapp'd your hands
  • And cried 'Inestimable!'--why do you now
  • The issue of your proper wisdoms rate,
  • And do a deed that fortune never did,
  • Beggar the estimation which you prized
  • Richer than sea and land? O, theft most base,
  • That we have stol'n what we do fear to keep!
  • But, thieves, unworthy of a thing so stol'n,
  • That in their country did them that disgrace,
  • We fear to warrant in our native place!
  • CASSANDRA:

  • [Within]

  • Cry, Trojans, cry!
  • PRIAM:

  • What noise? what shriek is this?
  • TROILUS:

  • 'Tis our mad sister, I do know her voice.
  • CASSANDRA:

  • [Within]

  • Cry, Trojans!
  • HECTOR:

  • It is Cassandra.
  • [Enter CASSANDRA, raving]

  • CASSANDRA:

  • Cry, Trojans, cry! lend me ten thousand eyes,
  • And I will fill them with prophetic tears.
  • HECTOR:

  • Peace, sister, peace!
  • CASSANDRA:

  • Virgins and boys, mid-age and wrinkled eld,
  • Soft infancy, that nothing canst but cry,
  • Add to my clamours! let us pay betimes
  • A moiety of that mass of moan to come.
  • Cry, Trojans, cry! practise your eyes with tears!
  • Troy must not be, nor goodly Ilion stand;
  • Our firebrand brother, Paris, burns us all.
  • Cry, Trojans, cry! a Helen and a woe:
  • Cry, cry! Troy burns, or else let Helen go.
  • [Exit]

  • HECTOR:

  • Now, youthful Troilus, do not these high strains
  • Of divination in our sister work
  • Some touches of remorse? or is your blood
  • So madly hot that no discourse of reason,
  • Nor fear of bad success in a bad cause,
  • Can qualify the same?
  • TROILUS:

  • Why, brother Hector,
  • We may not think the justness of each act
  • Such and no other than event doth form it,
  • Nor once deject the courage of our minds,
  • Because Cassandra's mad: her brain-sick raptures
  • Cannot distaste the goodness of a quarrel
  • Which hath our several honours all engaged
  • To make it gracious. For my private part,
  • I am no more touch'd than all Priam's sons:
  • And Jove forbid there should be done amongst us
  • Such things as might offend the weakest spleen
  • To fight for and maintain!
  • PARIS:

  • Else might the world convince of levity
  • As well my undertakings as your counsels:
  • But I attest the gods, your full consent
  • Gave wings to my propension and cut off
  • All fears attending on so dire a project.
  • For what, alas, can these my single arms?
  • What Propugnation is in one man's valour,
  • To stand the push and enmity of those
  • This quarrel would excite? Yet, I protest,
  • Were I alone to pass the difficulties
  • And had as ample power as I have will,
  • Paris should ne'er retract what he hath done,
  • Nor faint in the pursuit.
  • PRIAM:

  • Paris, you speak
  • Like one besotted on your sweet delights:
  • You have the honey still, but these the gall;
  • So to be valiant is no praise at all.
  • PARIS:

  • Sir, I propose not merely to myself
  • The pleasures such a beauty brings with it;
  • But I would have the soil of her fair rape
  • Wiped off, in honourable keeping her.
  • What treason were it to the ransack'd queen,
  • Disgrace to your great worths and shame to me,
  • Now to deliver her possession up
  • On terms of base compulsion! Can it be
  • That so degenerate a strain as this
  • Should once set footing in your generous bosoms?
  • There's not the meanest spirit on our party
  • Without a heart to dare or sword to draw
  • When Helen is defended, nor none so noble
  • Whose life were ill bestow'd or death unfamed
  • Where Helen is the subject; then, I say,
  • Well may we fight for her whom, we know well,
  • The world's large spaces cannot parallel.
  • HECTOR:

  • Paris and Troilus, you have both said well,
  • And on the cause and question now in hand
  • Have glozed, but superficially: not much
  • Unlike young men, whom Aristotle thought
  • Unfit to hear moral philosophy:
  • The reasons you allege do more conduce
  • To the hot passion of distemper'd blood
  • Than to make up a free determination
  • 'Twixt right and wrong, for pleasure and revenge
  • Have ears more deaf than adders to the voice
  • Of any true decision. Nature craves
  • All dues be render'd to their owners: now,
  • What nearer debt in all humanity
  • Than wife is to the husband? If this law
  • Of nature be corrupted through affection,
  • And that great minds, of partial indulgence
  • To their benumbed wills, resist the same,
  • There is a law in each well-order'd nation
  • To curb those raging appetites that are
  • Most disobedient and refractory.
  • If Helen then be wife to Sparta's king,
  • As it is known she is, these moral laws
  • Of nature and of nations speak aloud
  • To have her back return'd: thus to persist
  • In doing wrong extenuates not wrong,
  • But makes it much more heavy. Hector's opinion
  • Is this in way of truth; yet ne'ertheless,
  • My spritely brethren, I propend to you
  • In resolution to keep Helen still,
  • For 'tis a cause that hath no mean dependance
  • Upon our joint and several dignities.
  • TROILUS:

  • Why, there you touch'd the life of our design:
  • Were it not glory that we more affected
  • Than the performance of our heaving spleens,
  • I would not wish a drop of Trojan blood
  • Spent more in her defence. But, worthy Hector,
  • She is a theme of honour and renown,
  • A spur to valiant and magnanimous deeds,
  • Whose present courage may beat down our foes,
  • And fame in time to come canonize us;
  • For, I presume, brave Hector would not lose
  • So rich advantage of a promised glory
  • As smiles upon the forehead of this action
  • For the wide world's revenue.
  • HECTOR:

  • I am yours,
  • You valiant offspring of great Priamus.
  • I have a roisting challenge sent amongst
  • The dun and factious nobles of the Greeks
  • Will strike amazement to their drowsy spirits:
  • I was advertised their great general slept,
  • Whilst emulation in the army crept:
  • This, I presume, will wake him.
  • [Exeunt]

ACT II, SCENE III. The Grecian camp. Before Achilles' tent.

[Enter THERSITES, solus]

  • THERSITES:

  • How now, Thersites! what lost in the labyrinth of
  • thy fury! Shall the elephant Ajax carry it thus? He
  • beats me, and I rail at him: O, worthy satisfaction!
  • would it were otherwise; that I could beat him,
  • whilst he railed at me. 'Sfoot, I'll learn to
  • conjure and raise devils, but I'll see some issue of
  • my spiteful execrations. Then there's Achilles, a
  • rare enginer! If Troy be not taken till these two
  • undermine it, the walls will stand till they fall of
  • themselves. O thou great thunder-darter of Olympus,
  • forget that thou art Jove, the king of gods and,
  • Mercury, lose all the serpentine craft of thy
  • caduceus, if ye take not that little, little less
  • than little wit from them that they have! which
  • short-armed ignorance itself knows is so abundant
  • scarce, it will not in circumvention deliver a fly
  • from a spider, without drawing their massy irons and
  • cutting the web. After this, the vengeance on the
  • whole camp! or rather, the bone-ache! for that,
  • methinks, is the curse dependent on those that war
  • for a placket. I have said my prayers and devil Envy
  • say Amen. What ho! my Lord Achilles!
  • [Enter PATROCLUS]

  • PATROCLUS:

  • Who's there? Thersites! Good Thersites, come in and rail.
  • THERSITES:

  • If I could have remembered a gilt counterfeit, thou
  • wouldst not have slipped out of my contemplation: but
  • it is no matter; thyself upon thyself! The common
  • curse of mankind, folly and ignorance, be thine in
  • great revenue! heaven bless thee from a tutor, and
  • discipline come not near thee! Let thy blood be thy
  • direction till thy death! then if she that lays thee
  • out says thou art a fair corse, I'll be sworn and
  • sworn upon't she never shrouded any but lazars.
  • Amen. Where's Achilles?
  • PATROCLUS:

  • What, art thou devout? wast thou in prayer?
  • THERSITES:

  • Ay: the heavens hear me!
  • [Enter ACHILLES]

  • ACHILLES:

  • Who's there?
  • PATROCLUS:

  • Thersites, my lord.
  • ACHILLES:

  • Where, where? Art thou come? why, my cheese, my
  • digestion, why hast thou not served thyself in to
  • my table so many meals? Come, what's Agamemnon?
  • THERSITES:

  • Thy commander, Achilles. Then tell me, Patroclus,
  • what's Achilles?
  • PATROCLUS:

  • Thy lord, Thersites: then tell me, I pray thee,
  • what's thyself?
  • THERSITES:

  • Thy knower, Patroclus: then tell me, Patroclus,
  • what art thou?
  • PATROCLUS:

  • Thou mayst tell that knowest.
  • ACHILLES:

  • O, tell, tell.
  • THERSITES:

  • I'll decline the whole question. Agamemnon commands
  • Achilles; Achilles is my lord; I am Patroclus'
  • knower, and Patroclus is a fool.
  • PATROCLUS:

  • You rascal!
  • THERSITES:

  • Peace, fool! I have not done.
  • ACHILLES:

  • He is a privileged man. Proceed, Thersites.
  • THERSITES:

  • Agamemnon is a fool; Achilles is a fool; Thersites
  • is a fool, and, as aforesaid, Patroclus is a fool.
  • ACHILLES:

  • Derive this; come.
  • THERSITES:

  • Agamemnon is a fool to offer to command Achilles;
  • Achilles is a fool to be commanded of Agamemnon;
  • Thersites is a fool to serve such a fool, and
  • Patroclus is a fool positive.
  • PATROCLUS:

  • Why am I a fool?
  • THERSITES:

  • Make that demand of the prover. It suffices me thou
  • art. Look you, who comes here?
  • ACHILLES:

  • Patroclus, I'll speak with nobody.
  • Come in with me, Thersites.
  • [Exit]

  • THERSITES:

  • Here is such patchery, such juggling and such
  • knavery! all the argument is a cuckold and a
  • whore; a good quarrel to draw emulous factions
  • and bleed to death upon. Now, the dry serpigo on
  • the subject! and war and lechery confound all!
  • [Exit]

  • [Enter AGAMEMNON, ULYSSES, NESTOR, DIOMEDES, and AJAX]

  • AGAMEMNON:

  • Where is Achilles?
  • PATROCLUS:

  • Within his tent; but ill disposed, my lord.
  • AGAMEMNON:

  • Let it be known to him that we are here.
  • He shent our messengers; and we lay by
  • Our appertainments, visiting of him:
  • Let him be told so; lest perchance he think
  • We dare not move the question of our place,
  • Or know not what we are.
  • PATROCLUS:

  • I shall say so to him.
  • [Exit]

  • ULYSSES:

  • We saw him at the opening of his tent:
  • He is not sick.
  • AJAX:

  • Yes, lion-sick, sick of proud heart: you may call it
  • melancholy, if you will favour the man; but, by my
  • head, 'tis pride: but why, why? let him show us the
  • cause. A word, my lord.
  • [Takes AGAMEMNON aside]

  • NESTOR:

  • What moves Ajax thus to bay at him?
  • ULYSSES:

  • Achilles hath inveigled his fool from him.
  • NESTOR:

  • Who, Thersites?
  • ULYSSES:

  • He.
  • NESTOR:

  • Then will Ajax lack matter, if he have lost his argument.
  • ULYSSES:

  • No, you see, he is his argument that has his
  • argument, Achilles.
  • NESTOR:

  • All the better; their fraction is more our wish than
  • their faction: but it was a strong composure a fool
  • could disunite.
  • ULYSSES:

  • The amity that wisdom knits not, folly may easily
  • untie. Here comes Patroclus.
  • [Re-enter PATROCLUS]

  • NESTOR:

  • No Achilles with him.
  • ULYSSES:

  • The elephant hath joints, but none for courtesy:
  • his legs are legs for necessity, not for flexure.
  • PATROCLUS:

  • Achilles bids me say, he is much sorry,
  • If any thing more than your sport and pleasure
  • Did move your greatness and this noble state
  • To call upon him; he hopes it is no other
  • But for your health and your digestion sake,
  • And after-dinner's breath.
  • AGAMEMNON:

  • Hear you, Patroclus:
  • We are too well acquainted with these answers:
  • But his evasion, wing'd thus swift with scorn,
  • Cannot outfly our apprehensions.
  • Much attribute he hath, and much the reason
  • Why we ascribe it to him; yet all his virtues,
  • Not virtuously on his own part beheld,
  • Do in our eyes begin to lose their gloss,
  • Yea, like fair fruit in an unwholesome dish,
  • Are like to rot untasted. Go and tell him,
  • We come to speak with him; and you shall not sin,
  • If you do say we think him over-proud
  • And under-honest, in self-assumption greater
  • Than in the note of judgment; and worthier
  • than himself
  • Here tend the savage strangeness he puts on,
  • Disguise the holy strength of their command,
  • And underwrite in an observing kind
  • His humorous predominance; yea, watch
  • His pettish lunes, his ebbs, his flows, as if
  • The passage and whole carriage of this action
  • Rode on his tide. Go tell him this, and add,
  • That if he overhold his price so much,
  • We'll none of him; but let him, like an engine
  • Not portable, lie under this report:
  • 'Bring action hither, this cannot go to war:
  • A stirring dwarf we do allowance give
  • Before a sleeping giant.' Tell him so.
  • PATROCLUS:

  • I shall; and bring his answer presently.
  • [Exit]

  • AGAMEMNON:

  • In second voice we'll not be satisfied;
  • We come to speak with him. Ulysses, enter you.
  • [Exit ULYSSES]

  • AJAX:

  • What is he more than another?
  • AGAMEMNON:

  • No more than what he thinks he is.
  • AJAX:

  • Is he so much? Do you not think he thinks himself a
  • better man than I am?
  • AGAMEMNON:

  • No question.
  • AJAX:

  • Will you subscribe his thought, and say he is?
  • AGAMEMNON:

  • No, noble Ajax; you are as strong, as valiant, as
  • wise, no less noble, much more gentle, and altogether
  • more tractable.
  • AJAX:

  • Why should a man be proud? How doth pride grow? I
  • know not what pride is.
  • AGAMEMNON:

  • Your mind is the clearer, Ajax, and your virtues the
  • fairer. He that is proud eats up himself: pride is
  • his own glass, his own trumpet, his own chronicle;
  • and whatever praises itself but in the deed, devours
  • the deed in the praise.
  • AJAX:

  • I do hate a proud man, as I hate the engendering of toads.
  • NESTOR:

  • Yet he loves himself: is't not strange?
  • [Aside]

  • [Re-enter ULYSSES]

  • ULYSSES:

  • Achilles will not to the field to-morrow.
  • AGAMEMNON:

  • What's his excuse?
  • ULYSSES:

  • He doth rely on none,
  • But carries on the stream of his dispose
  • Without observance or respect of any,
  • In will peculiar and in self-admission.
  • AGAMEMNON:

  • Why will he not upon our fair request
  • Untent his person and share the air with us?
  • ULYSSES:

  • Things small as nothing, for request's sake only,
  • He makes important: possess'd he is with greatness,
  • And speaks not to himself but with a pride
  • That quarrels at self-breath: imagined worth
  • Holds in his blood such swoln and hot discourse
  • That 'twixt his mental and his active parts
  • Kingdom'd Achilles in commotion rages
  • And batters down himself: what should I say?
  • He is so plaguy proud that the death-tokens of it
  • Cry 'No recovery.'
  • AGAMEMNON:

  • Let Ajax go to him.
  • Dear lord, go you and greet him in his tent:
  • 'Tis said he holds you well, and will be led
  • At your request a little from himself.
  • ULYSSES:

  • O Agamemnon, let it not be so!
  • We'll consecrate the steps that Ajax makes
  • When they go from Achilles: shall the proud lord
  • That bastes his arrogance with his own seam
  • And never suffers matter of the world
  • Enter his thoughts, save such as do revolve
  • And ruminate himself, shall he be worshipp'd
  • Of that we hold an idol more than he?
  • No, this thrice worthy and right valiant lord
  • Must not so stale his palm, nobly acquired;
  • Nor, by my will, assubjugate his merit,
  • As amply titled as Achilles is,
  • By going to Achilles:
  • That were to enlard his fat already pride
  • And add more coals to Cancer when he burns
  • With entertaining great Hyperion.
  • This lord go to him! Jupiter forbid,
  • And say in thunder 'Achilles go to him.'
  • NESTOR:

  • [Aside to DIOMEDES]

  • O, this is well; he rubs the
  • vein of him.
  • DIOMEDES:

  • [Aside to NESTOR]

  • And how his silence drinks up
  • this applause!
  • AJAX:

  • If I go to him, with my armed fist I'll pash him o'er the face.
  • AGAMEMNON:

  • O, no, you shall not go.
  • AJAX:

  • An a' be proud with me, I'll pheeze his pride:
  • Let me go to him.
  • ULYSSES:

  • Not for the worth that hangs upon our quarrel.
  • AJAX:

  • A paltry, insolent fellow!
  • NESTOR:

  • How he describes himself!
  • AJAX:

  • Can he not be sociable?
  • ULYSSES:

  • The raven chides blackness.
  • AJAX:

  • I'll let his humours blood.
  • AGAMEMNON:

  • He will be the physician that should be the patient.
  • AJAX:

  • An all men were o' my mind,--
  • ULYSSES:

  • Wit would be out of fashion.
  • AJAX:

  • A' should not bear it so, a' should eat swords first:
  • shall pride carry it?
  • NESTOR:

  • An 'twould, you'ld carry half.
  • ULYSSES:

  • A' would have ten shares.
  • AJAX:

  • I will knead him; I'll make him supple.
  • NESTOR:

  • He's not yet through warm: force him with praises:
  • pour in, pour in; his ambition is dry.
  • ULYSSES:

  • [To AGAMEMNON]

  • My lord, you feed too much on this dislike.
  • NESTOR:

  • Our noble general, do not do so.
  • DIOMEDES:

  • You must prepare to fight without Achilles.
  • ULYSSES:

  • Why, 'tis this naming of him does him harm.
  • Here is a man--but 'tis before his face;
  • I will be silent.
  • NESTOR:

  • Wherefore should you so?
  • He is not emulous, as Achilles is.
  • ULYSSES:

  • Know the whole world, he is as valiant.
  • AJAX:

  • A whoreson dog, that shall pelter thus with us!
  • Would he were a Trojan!
  • NESTOR:

  • What a vice were it in Ajax now,--
  • ULYSSES:

  • If he were proud,--
  • DIOMEDES:

  • Or covetous of praise,--
  • ULYSSES:

  • Ay, or surly borne,--
  • DIOMEDES:

  • Or strange, or self-affected!
  • ULYSSES:

  • Thank the heavens, lord, thou art of sweet composure;
  • Praise him that got thee, she that gave thee suck:
  • Famed be thy tutor, and thy parts of nature
  • Thrice famed, beyond all erudition:
  • But he that disciplined thy arms to fight,
  • Let Mars divide eternity in twain,
  • And give him half: and, for thy vigour,
  • Bull-bearing Milo his addition yield
  • To sinewy Ajax. I will not praise thy wisdom,
  • Which, like a bourn, a pale, a shore, confines
  • Thy spacious and dilated parts: here's Nestor;
  • Instructed by the antiquary times,
  • He must, he is, he cannot but be wise:
  • Put pardon, father Nestor, were your days
  • As green as Ajax' and your brain so temper'd,
  • You should not have the eminence of him,
  • But be as Ajax.
  • AJAX:

  • Shall I call you father?
  • NESTOR:

  • Ay, my good son.
  • DIOMEDES:

  • Be ruled by him, Lord Ajax.
  • ULYSSES:

  • There is no tarrying here; the hart Achilles
  • Keeps thicket. Please it our great general
  • To call together all his state of war;
  • Fresh kings are come to Troy: to-morrow
  • We must with all our main of power stand fast:
  • And here's a lord,--come knights from east to west,
  • And cull their flower, Ajax shall cope the best.
  • AGAMEMNON:

  • Go we to council. Let Achilles sleep:
  • Light boats sail swift, though greater hulks draw deep.
  • [Exeunt]

ACT III

ACT III, SCENE I. Troy. Priam's palace.

[Enter a Servant and PANDARUS]

  • PANDARUS:

  • Friend, you! pray you, a word: do not you follow
  • the young Lord Paris?
  • Servant:

  • Ay, sir, when he goes before me.
  • PANDARUS:

  • You depend upon him, I mean?
  • Servant:

  • Sir, I do depend upon the lord.
  • PANDARUS:

  • You depend upon a noble gentleman; I must needs
  • praise him.
  • Servant:

  • The lord be praised!
  • PANDARUS:

  • You know me, do you not?
  • Servant:

  • Faith, sir, superficially.
  • PANDARUS:

  • Friend, know me better; I am the Lord Pandarus.
  • Servant:

  • I hope I shall know your honour better.
  • PANDARUS:

  • I do desire it.
  • Servant:

  • You are in the state of grace.
  • PANDARUS:

  • Grace! not so, friend: honour and lordship are my titles.
  • Music within
  • What music is this?
  • Servant:

  • I do but partly know, sir: it is music in parts.
  • PANDARUS:

  • Know you the musicians?
  • Servant:

  • Wholly, sir.
  • PANDARUS:

  • Who play they to?
  • Servant:

  • To the hearers, sir.
  • PANDARUS:

  • At whose pleasure, friend
  • Servant:

  • At mine, sir, and theirs that love music.
  • PANDARUS:

  • Command, I mean, friend.
  • Servant:

  • Who shall I command, sir?
  • PANDARUS:

  • Friend, we understand not one another: I am too
  • courtly and thou art too cunning. At whose request
  • do these men play?
  • Servant:

  • That's to 't indeed, sir: marry, sir, at the request
  • of Paris my lord, who's there in person; with him,
  • the mortal Venus, the heart-blood of beauty, love's
  • invisible soul,--
  • PANDARUS:

  • Who, my cousin Cressida?
  • Servant:

  • No, sir, Helen: could you not find out that by her
  • attributes?
  • PANDARUS:

  • It should seem, fellow, that thou hast not seen the
  • Lady Cressida. I come to speak with Paris from the
  • Prince Troilus: I will make a complimental assault
  • upon him, for my business seethes.
  • Servant:

  • Sodden business! there's a stewed phrase indeed!
  • [Enter PARIS and HELEN, attended]

  • PANDARUS:

  • Fair be to you, my lord, and to all this fair
  • company! fair desires, in all fair measure,
  • fairly guide them! especially to you, fair queen!
  • fair thoughts be your fair pillow!
  • HELEN:

  • Dear lord, you are full of fair words.
  • PANDARUS:

  • You speak your fair pleasure, sweet queen. Fair
  • prince, here is good broken music.
  • PARIS:

  • You have broke it, cousin: and, by my life, you
  • shall make it whole again; you shall piece it out
  • with a piece of your performance. Nell, he is full
  • of harmony.
  • PANDARUS:

  • Truly, lady, no.
  • HELEN:

  • O, sir,--
  • PANDARUS:

  • Rude, in sooth; in good sooth, very rude.
  • PARIS:

  • Well said, my lord! well, you say so in fits.
  • PANDARUS:

  • I have business to my lord, dear queen. My lord,
  • will you vouchsafe me a word?
  • HELEN:

  • Nay, this shall not hedge us out: we'll hear you
  • sing, certainly.
  • PANDARUS:

  • Well, sweet queen. you are pleasant with me. But,
  • marry, thus, my lord: my dear lord and most esteemed
  • friend, your brother Troilus,--
  • HELEN:

  • My Lord Pandarus; honey-sweet lord,--
  • PANDARUS:

  • Go to, sweet queen, to go:--commends himself most
  • affectionately to you,--
  • HELEN:

  • You shall not bob us out of our melody: if you do,
  • our melancholy upon your head!
  • PANDARUS:

  • Sweet queen, sweet queen! that's a sweet queen, i' faith.
  • HELEN:

  • And to make a sweet lady sad is a sour offence.
  • PANDARUS:

  • Nay, that shall not serve your turn; that shall not,
  • in truth, la. Nay, I care not for such words; no,
  • no. And, my lord, he desires you, that if the king
  • call for him at supper, you will make his excuse.
  • HELEN:

  • My Lord Pandarus,--
  • PANDARUS:

  • What says my sweet queen, my very very sweet queen?
  • PARIS:

  • What exploit's in hand? where sups he to-night?
  • HELEN:

  • Nay, but, my lord,--
  • PANDARUS:

  • What says my sweet queen? My cousin will fall out
  • with you. You must not know where he sups.
  • PARIS:

  • I'll lay my life, with my disposer Cressida.
  • PANDARUS:

  • No, no, no such matter; you are wide: come, your
  • disposer is sick.
  • PARIS:

  • Well, I'll make excuse.
  • PANDARUS:

  • Ay, good my lord. Why should you say Cressida? no,
  • your poor disposer's sick.
  • PARIS:

  • I spy.
  • PANDARUS:

  • You spy! what do you spy? Come, give me an
  • instrument. Now, sweet queen.
  • HELEN:

  • Why, this is kindly done.
  • PANDARUS:

  • My niece is horribly in love with a thing you have,
  • sweet queen.
  • HELEN:

  • She shall have it, my lord, if it be not my lord Paris.
  • PANDARUS:

  • He! no, she'll none of him; they two are twain.
  • HELEN:

  • Falling in, after falling out, may make them three.
  • PANDARUS:

  • Come, come, I'll hear no more of this; I'll sing
  • you a song now.
  • HELEN:

  • Ay, ay, prithee now. By my troth, sweet lord, thou
  • hast a fine forehead.
  • PANDARUS:

  • Ay, you may, you may.
  • HELEN:

  • Let thy song be love: this love will undo us all.
  • O Cupid, Cupid, Cupid!
  • PANDARUS:

  • Love! ay, that it shall, i' faith.
  • PARIS:

  • Ay, good now, love, love, nothing but love.
  • PANDARUS:

  • In good troth, it begins so.
  • Sings
  • Love, love, nothing but love, still more!
  • For, O, love's bow
  • Shoots buck and doe:
  • The shaft confounds,
  • Not that it wounds,
  • But tickles still the sore.
  • These lovers cry Oh! oh! they die!
  • Yet that which seems the wound to kill,
  • Doth turn oh! oh! to ha! ha! he!
  • So dying love lives still:
  • Oh! oh! a while, but ha! ha! ha!
  • Oh! oh! groans out for ha! ha! ha!
  • Heigh-ho!
  • HELEN:

  • In love, i' faith, to the very tip of the nose.
  • PARIS:

  • He eats nothing but doves, love, and that breeds hot
  • blood, and hot blood begets hot thoughts, and hot
  • thoughts beget hot deeds, and hot deeds is love.
  • PANDARUS:

  • Is this the generation of love? hot blood, hot
  • thoughts, and hot deeds? Why, they are vipers:
  • is love a generation of vipers? Sweet lord, who's
  • a-field to-day?
  • PARIS:

  • Hector, Deiphobus, Helenus, Antenor, and all the
  • gallantry of Troy: I would fain have armed to-day,
  • but my Nell would not have it so. How chance my
  • brother Troilus went not?
  • HELEN:

  • He hangs the lip at something: you know all, Lord Pandarus.
  • PANDARUS:

  • Not I, honey-sweet queen. I long to hear how they
  • sped to-day. You'll remember your brother's excuse?
  • PARIS:

  • To a hair.
  • PANDARUS:

  • Farewell, sweet queen.
  • HELEN:

  • Commend me to your niece.
  • PANDARUS:

  • I will, sweet queen.
  • [Exit]

  • [A retreat sounded]

  • PARIS:

  • They're come from field: let us to Priam's hall,
  • To greet the warriors. Sweet Helen, I must woo you
  • To help unarm our Hector: his stubborn buckles,
  • With these your white enchanting fingers touch'd,
  • Shall more obey than to the edge of steel
  • Or force of Greekish sinews; you shall do more
  • Than all the island kings,--disarm great Hector.
  • HELEN:

  • 'Twill make us proud to be his servant, Paris;
  • Yea, what he shall receive of us in duty
  • Gives us more palm in beauty than we have,
  • Yea, overshines ourself.
  • PARIS:

  • Sweet, above thought I love thee.
  • [Exeunt]

ACT III, SCENE II. The same. Pandarus' orchard.

[Enter PANDARUS and Troilus's Boy, meeting]

  • PANDARUS:

  • How now! where's thy master? at my cousin
  • Cressida's?
  • Boy:

  • No, sir; he stays for you to conduct him thither.
  • PANDARUS:

  • O, here he comes.
  • [Enter TROILUS]

  • How now, how now!
  • TROILUS:

  • Sirrah, walk off.
  • [Exit Boy]

  • PANDARUS:

  • Have you seen my cousin?
  • TROILUS:

  • No, Pandarus: I stalk about her door,
  • Like a strange soul upon the Stygian banks
  • Staying for waftage. O, be thou my Charon,
  • And give me swift transportance to those fields
  • Where I may wallow in the lily-beds
  • Proposed for the deserver! O gentle Pandarus,
  • From Cupid's shoulder pluck his painted wings
  • And fly with me to Cressid!
  • PANDARUS:

  • Walk here i' the orchard, I'll bring her straight.
  • [Exit]

  • TROILUS:

  • I am giddy; expectation whirls me round.
  • The imaginary relish is so sweet
  • That it enchants my sense: what will it be,
  • When that the watery palate tastes indeed
  • Love's thrice repured nectar? death, I fear me,
  • Swooning destruction, or some joy too fine,
  • Too subtle-potent, tuned too sharp in sweetness,
  • For the capacity of my ruder powers:
  • I fear it much; and I do fear besides,
  • That I shall lose distinction in my joys;
  • As doth a battle, when they charge on heaps
  • The enemy flying.
  • [Re-enter PANDARUS]

  • PANDARUS:

  • She's making her ready, she'll come straight: you
  • must be witty now. She does so blush, and fetches
  • her wind so short, as if she were frayed with a
  • sprite: I'll fetch her. It is the prettiest
  • villain: she fetches her breath as short as a
  • new-ta'en sparrow.
  • [Exit]

  • TROILUS:

  • Even such a passion doth embrace my bosom:
  • My heart beats thicker than a feverous pulse;
  • And all my powers do their bestowing lose,
  • Like vassalage at unawares encountering
  • The eye of majesty.
  • [Re-enter PANDARUS with CRESSIDA]

  • PANDARUS:

  • Come, come, what need you blush? shame's a baby.
  • Here she is now: swear the oaths now to her that
  • you have sworn to me. What, are you gone again?
  • you must be watched ere you be made tame, must you?
  • Come your ways, come your ways; an you draw backward,
  • we'll put you i' the fills. Why do you not speak to
  • her? Come, draw this curtain, and let's see your
  • picture. Alas the day, how loath you are to offend
  • daylight! an 'twere dark, you'ld close sooner.
  • So, so; rub on, and kiss the mistress. How now!
  • a kiss in fee-farm! build there, carpenter; the air
  • is sweet. Nay, you shall fight your hearts out ere
  • I part you. The falcon as the tercel, for all the
  • ducks i' the river: go to, go to.
  • TROILUS:

  • You have bereft me of all words, lady.
  • PANDARUS:

  • Words pay no debts, give her deeds: but she'll
  • bereave you o' the deeds too, if she call your
  • activity in question. What, billing again? Here's
  • 'In witness whereof the parties interchangeably'--
  • Come in, come in: I'll go get a fire.
  • [Exit]

  • CRESSIDA:

  • Will you walk in, my lord?
  • TROILUS:

  • O Cressida, how often have I wished me thus!
  • CRESSIDA:

  • Wished, my lord! The gods grant,--O my lord!
  • TROILUS:

  • What should they grant? what makes this pretty
  • abruption? What too curious dreg espies my sweet
  • lady in the fountain of our love?
  • CRESSIDA:

  • More dregs than water, if my fears have eyes.
  • TROILUS:

  • Fears make devils of cherubims; they never see truly.
  • CRESSIDA:

  • Blind fear, that seeing reason leads, finds safer
  • footing than blind reason stumbling without fear: to
  • fear the worst oft cures the worse.
  • TROILUS:

  • O, let my lady apprehend no fear: in all Cupid's
  • pageant there is presented no monster.
  • CRESSIDA:

  • Nor nothing monstrous neither?
  • TROILUS:

  • Nothing, but our undertakings; when we vow to weep
  • seas, live in fire, eat rocks, tame tigers; thinking
  • it harder for our mistress to devise imposition
  • enough than for us to undergo any difficulty imposed.
  • This is the monstruosity in love, lady, that the will
  • is infinite and the execution confined, that the
  • desire is boundless and the act a slave to limit.
  • CRESSIDA:

  • They say all lovers swear more performance than they
  • are able and yet reserve an ability that they never
  • perform, vowing more than the perfection of ten and
  • discharging less than the tenth part of one. They
  • that have the voice of lions and the act of hares,
  • are they not monsters?
  • TROILUS:

  • Are there such? such are not we: praise us as we
  • are tasted, allow us as we prove; our head shall go
  • bare till merit crown it: no perfection in reversion
  • shall have a praise in present: we will not name
  • desert before his birth, and, being born, his addition
  • shall be humble. Few words to fair faith: Troilus
  • shall be such to Cressid as what envy can say worst
  • shall be a mock for his truth, and what truth can
  • speak truest not truer than Troilus.
  • CRESSIDA:

  • Will you walk in, my lord?
  • [Re-enter PANDARUS]

  • PANDARUS:

  • What, blushing still? have you not done talking yet?
  • CRESSIDA:

  • Well, uncle, what folly I commit, I dedicate to you.
  • PANDARUS:

  • I thank you for that: if my lord get a boy of you,
  • you'll give him me. Be true to my lord: if he
  • flinch, chide me for it.
  • TROILUS:

  • You know now your hostages; your uncle's word and my
  • firm faith.
  • PANDARUS:

  • Nay, I'll give my word for her too: our kindred,
  • though they be long ere they are wooed, they are
  • constant being won: they are burs, I can tell you;
  • they'll stick where they are thrown.
  • CRESSIDA:

  • Boldness comes to me now, and brings me heart.
  • Prince Troilus, I have loved you night and day
  • For many weary months.
  • TROILUS:

  • Why was my Cressid then so hard to win?
  • CRESSIDA:

  • Hard to seem won: but I was won, my lord,
  • With the first glance that ever--pardon me--
  • If I confess much, you will play the tyrant.
  • I love you now; but not, till now, so much
  • But I might master it: in faith, I lie;
  • My thoughts were like unbridled children, grown
  • Too headstrong for their mother. See, we fools!
  • Why have I blabb'd? who shall be true to us,
  • When we are so unsecret to ourselves?
  • But, though I loved you well, I woo'd you not;
  • And yet, good faith, I wish'd myself a man,
  • Or that we women had men's privilege
  • Of speaking first. Sweet, bid me hold my tongue,
  • For in this rapture I shall surely speak
  • The thing I shall repent. See, see, your silence,
  • Cunning in dumbness, from my weakness draws
  • My very soul of counsel! stop my mouth.
  • TROILUS:

  • And shall, albeit sweet music issues thence.
  • PANDARUS:

  • Pretty, i' faith.
  • CRESSIDA:

  • My lord, I do beseech you, pardon me;
  • 'Twas not my purpose, thus to beg a kiss:
  • I am ashamed. O heavens! what have I done?
  • For this time will I take my leave, my lord.
  • TROILUS:

  • Your leave, sweet Cressid!
  • PANDARUS:

  • Leave! an you take leave till to-morrow morning,--
  • CRESSIDA:

  • Pray you, content you.
  • TROILUS:

  • What offends you, lady?
  • CRESSIDA:

  • Sir, mine own company.
  • TROILUS:

  • You cannot shun Yourself.
  • CRESSIDA:

  • Let me go and try:
  • I have a kind of self resides with you;
  • But an unkind self, that itself will leave,
  • To be another's fool. I would be gone:
  • Where is my wit? I know not what I speak.
  • TROILUS:

  • Well know they what they speak that speak so wisely.
  • CRESSIDA:

  • Perchance, my lord, I show more craft than love;
  • And fell so roundly to a large confession,
  • To angle for your thoughts: but you are wise,
  • Or else you love not, for to be wise and love
  • Exceeds man's might; that dwells with gods above.
  • TROILUS:

  • O that I thought it could be in a woman--
  • As, if it can, I will presume in you--
  • To feed for aye her ramp and flames of love;
  • To keep her constancy in plight and youth,
  • Outliving beauty's outward, with a mind
  • That doth renew swifter than blood decays!
  • Or that persuasion could but thus convince me,
  • That my integrity and truth to you
  • Might be affronted with the match and weight
  • Of such a winnow'd purity in love;
  • How were I then uplifted! but, alas!
  • I am as true as truth's simplicity
  • And simpler than the infancy of truth.
  • CRESSIDA:

  • In that I'll war with you.
  • TROILUS:

  • O virtuous fight,
  • When right with right wars who shall be most right!
  • True swains in love shall in the world to come
  • Approve their truths by Troilus: when their rhymes,
  • Full of protest, of oath and big compare,
  • Want similes, truth tired with iteration,
  • As true as steel, as plantage to the moon,
  • As sun to day, as turtle to her mate,
  • As iron to adamant, as earth to the centre,
  • Yet, after all comparisons of truth,
  • As truth's authentic author to be cited,
  • 'As true as Troilus' shall crown up the verse,
  • And sanctify the numbers.
  • CRESSIDA:

  • Prophet may you be!
  • If I be false, or swerve a hair from truth,
  • When time is old and hath forgot itself,
  • When waterdrops have worn the stones of Troy,
  • And blind oblivion swallow'd cities up,
  • And mighty states characterless are grated
  • To dusty nothing, yet let memory,
  • From false to false, among false maids in love,
  • Upbraid my falsehood! when they've said 'as false
  • As air, as water, wind, or sandy earth,
  • As fox to lamb, as wolf to heifer's calf,
  • Pard to the hind, or stepdame to her son,'
  • 'Yea,' let them say, to stick the heart of falsehood,
  • 'As false as Cressid.'
  • PANDARUS:

  • Go to, a bargain made: seal it, seal it; I'll be the
  • witness. Here I hold your hand, here my cousin's.
  • If ever you prove false one to another, since I have
  • taken such pains to bring you together, let all
  • pitiful goers-between be called to the world's end
  • after my name; call them all Pandars; let all
  • constant men be Troiluses, all false women Cressids,
  • and all brokers-between Pandars! say, amen.
  • TROILUS:

  • Amen.
  • CRESSIDA:

  • Amen.
  • PANDARUS:

  • Amen. Whereupon I will show you a chamber with a
  • bed; which bed, because it shall not speak of your
  • pretty encounters, press it to death: away!
  • And Cupid grant all tongue-tied maidens here
  • Bed, chamber, Pandar to provide this gear!
  • [Exeunt]

ACT III, SCENE III. The Grecian camp. Before Achilles' tent.

[Enter AGAMEMNON, ULYSSES, DIOMEDES, NESTOR, AJAX, MENELAUS, and CALCHAS]

  • CALCHAS:

  • Now, princes, for the service I have done you,
  • The advantage of the time prompts me aloud
  • To call for recompense. Appear it to your mind
  • That, through the sight I bear in things to love,
  • I have abandon'd Troy, left my possession,
  • Incurr'd a traitor's name; exposed myself,
  • From certain and possess'd conveniences,
  • To doubtful fortunes; sequestering from me all
  • That time, acquaintance, custom and condition
  • Made tame and most familiar to my nature,
  • And here, to do you service, am become
  • As new into the world, strange, unacquainted:
  • I do beseech you, as in way of taste,
  • To give me now a little benefit,
  • Out of those many register'd in promise,
  • Which, you say, live to come in my behalf.
  • AGAMEMNON:

  • What wouldst thou of us, Trojan? make demand.
  • CALCHAS:

  • You have a Trojan prisoner, call'd Antenor,
  • Yesterday took: Troy holds him very dear.
  • Oft have you--often have you thanks therefore--
  • Desired my Cressid in right great exchange,
  • Whom Troy hath still denied: but this Antenor,
  • I know, is such a wrest in their affairs
  • That their negotiations all must slack,
  • Wanting his manage; and they will almost
  • Give us a prince of blood, a son of Priam,
  • In change of him: let him be sent, great princes,
  • And he shall buy my daughter; and her presence
  • Shall quite strike off all service I have done,
  • In most accepted pain.
  • AGAMEMNON:

  • Let Diomedes bear him,
  • And bring us Cressid hither: Calchas shall have
  • What he requests of us. Good Diomed,
  • Furnish you fairly for this interchange:
  • Withal bring word if Hector will to-morrow
  • Be answer'd in his challenge: Ajax is ready.
  • DIOMEDES:

  • This shall I undertake; and 'tis a burden
  • Which I am proud to bear.
  • [Exeunt DIOMEDES and CALCHAS]

  • [Enter ACHILLES and PATROCLUS, before their tent]

  • ULYSSES:

  • Achilles stands i' the entrance of his tent:
  • Please it our general to pass strangely by him,
  • As if he were forgot; and, princes all,
  • Lay negligent and loose regard upon him:
  • I will come last. 'Tis like he'll question me
  • Why such unplausive eyes are bent on him:
  • If so, I have derision medicinable,
  • To use between your strangeness and his pride,
  • Which his own will shall have desire to drink:
  • It may be good: pride hath no other glass
  • To show itself but pride, for supple knees
  • Feed arrogance and are the proud man's fees.
  • AGAMEMNON:

  • We'll execute your purpose, and put on
  • A form of strangeness as we pass along:
  • So do each lord, and either greet him not,
  • Or else disdainfully, which shall shake him more
  • Than if not look'd on. I will lead the way.
  • ACHILLES:

  • What, comes the general to speak with me?
  • You know my mind, I'll fight no more 'gainst Troy.
  • AGAMEMNON:

  • What says Achilles? would he aught with us?
  • NESTOR:

  • Would you, my lord, aught with the general?
  • ACHILLES:

  • No.
  • NESTOR:

  • Nothing, my lord.
  • AGAMEMNON:

  • The better.
  • [Exeunt AGAMEMNON and NESTOR]

  • ACHILLES:

  • Good day, good day.
  • MENELAUS:

  • How do you? how do you?
  • [Exit]

  • ACHILLES:

  • What, does the cuckold scorn me?
  • AJAX:

  • How now, Patroclus!
  • ACHILLES:

  • Good morrow, Ajax.
  • AJAX:

  • Ha?
  • ACHILLES:

  • Good morrow.
  • AJAX:

  • Ay, and good next day too.
  • [Exit]

  • ACHILLES:

  • What mean these fellows? Know they not Achilles?
  • PATROCLUS:

  • They pass by strangely: they were used to bend
  • To send their smiles before them to Achilles;
  • To come as humbly as they used to creep
  • To holy altars.
  • ACHILLES:

  • What, am I poor of late?
  • 'Tis certain, greatness, once fall'n out with fortune,
  • Must fall out with men too: what the declined is
  • He shall as soon read in the eyes of others
  • As feel in his own fall; for men, like butterflies,
  • Show not their mealy wings but to the summer,
  • And not a man, for being simply man,
  • Hath any honour, but honour for those honours
  • That are without him, as place, riches, favour,
  • Prizes of accident as oft as merit:
  • Which when they fall, as being slippery standers,
  • The love that lean'd on them as slippery too,
  • Do one pluck down another and together
  • Die in the fall. But 'tis not so with me:
  • Fortune and I are friends: I do enjoy
  • At ample point all that I did possess,
  • Save these men's looks; who do, methinks, find out
  • Something not worth in me such rich beholding
  • As they have often given. Here is Ulysses;
  • I'll interrupt his reading.
  • How now Ulysses!
  • ULYSSES:

  • Now, great Thetis' son!
  • ACHILLES:

  • What are you reading?
  • ULYSSES:

  • A strange fellow here
  • Writes me: 'That man, how dearly ever parted,
  • How much in having, or without or in,
  • Cannot make boast to have that which he hath,
  • Nor feels not what he owes, but by reflection;
  • As when his virtues shining upon others
  • Heat them and they retort that heat again
  • To the first giver.'
  • ACHILLES:

  • This is not strange, Ulysses.
  • The beauty that is borne here in the face
  • The bearer knows not, but commends itself
  • To others' eyes; nor doth the eye itself,
  • That most pure spirit of sense, behold itself,
  • Not going from itself; but eye to eye opposed
  • Salutes each other with each other's form;
  • For speculation turns not to itself,
  • Till it hath travell'd and is mirror'd there
  • Where it may see itself. This is not strange at all.
  • ULYSSES:

  • I do not strain at the position,--
  • It is familiar,--but at the author's drift;
  • Who, in his circumstance, expressly proves
  • That no man is the lord of any thing,
  • Though in and of him there be much consisting,
  • Till he communicate his parts to others:
  • Nor doth he of himself know them for aught
  • Till he behold them form'd in the applause
  • Where they're extended; who, like an arch,
  • reverberates
  • The voice again, or, like a gate of steel
  • Fronting the sun, receives and renders back
  • His figure and his heat. I was much wrapt in this;
  • And apprehended here immediately
  • The unknown Ajax.
  • Heavens, what a man is there! a very horse,
  • That has he knows not what. Nature, what things there are
  • Most abject in regard and dear in use!
  • What things again most dear in the esteem
  • And poor in worth! Now shall we see to-morrow--
  • An act that very chance doth throw upon him--
  • Ajax renown'd. O heavens, what some men do,
  • While some men leave to do!
  • How some men creep in skittish fortune's hall,
  • Whiles others play the idiots in her eyes!
  • How one man eats into another's pride,
  • While pride is fasting in his wantonness!
  • To see these Grecian lords!--why, even already
  • They clap the lubber Ajax on the shoulder,
  • As if his foot were on brave Hector's breast
  • And great Troy shrieking.
  • ACHILLES:

  • I do believe it; for they pass'd by me
  • As misers do by beggars, neither gave to me
  • Good word nor look: what, are my deeds forgot?
  • ULYSSES:

  • Time hath, my lord, a wallet at his back,
  • Wherein he puts alms for oblivion,
  • A great-sized monster of ingratitudes:
  • Those scraps are good deeds past; which are devour'd
  • As fast as they are made, forgot as soon
  • As done: perseverance, dear my lord,
  • Keeps honour bright: to have done is to hang
  • Quite out of fashion, like a rusty mail
  • In monumental mockery. Take the instant way;
  • For honour travels in a strait so narrow,
  • Where one but goes abreast: keep then the path;
  • For emulation hath a thousand sons
  • That one by one pursue: if you give way,
  • Or hedge aside from the direct forthright,
  • Like to an enter'd tide, they all rush by
  • And leave you hindmost;
  • Or like a gallant horse fall'n in first rank,
  • Lie there for pavement to the abject rear,
  • O'er-run and trampled on: then what they do in present,
  • Though less than yours in past, must o'ertop yours;
  • For time is like a fashionable host
  • That slightly shakes his parting guest by the hand,
  • And with his arms outstretch'd, as he would fly,
  • Grasps in the comer: welcome ever smiles,
  • And farewell goes out sighing. O, let not
  • virtue seek
  • Remuneration for the thing it was;
  • For beauty, wit,
  • High birth, vigour of bone, desert in service,
  • Love, friendship, charity, are subjects all
  • To envious and calumniating time.
  • One touch of nature makes the whole world kin,
  • That all with one consent praise new-born gawds,
  • Though they are made and moulded of things past,
  • And give to dust that is a little gilt
  • More laud than gilt o'er-dusted.
  • The present eye praises the present object.
  • Then marvel not, thou great and complete man,
  • That all the Greeks begin to worship Ajax;
  • Since things in motion sooner catch the eye
  • Than what not stirs. The cry went once on thee,
  • And still it might, and yet it may again,
  • If thou wouldst not entomb thyself alive
  • And case thy reputation in thy tent;
  • Whose glorious deeds, but in these fields of late,
  • Made emulous missions 'mongst the gods themselves
  • And drave great Mars to faction.
  • ACHILLES:

  • Of this my privacy
  • I have strong reasons.
  • ULYSSES:

  • But 'gainst your privacy
  • The reasons are more potent and heroical:
  • 'Tis known, Achilles, that you are in love
  • With one of Priam's daughters.
  • ACHILLES:

  • Ha! known!
  • ULYSSES:

  • Is that a wonder?
  • The providence that's in a watchful state
  • Knows almost every grain of Plutus' gold,
  • Finds bottom in the uncomprehensive deeps,
  • Keeps place with thought and almost, like the gods,
  • Does thoughts unveil in their dumb cradles.
  • There is a mystery--with whom relation
  • Durst never meddle--in the soul of state;
  • Which hath an operation more divine
  • Than breath or pen can give expressure to:
  • All the commerce that you have had with Troy
  • As perfectly is ours as yours, my lord;
  • And better would it fit Achilles much
  • To throw down Hector than Polyxena:
  • But it must grieve young Pyrrhus now at home,
  • When fame shall in our islands sound her trump,
  • And all the Greekish girls shall tripping sing,
  • 'Great Hector's sister did Achilles win,
  • But our great Ajax bravely beat down him.'
  • Farewell, my lord: I as your lover speak;
  • The fool slides o'er the ice that you should break.
  • [Exit]

  • PATROCLUS:

  • To this effect, Achilles, have I moved you:
  • A woman impudent and mannish grown
  • Is not more loathed than an effeminate man
  • In time of action. I stand condemn'd for this;
  • They think my little stomach to the war
  • And your great love to me restrains you thus:
  • Sweet, rouse yourself; and the weak wanton Cupid
  • Shall from your neck unloose his amorous fold,
  • And, like a dew-drop from the lion's mane,
  • Be shook to air.
  • ACHILLES:

  • Shall Ajax fight with Hector?
  • PATROCLUS:

  • Ay, and perhaps receive much honour by him.
  • ACHILLES:

  • I see my reputation is at stake
  • My fame is shrewdly gored.
  • PATROCLUS:

  • O, then, beware;
  • Those wounds heal ill that men do give themselves:
  • Omission to do what is necessary
  • Seals a commission to a blank of danger;
  • And danger, like an ague, subtly taints
  • Even then when we sit idly in the sun.
  • ACHILLES:

  • Go call Thersites hither, sweet Patroclus:
  • I'll send the fool to Ajax and desire him
  • To invite the Trojan lords after the combat
  • To see us here unarm'd: I have a woman's longing,
  • An appetite that I am sick withal,
  • To see great Hector in his weeds of peace,
  • To talk with him and to behold his visage,
  • Even to my full of view.
  • [Enter THERSITES]

  • A labour saved!
  • THERSITES:

  • A wonder!
  • ACHILLES:

  • What?
  • THERSITES:

  • Ajax goes up and down the field, asking for himself.
  • ACHILLES:

  • How so?
  • THERSITES:

  • He must fight singly to-morrow with Hector, and is so
  • prophetically proud of an heroical cudgelling that he
  • raves in saying nothing.
  • ACHILLES:

  • How can that be?
  • THERSITES:

  • Why, he stalks up and down like a peacock,--a stride
  • and a stand: ruminates like an hostess that hath no
  • arithmetic but her brain to set down her reckoning:
  • bites his lip with a politic regard, as who should
  • say 'There were wit in this head, an 'twould out;'
  • and so there is, but it lies as coldly in him as fire
  • in a flint, which will not show without knocking.
  • The man's undone forever; for if Hector break not his
  • neck i' the combat, he'll break 't himself in
  • vain-glory. He knows not me: I said 'Good morrow,
  • Ajax;' and he replies 'Thanks, Agamemnon.' What think
  • you of this man that takes me for the general? He's
  • grown a very land-fish, language-less, a monster.
  • A plague of opinion! a man may wear it on both
  • sides, like a leather jerkin.
  • ACHILLES:

  • Thou must be my ambassador to him, Thersites.
  • THERSITES:

  • Who, I? why, he'll answer nobody; he professes not
  • answering: speaking is for beggars; he wears his
  • tongue in's arms. I will put on his presence: let
  • Patroclus make demands to me, you shall see the
  • pageant of Ajax.
  • ACHILLES:

  • To him, Patroclus; tell him I humbly desire the
  • valiant Ajax to invite the most valorous Hector
  • to come unarmed to my tent, and to procure
  • safe-conduct for his person of the magnanimous
  • and most illustrious six-or-seven-times-honoured
  • captain-general of the Grecian army, Agamemnon,
  • et cetera. Do this.
  • PATROCLUS:

  • Jove bless great Ajax!
  • THERSITES:

  • Hum!
  • PATROCLUS:

  • I come from the worthy Achilles,--
  • THERSITES:

  • Ha!
  • PATROCLUS:

  • Who most humbly desires you to invite Hector to his tent,--
  • THERSITES:

  • Hum!
  • PATROCLUS:

  • And to procure safe-conduct from Agamemnon.
  • THERSITES:

  • Agamemnon!
  • PATROCLUS:

  • Ay, my lord.
  • THERSITES:

  • Ha!
  • PATROCLUS:

  • What say you to't?
  • THERSITES:

  • God b' wi' you, with all my heart.
  • PATROCLUS:

  • Your answer, sir.
  • THERSITES:

  • If to-morrow be a fair day, by eleven o'clock it will
  • go one way or other: howsoever, he shall pay for me
  • ere he has me.
  • PATROCLUS:

  • Your answer, sir.
  • THERSITES:

  • Fare you well, with all my heart.
  • ACHILLES:

  • Why, but he is not in this tune, is he?
  • THERSITES:

  • No, but he's out o' tune thus. What music will be in
  • him when Hector has knocked out his brains, I know
  • not; but, I am sure, none, unless the fiddler Apollo
  • get his sinews to make catlings on.
  • ACHILLES:

  • Come, thou shalt bear a letter to him straight.
  • THERSITES:

  • Let me bear another to his horse; for that's the more
  • capable creature.
  • ACHILLES:

  • My mind is troubled, like a fountain stirr'd;
  • And I myself see not the bottom of it.
  • [Exeunt ACHILLES and PATROCLUS]

  • THERSITES:

  • Would the fountain of your mind were clear again,
  • that I might water an ass at it! I had rather be a
  • tick in a sheep than such a valiant ignorance.
  • [Exit]

ACT IV

ACT IV, SCENE I. Troy. A street.

[Enter, from one side, AENEAS, and Servant with a torch; from the other, PARIS, DEIPHOBUS, ANTENOR, DIOMEDES, and others, with torches]

  • PARIS:

  • See, ho! who is that there?
  • DEIPHOBUS:

  • It is the Lord AEneas.
  • AENEAS:

  • Is the prince there in person?
  • Had I so good occasion to lie long
  • As you, prince Paris, nothing but heavenly business
  • Should rob my bed-mate of my company.
  • DIOMEDES:

  • That's my mind too. Good morrow, Lord AEneas.
  • PARIS:

  • A valiant Greek, AEneas,--take his hand,--
  • Witness the process of your speech, wherein
  • You told how Diomed, a whole week by days,
  • Did haunt you in the field.
  • AENEAS:

  • Health to you, valiant sir,
  • During all question of the gentle truce;
  • But when I meet you arm'd, as black defiance
  • As heart can think or courage execute.
  • DIOMEDES:

  • The one and other Diomed embraces.
  • Our bloods are now in calm; and, so long, health!
  • But when contention and occasion meet,
  • By Jove, I'll play the hunter for thy life
  • With all my force, pursuit and policy.
  • AENEAS:

  • And thou shalt hunt a lion, that will fly
  • With his face backward. In humane gentleness,
  • Welcome to Troy! now, by Anchises' life,
  • Welcome, indeed! By Venus' hand I swear,
  • No man alive can love in such a sort
  • The thing he means to kill more excellently.
  • DIOMEDES:

  • We sympathize: Jove, let AEneas live,
  • If to my sword his fate be not the glory,
  • A thousand complete courses of the sun!
  • But, in mine emulous honour, let him die,
  • With every joint a wound, and that to-morrow!
  • AENEAS:

  • We know each other well.
  • DIOMEDES:

  • We do; and long to know each other worse.
  • PARIS:

  • This is the most despiteful gentle greeting,
  • The noblest hateful love, that e'er I heard of.
  • What business, lord, so early?
  • AENEAS:

  • I was sent for to the king; but why, I know not.
  • PARIS:

  • His purpose meets you: 'twas to bring this Greek
  • To Calchas' house, and there to render him,
  • For the enfreed Antenor, the fair Cressid:
  • Let's have your company, or, if you please,
  • Haste there before us: I constantly do think--
  • Or rather, call my thought a certain knowledge--
  • My brother Troilus lodges there to-night:
  • Rouse him and give him note of our approach.
  • With the whole quality wherefore: I fear
  • We shall be much unwelcome.
  • AENEAS:

  • That I assure you:
  • Troilus had rather Troy were borne to Greece
  • Than Cressid borne from Troy.
  • PARIS:

  • There is no help;
  • The bitter disposition of the time
  • Will have it so. On, lord; we'll follow you.
  • AENEAS:

  • Good morrow, all.
  • [Exit with Servant]

  • PARIS:

  • And tell me, noble Diomed, faith, tell me true,
  • Even in the soul of sound good-fellowship,
  • Who, in your thoughts, merits fair Helen best,
  • Myself or Menelaus?
  • DIOMEDES:

  • Both alike:
  • He merits well to have her, that doth seek her,
  • Not making any scruple of her soilure,
  • With such a hell of pain and world of charge,
  • And you as well to keep her, that defend her,
  • Not palating the taste of her dishonour,
  • With such a costly loss of wealth and friends:
  • He, like a puling cuckold, would drink up
  • The lees and dregs of a flat tamed piece;
  • You, like a lecher, out of whorish loins
  • Are pleased to breed out your inheritors:
  • Both merits poised, each weighs nor less nor more;
  • But he as he, the heavier for a whore.
  • PARIS:

  • You are too bitter to your countrywoman.
  • DIOMEDES:

  • She's bitter to her country: hear me, Paris:
  • For every false drop in her bawdy veins
  • A Grecian's life hath sunk; for every scruple
  • Of her contaminated carrion weight,
  • A Trojan hath been slain: since she could speak,
  • She hath not given so many good words breath
  • As for her Greeks and Trojans suffer'd death.
  • PARIS:

  • Fair Diomed, you do as chapmen do,
  • Dispraise the thing that you desire to buy:
  • But we in silence hold this virtue well,
  • We'll but commend what we intend to sell.
  • Here lies our way.
  • [Exeunt]

ACT IV, SCENE II. The same. Court of Pandarus' house.

[Enter TROILUS and CRESSIDA]

  • TROILUS:

  • Dear, trouble not yourself: the morn is cold.
  • CRESSIDA:

  • Then, sweet my lord, I'll call mine uncle down;
  • He shall unbolt the gates.
  • TROILUS:

  • Trouble him not;
  • To bed, to bed: sleep kill those pretty eyes,
  • And give as soft attachment to thy senses
  • As infants' empty of all thought!
  • CRESSIDA:

  • Good morrow, then.
  • TROILUS:

  • I prithee now, to bed.
  • CRESSIDA:

  • Are you a-weary of me?
  • TROILUS:

  • O Cressida! but that the busy day,
  • Waked by the lark, hath roused the ribald crows,
  • And dreaming night will hide our joys no longer,
  • I would not from thee.
  • CRESSIDA:

  • Night hath been too brief.
  • TROILUS:

  • Beshrew the witch! with venomous wights she stays
  • As tediously as hell, but flies the grasps of love
  • With wings more momentary-swift than thought.
  • You will catch cold, and curse me.
  • CRESSIDA:

  • Prithee, tarry:
  • You men will never tarry.
  • O foolish Cressid! I might have still held off,
  • And then you would have tarried. Hark!
  • there's one up.
  • PANDARUS:

  • [Within]

  • What, 's all the doors open here?
  • TROILUS:

  • It is your uncle.
  • CRESSIDA:

  • A pestilence on him! now will he be mocking:
  • I shall have such a life!
  • [Enter PANDARUS]

  • PANDARUS:

  • How now, how now! how go maidenheads? Here, you
  • maid! where's my cousin Cressid?
  • CRESSIDA:

  • Go hang yourself, you naughty mocking uncle!
  • You bring me to do, and then you flout me too.
  • PANDARUS:

  • To do what? to do what? let her say
  • what: what have I brought you to do?
  • CRESSIDA:

  • Come, come, beshrew your heart! you'll ne'er be good,
  • Nor suffer others.
  • PANDARUS:

  • Ha! ha! Alas, poor wretch! ah, poor capocchia!
  • hast not slept to-night? would he not, a naughty
  • man, let it sleep? a bugbear take him!
  • CRESSIDA:

  • Did not I tell you? Would he were knock'd i' the head!
  • [Knocking within]

  • Who's that at door? good uncle, go and see.
  • My lord, come you again into my chamber:
  • You smile and mock me, as if I meant naughtily.
  • TROILUS:

  • Ha, ha!
  • CRESSIDA:

  • Come, you are deceived, I think of no such thing.
  • [Knocking within]

  • How earnestly they knock! Pray you, come in:
  • I would not for half Troy have you seen here.
  • [Exeunt TROILUS and CRESSIDA]

  • PANDARUS:

  • Who's there? what's the matter? will you beat
  • down the door? How now! what's the matter?
  • [Enter AENEAS]

  • AENEAS:

  • Good morrow, lord, good morrow.
  • PANDARUS:

  • Who's there? my Lord AEneas! By my troth,
  • I knew you not: what news with you so early?
  • AENEAS:

  • Is not Prince Troilus here?
  • PANDARUS:

  • Here! what should he do here?
  • AENEAS:

  • Come, he is here, my lord; do not deny him:
  • It doth import him much to speak with me.
  • PANDARUS:

  • Is he here, say you? 'tis more than I know, I'll
  • be sworn: for my own part, I came in late. What
  • should he do here?
  • AENEAS:

  • Who!--nay, then: come, come, you'll do him wrong
  • ere you're ware: you'll be so true to him, to be
  • false to him: do not you know of him, but yet go
  • fetch him hither; go.
  • [Re-enter TROILUS]

  • TROILUS:

  • How now! what's the matter?
  • AENEAS:

  • My lord, I scarce have leisure to salute you,
  • My matter is so rash: there is at hand
  • Paris your brother, and Deiphobus,
  • The Grecian Diomed, and our Antenor
  • Deliver'd to us; and for him forthwith,
  • Ere the first sacrifice, within this hour,
  • We must give up to Diomedes' hand
  • The Lady Cressida.
  • TROILUS:

  • Is it so concluded?
  • AENEAS:

  • By Priam and the general state of Troy:
  • They are at hand and ready to effect it.
  • TROILUS:

  • How my achievements mock me!
  • I will go meet them: and, my Lord AEneas,
  • We met by chance; you did not find me here.
  • AENEAS:

  • Good, good, my lord; the secrets of nature
  • Have not more gift in taciturnity.
  • [Exeunt TROILUS and AENEAS]

  • PANDARUS:

  • Is't possible? no sooner got but lost? The devil
  • take Antenor! the young prince will go mad: a
  • plague upon Antenor! I would they had broke 's neck!
  • [Re-enter CRESSIDA]

  • CRESSIDA:

  • How now! what's the matter? who was here?
  • PANDARUS:

  • Ah, ah!
  • CRESSIDA:

  • Why sigh you so profoundly? where's my lord? gone!
  • Tell me, sweet uncle, what's the matter?
  • PANDARUS:

  • Would I were as deep under the earth as I am above!
  • CRESSIDA:

  • O the gods! what's the matter?
  • PANDARUS:

  • Prithee, get thee in: would thou hadst ne'er been
  • born! I knew thou wouldst be his death. O, poor
  • gentleman! A plague upon Antenor!
  • CRESSIDA:

  • Good uncle, I beseech you, on my knees! beseech you,
  • what's the matter?
  • PANDARUS:

  • Thou must be gone, wench, thou must be gone; thou
  • art changed for Antenor: thou must to thy father,
  • and be gone from Troilus: 'twill be his death;
  • 'twill be his bane; he cannot bear it.
  • CRESSIDA:

  • O you immortal gods! I will not go.
  • PANDARUS:

  • Thou must.
  • CRESSIDA:

  • I will not, uncle: I have forgot my father;
  • I know no touch of consanguinity;
  • No kin no love, no blood, no soul so near me
  • As the sweet Troilus. O you gods divine!
  • Make Cressid's name the very crown of falsehood,
  • If ever she leave Troilus! Time, force, and death,
  • Do to this body what extremes you can;
  • But the strong base and building of my love
  • Is as the very centre of the earth,
  • Drawing all things to it. I'll go in and weep,--
  • PANDARUS:

  • Do, do.
  • CRESSIDA:

  • Tear my bright hair and scratch my praised cheeks,
  • Crack my clear voice with sobs and break my heart
  • With sounding Troilus. I will not go from Troy.
  • [Exeunt]

ACT IV, SCENE III. The same. Street before Pandarus' house.

[Enter PARIS, TROILUS, AENEAS, DEIPHOBUS, ANTENOR, and DIOMEDES]

  • PARIS:

  • It is great morning, and the hour prefix'd
  • Of her delivery to this valiant Greek
  • Comes fast upon. Good my brother Troilus,
  • Tell you the lady what she is to do,
  • And haste her to the purpose.
  • TROILUS:

  • Walk into her house;
  • I'll bring her to the Grecian presently:
  • And to his hand when I deliver her,
  • Think it an altar, and thy brother Troilus
  • A priest there offering to it his own heart.
  • [Exit]

  • PARIS:

  • I know what 'tis to love;
  • And would, as I shall pity, I could help!
  • Please you walk in, my lords.
  • [Exeunt]

ACT IV, SCENE IV. The same. Pandarus' house.

[Enter PANDARUS and CRESSIDA]

  • PANDARUS:

  • Be moderate, be moderate.
  • CRESSIDA:

  • Why tell you me of moderation?
  • The grief is fine, full, perfect, that I taste,
  • And violenteth in a sense as strong
  • As that which causeth it: how can I moderate it?
  • If I could temporize with my affection,
  • Or brew it to a weak and colder palate,
  • The like allayment could I give my grief.
  • My love admits no qualifying dross;
  • No more my grief, in such a precious loss.
  • PANDARUS:

  • Here, here, here he comes.
  • [Enter TROILUS]

  • Ah, sweet ducks!
  • CRESSIDA:

  • O Troilus! Troilus!
  • [Embracing him]

  • PANDARUS:

  • What a pair of spectacles is here!
  • Let me embrace too. 'O heart,' as the goodly saying is,
  • '--O heart, heavy heart,
  • Why sigh'st thou without breaking?
  • where he answers again,
  • 'Because thou canst not ease thy smart
  • By friendship nor by speaking.'
  • There was never a truer rhyme. Let us cast away
  • nothing, for we may live to have need of such a
  • verse: we see it, we see it. How now, lambs?
  • TROILUS:

  • Cressid, I love thee in so strain'd a purity,
  • That the bless'd gods, as angry with my fancy,
  • More bright in zeal than the devotion which
  • Cold lips blow to their deities, take thee from me.
  • CRESSIDA:

  • Have the gods envy?
  • PANDARUS:

  • Ay, ay, ay, ay; 'tis too plain a case.
  • CRESSIDA:

  • And is it true that I must go from Troy?
  • TROILUS:

  • A hateful truth.
  • CRESSIDA:

  • What, and from Troilus too?
  • TROILUS:

  • From Troy and Troilus.
  • CRESSIDA:

  • Is it possible?
  • TROILUS:

  • And suddenly; where injury of chance
  • Puts back leave-taking, justles roughly by
  • All time of pause, rudely beguiles our lips
  • Of all rejoindure, forcibly prevents
  • Our lock'd embrasures, strangles our dear vows
  • Even in the birth of our own labouring breath:
  • We two, that with so many thousand sighs
  • Did buy each other, must poorly sell ourselves
  • With the rude brevity and discharge of one.
  • Injurious time now with a robber's haste
  • Crams his rich thievery up, he knows not how:
  • As many farewells as be stars in heaven,
  • With distinct breath and consign'd kisses to them,
  • He fumbles up into a lose adieu,
  • And scants us with a single famish'd kiss,
  • Distasted with the salt of broken tears.
  • AENEAS:

  • [Within]

  • My lord, is the lady ready?
  • TROILUS:

  • Hark! you are call'd: some say the Genius so
  • Cries 'come' to him that instantly must die.
  • Bid them have patience; she shall come anon.
  • PANDARUS:

  • Where are my tears? rain, to lay this wind, or
  • my heart will be blown up by the root.
  • [Exit]

  • CRESSIDA:

  • I must then to the Grecians?
  • TROILUS:

  • No remedy.
  • CRESSIDA:

  • A woful Cressid 'mongst the merry Greeks!
  • When shall we see again?
  • TROILUS:

  • Hear me, my love: be thou but true of heart,--
  • CRESSIDA:

  • I true! how now! what wicked deem is this?
  • TROILUS:

  • Nay, we must use expostulation kindly,
  • For it is parting from us:
  • I speak not 'be thou true,' as fearing thee,
  • For I will throw my glove to Death himself,
  • That there's no maculation in thy heart:
  • But 'be thou true,' say I, to fashion in
  • My sequent protestation; be thou true,
  • And I will see thee.
  • CRESSIDA:

  • O, you shall be exposed, my lord, to dangers
  • As infinite as imminent! but I'll be true.
  • TROILUS:

  • And I'll grow friend with danger. Wear this sleeve.
  • CRESSIDA:

  • And you this glove. When shall I see you?
  • TROILUS:

  • I will corrupt the Grecian sentinels,
  • To give thee nightly visitation.
  • But yet be true.
  • CRESSIDA:

  • O heavens! 'be true' again!
  • TROILUS:

  • Hear while I speak it, love:
  • The Grecian youths are full of quality;
  • They're loving, well composed with gifts of nature,
  • Flowing and swelling o'er with arts and exercise:
  • How novelty may move, and parts with person,
  • Alas, a kind of godly jealousy--
  • Which, I beseech you, call a virtuous sin--
  • Makes me afeard.
  • CRESSIDA:

  • O heavens! you love me not.
  • TROILUS:

  • Die I a villain, then!
  • In this I do not call your faith in question
  • So mainly as my merit: I cannot sing,
  • Nor heel the high lavolt, nor sweeten talk,
  • Nor play at subtle games; fair virtues all,
  • To which the Grecians are most prompt and pregnant:
  • But I can tell that in each grace of these
  • There lurks a still and dumb-discoursive devil
  • That tempts most cunningly: but be not tempted.
  • CRESSIDA:

  • Do you think I will?
  • TROILUS:

  • No.
  • But something may be done that we will not:
  • And sometimes we are devils to ourselves,
  • When we will tempt the frailty of our powers,
  • Presuming on their changeful potency.
  • AENEAS:

  • [Within]

  • Nay, good my lord,--
  • TROILUS:

  • Come, kiss; and let us part.
  • PARIS:

  • [Within]

  • Brother Troilus!
  • TROILUS:

  • Good brother, come you hither;
  • And bring AEneas and the Grecian with you.
  • CRESSIDA:

  • My lord, will you be true?
  • TROILUS:

  • Who, I? alas, it is my vice, my fault:
  • Whiles others fish with craft for great opinion,
  • I with great truth catch mere simplicity;
  • Whilst some with cunning gild their copper crowns,
  • With truth and plainness I do wear mine bare.
  • Fear not my truth: the moral of my wit
  • Is 'plain and true;' there's all the reach of it.
  • [Enter AENEAS, PARIS, ANTENOR, DEIPHOBUS, and DIOMEDES]

  • Welcome, Sir Diomed! here is the lady
  • Which for Antenor we deliver you:
  • At the port, lord, I'll give her to thy hand,
  • And by the way possess thee what she is.
  • Entreat her fair; and, by my soul, fair Greek,
  • If e'er thou stand at mercy of my sword,
  • Name Cressida and thy life shall be as safe
  • As Priam is in Ilion.
  • DIOMEDES:

  • Fair Lady Cressid,
  • So please you, save the thanks this prince expects:
  • The lustre in your eye, heaven in your cheek,
  • Pleads your fair usage; and to Diomed
  • You shall be mistress, and command him wholly.
  • TROILUS:

  • Grecian, thou dost not use me courteously,
  • To shame the zeal of my petition to thee
  • In praising her: I tell thee, lord of Greece,
  • She is as far high-soaring o'er thy praises
  • As thou unworthy to be call'd her servant.
  • I charge thee use her well, even for my charge;
  • For, by the dreadful Pluto, if thou dost not,
  • Though the great bulk Achilles be thy guard,
  • I'll cut thy throat.
  • DIOMEDES:

  • O, be not moved, Prince Troilus:
  • Let me be privileged by my place and message,
  • To be a speaker free; when I am hence
  • I'll answer to my lust: and know you, lord,
  • I'll nothing do on charge: to her own worth
  • She shall be prized; but that you say 'be't so,'
  • I'll speak it in my spirit and honour, 'no.'
  • TROILUS:

  • Come, to the port. I'll tell thee, Diomed,
  • This brave shall oft make thee to hide thy head.
  • Lady, give me your hand, and, as we walk,
  • To our own selves bend we our needful talk.
  • [Exeunt TROILUS, CRESSIDA, and DIOMEDES]

  • [Trumpet within]

  • PARIS:

  • Hark! Hector's trumpet.
  • AENEAS:

  • How have we spent this morning!
  • The prince must think me tardy and remiss,
  • That sore to ride before him to the field.
  • PARIS:

  • 'Tis Troilus' fault: come, come, to field with him.
  • DEIPHOBUS:

  • Let us make ready straight.
  • AENEAS:

  • Yea, with a bridegroom's fresh alacrity,
  • Let us address to tend on Hector's heels:
  • The glory of our Troy doth this day lie
  • On his fair worth and single chivalry.
  • [Exeunt]

ACT IV, SCENE V. The Grecian camp. Lists set out.

[Enter AJAX, armed; AGAMEMNON, ACHILLES, PATROCLUS, MENELAUS, ULYSSES, NESTOR, and others]

  • AGAMEMNON:

  • Here art thou in appointment fresh and fair,
  • Anticipating time with starting courage.
  • Give with thy trumpet a loud note to Troy,
  • Thou dreadful Ajax; that the appalled air
  • May pierce the head of the great combatant
  • And hale him hither.
  • AJAX:

  • Thou, trumpet, there's my purse.
  • Now crack thy lungs, and split thy brazen pipe:
  • Blow, villain, till thy sphered bias cheek
  • Outswell the colic of puff'd Aquilon:
  • Come, stretch thy chest and let thy eyes spout blood;
  • Thou blow'st for Hector.
  • [Trumpet sounds]

  • ULYSSES:

  • No trumpet answers.
  • ACHILLES:

  • 'Tis but early days.
  • AGAMEMNON:

  • Is not yond Diomed, with Calchas' daughter?
  • ULYSSES:

  • 'Tis he, I ken the manner of his gait;
  • He rises on the toe: that spirit of his
  • In aspiration lifts him from the earth.
  • [Enter DIOMEDES, with CRESSIDA]

  • AGAMEMNON:

  • Is this the Lady Cressid?
  • DIOMEDES:

  • Even she.
  • AGAMEMNON:

  • Most dearly welcome to the Greeks, sweet lady.
  • NESTOR:

  • Our general doth salute you with a kiss.
  • ULYSSES:

  • Yet is the kindness but particular;
  • 'Twere better she were kiss'd in general.
  • NESTOR:

  • And very courtly counsel: I'll begin.
  • So much for Nestor.
  • ACHILLES:

  • I'll take what winter from your lips, fair lady:
  • Achilles bids you welcome.
  • MENELAUS:

  • I had good argument for kissing once.
  • PATROCLUS:

  • But that's no argument for kissing now;
  • For this popp'd Paris in his hardiment,
  • And parted thus you and your argument.
  • ULYSSES:

  • O deadly gall, and theme of all our scorns!
  • For which we lose our heads to gild his horns.
  • PATROCLUS:

  • The first was Menelaus' kiss; this, mine:
  • Patroclus kisses you.
  • MENELAUS:

  • O, this is trim!
  • PATROCLUS:

  • Paris and I kiss evermore for him.
  • MENELAUS:

  • I'll have my kiss, sir. Lady, by your leave.
  • CRESSIDA:

  • In kissing, do you render or receive?
  • PATROCLUS:

  • Both take and give.
  • CRESSIDA:

  • I'll make my match to live,
  • The kiss you take is better than you give;
  • Therefore no kiss.
  • MENELAUS:

  • I'll give you boot, I'll give you three for one.
  • CRESSIDA:

  • You're an odd man; give even or give none.
  • MENELAUS:

  • An odd man, lady! every man is odd.
  • CRESSIDA:

  • No, Paris is not; for you know 'tis true,
  • That you are odd, and he is even with you.
  • MENELAUS:

  • You fillip me o' the head.
  • CRESSIDA:

  • No, I'll be sworn.
  • ULYSSES:

  • It were no match, your nail against his horn.
  • May I, sweet lady, beg a kiss of you?
  • CRESSIDA:

  • You may.
  • ULYSSES:

  • I do desire it.
  • CRESSIDA:

  • Why, beg, then.
  • ULYSSES:

  • Why then for Venus' sake, give me a kiss,
  • When Helen is a maid again, and his.
  • CRESSIDA:

  • I am your debtor, claim it when 'tis due.
  • ULYSSES:

  • Never's my day, and then a kiss of you.
  • DIOMEDES:

  • Lady, a word: I'll bring you to your father.
  • [Exit with CRESSIDA]

  • NESTOR:

  • A woman of quick sense.
  • ULYSSES:

  • Fie, fie upon her!
  • There's language in her eye, her cheek, her lip,
  • Nay, her foot speaks; her wanton spirits look out
  • At every joint and motive of her body.
  • O, these encounterers, so glib of tongue,
  • That give accosting welcome ere it comes,
  • And wide unclasp the tables of their thoughts
  • To every ticklish reader! set them down
  • For sluttish spoils of opportunity
  • And daughters of the game.
  • [Trumpet within]

  • All:

  • The Trojans' trumpet.
  • AGAMEMNON:

  • Yonder comes the troop.
  • [Enter HECTOR, armed; AENEAS, TROILUS, and other Trojans, with Attendants]

  • AENEAS:

  • Hail, all you state of Greece! what shall be done
  • To him that victory commands? or do you purpose
  • A victor shall be known? will you the knights
  • Shall to the edge of all extremity
  • Pursue each other, or shall be divided
  • By any voice or order of the field?
  • Hector bade ask.
  • AGAMEMNON:

  • Which way would Hector have it?
  • AENEAS:

  • He cares not; he'll obey conditions.
  • ACHILLES:

  • 'Tis done like Hector; but securely done,
  • A little proudly, and great deal misprizing
  • The knight opposed.
  • AENEAS:

  • If not Achilles, sir,
  • What is your name?
  • ACHILLES:

  • If not Achilles, nothing.
  • AENEAS:

  • Therefore Achilles: but, whate'er, know this:
  • In the extremity of great and little,
  • Valour and pride excel themselves in Hector;
  • The one almost as infinite as all,
  • The other blank as nothing. Weigh him well,
  • And that which looks like pride is courtesy.
  • This Ajax is half made of Hector's blood:
  • In love whereof, half Hector stays at home;
  • Half heart, half hand, half Hector comes to seek
  • This blended knight, half Trojan and half Greek.
  • ACHILLES:

  • A maiden battle, then? O, I perceive you.
  • [Re-enter DIOMEDES]

  • AGAMEMNON:

  • Here is Sir Diomed. Go, gentle knight,
  • Stand by our Ajax: as you and Lord AEneas
  • Consent upon the order of their fight,
  • So be it; either to the uttermost,
  • Or else a breath: the combatants being kin
  • Half stints their strife before their strokes begin.
  • [AJAX and HECTOR enter the lists]

  • ULYSSES:

  • They are opposed already.
  • AGAMEMNON:

  • What Trojan is that same that looks so heavy?
  • ULYSSES:

  • The youngest son of Priam, a true knight,
  • Not yet mature, yet matchless, firm of word,
  • Speaking in deeds and deedless in his tongue;
  • Not soon provoked nor being provoked soon calm'd:
  • His heart and hand both open and both free;
  • For what he has he gives, what thinks he shows;
  • Yet gives he not till judgment guide his bounty,
  • Nor dignifies an impure thought with breath;
  • Manly as Hector, but more dangerous;
  • For Hector in his blaze of wrath subscribes
  • To tender objects, but he in heat of action
  • Is more vindicative than jealous love:
  • They call him Troilus, and on him erect
  • A second hope, as fairly built as Hector.
  • Thus says AEneas; one that knows the youth
  • Even to his inches, and with private soul
  • Did in great Ilion thus translate him to me.
  • [Alarum. Hector and Ajax fight]

  • AGAMEMNON:

  • They are in action.
  • NESTOR:

  • Now, Ajax, hold thine own!
  • TROILUS:

  • Hector, thou sleep'st;
  • Awake thee!
  • AGAMEMNON:

  • His blows are well disposed: there, Ajax!
  • DIOMEDES:

  • You must no more.
  • Trumpets cease
  • AENEAS:

  • Princes, enough, so please you.
  • AJAX:

  • I am not warm yet; let us fight again.
  • DIOMEDES:

  • As Hector pleases.
  • HECTOR:

  • Why, then will I no more:
  • Thou art, great lord, my father's sister's son,
  • A cousin-german to great Priam's seed;
  • The obligation of our blood forbids
  • A gory emulation 'twixt us twain:
  • Were thy commixtion Greek and Trojan so
  • That thou couldst say 'This hand is Grecian all,
  • And this is Trojan; the sinews of this leg
  • All Greek, and this all Troy; my mother's blood
  • Runs on the dexter cheek, and this sinister
  • Bounds in my father's;' by Jove multipotent,
  • Thou shouldst not bear from me a Greekish member
  • Wherein my sword had not impressure made
  • Of our rank feud: but the just gods gainsay
  • That any drop thou borrow'dst from thy mother,
  • My sacred aunt, should by my mortal sword
  • Be drain'd! Let me embrace thee, Ajax:
  • By him that thunders, thou hast lusty arms;
  • Hector would have them fall upon him thus:
  • Cousin, all honour to thee!
  • AJAX:

  • I thank thee, Hector
  • Thou art too gentle and too free a man:
  • I came to kill thee, cousin, and bear hence
  • A great addition earned in thy death.
  • HECTOR:

  • Not Neoptolemus so mirable,
  • On whose bright crest Fame with her loud'st Oyes
  • Cries 'This is he,' could promise to himself
  • A thought of added honour torn from Hector.
  • AENEAS:

  • There is expectance here from both the sides,
  • What further you will do.
  • HECTOR:

  • We'll answer it;
  • The issue is embracement: Ajax, farewell.
  • AJAX:

  • If I might in entreaties find success--
  • As seld I have the chance--I would desire
  • My famous cousin to our Grecian tents.
  • DIOMEDES:

  • 'Tis Agamemnon's wish, and great Achilles
  • Doth long to see unarm'd the valiant Hector.
  • HECTOR:

  • AEneas, call my brother Troilus to me,
  • And signify this loving interview
  • To the expecters of our Trojan part;
  • Desire them home. Give me thy hand, my cousin;
  • I will go eat with thee and see your knights.
  • AJAX:

  • Great Agamemnon comes to meet us here.
  • HECTOR:

  • The worthiest of them tell me name by name;
  • But for Achilles, mine own searching eyes
  • Shall find him by his large and portly size.
  • AGAMEMNON:

  • Worthy of arms! as welcome as to one
  • That would be rid of such an enemy;
  • But that's no welcome: understand more clear,
  • What's past and what's to come is strew'd with husks
  • And formless ruin of oblivion;
  • But in this extant moment, faith and troth,
  • Strain'd purely from all hollow bias-drawing,
  • Bids thee, with most divine integrity,
  • From heart of very heart, great Hector, welcome.
  • HECTOR:

  • I thank thee, most imperious Agamemnon.
  • AGAMEMNON:

  • [To TROILUS]

  • My well-famed lord of Troy, no
  • less to you.
  • MENELAUS:

  • Let me confirm my princely brother's greeting:
  • You brace of warlike brothers, welcome hither.
  • HECTOR:

  • Who must we answer?
  • AENEAS:

  • The noble Menelaus.
  • HECTOR:

  • O, you, my lord? by Mars his gauntlet, thanks!
  • Mock not, that I affect the untraded oath;
  • Your quondam wife swears still by Venus' glove:
  • She's well, but bade me not commend her to you.
  • MENELAUS:

  • Name her not now, sir; she's a deadly theme.
  • HECTOR:

  • O, pardon; I offend.
  • NESTOR:

  • I have, thou gallant Trojan, seen thee oft
  • Labouring for destiny make cruel way
  • Through ranks of Greekish youth, and I have seen thee,
  • As hot as Perseus, spur thy Phrygian steed,
  • Despising many forfeits and subduements,
  • When thou hast hung thy advanced sword i' the air,
  • Not letting it decline on the declined,
  • That I have said to some my standers by
  • 'Lo, Jupiter is yonder, dealing life!'
  • And I have seen thee pause and take thy breath,
  • When that a ring of Greeks have hemm'd thee in,
  • Like an Olympian wrestling: this have I seen;
  • But this thy countenance, still lock'd in steel,
  • I never saw till now. I knew thy grandsire,
  • And once fought with him: he was a soldier good;
  • But, by great Mars, the captain of us all,
  • Never saw like thee. Let an old man embrace thee;
  • And, worthy warrior, welcome to our tents.
  • AENEAS:

  • 'Tis the old Nestor.
  • HECTOR:

  • Let me embrace thee, good old chronicle,
  • That hast so long walk'd hand in hand with time:
  • Most reverend Nestor, I am glad to clasp thee.
  • NESTOR:

  • I would my arms could match thee in contention,
  • As they contend with thee in courtesy.
  • HECTOR:

  • I would they could.
  • NESTOR:

  • Ha!
  • By this white beard, I'ld fight with thee to-morrow.
  • Well, welcome, welcome! I have seen the time.
  • ULYSSES:

  • I wonder now how yonder city stands
  • When we have here her base and pillar by us.
  • HECTOR:

  • I know your favour, Lord Ulysses, well.
  • Ah, sir, there's many a Greek and Trojan dead,
  • Since first I saw yourself and Diomed
  • In Ilion, on your Greekish embassy.
  • ULYSSES:

  • Sir, I foretold you then what would ensue:
  • My prophecy is but half his journey yet;
  • For yonder walls, that pertly front your town,
  • Yond towers, whose wanton tops do buss the clouds,
  • Must kiss their own feet.
  • HECTOR:

  • I must not believe you:
  • There they stand yet, and modestly I think,
  • The fall of every Phrygian stone will cost
  • A drop of Grecian blood: the end crowns all,
  • And that old common arbitrator, Time,
  • Will one day end it.
  • ULYSSES:

  • So to him we leave it.
  • Most gentle and most valiant Hector, welcome:
  • After the general, I beseech you next
  • To feast with me and see me at my tent.
  • ACHILLES:

  • I shall forestall thee, Lord Ulysses, thou!
  • Now, Hector, I have fed mine eyes on thee;
  • I have with exact view perused thee, Hector,
  • And quoted joint by joint.
  • HECTOR:

  • Is this Achilles?
  • ACHILLES:

  • I am Achilles.
  • HECTOR:

  • Stand fair, I pray thee: let me look on thee.
  • ACHILLES:

  • Behold thy fill.
  • HECTOR:

  • Nay, I have done already.
  • ACHILLES:

  • Thou art too brief: I will the second time,
  • As I would buy thee, view thee limb by limb.
  • HECTOR:

  • O, like a book of sport thou'lt read me o'er;
  • But there's more in me than thou understand'st.
  • Why dost thou so oppress me with thine eye?
  • ACHILLES:

  • Tell me, you heavens, in which part of his body
  • Shall I destroy him? whether there, or there, or there?
  • That I may give the local wound a name
  • And make distinct the very breach whereout
  • Hector's great spirit flew: answer me, heavens!
  • HECTOR:

  • It would discredit the blest gods, proud man,
  • To answer such a question: stand again:
  • Think'st thou to catch my life so pleasantly
  • As to prenominate in nice conjecture
  • Where thou wilt hit me dead?
  • ACHILLES:

  • I tell thee, yea.
  • HECTOR:

  • Wert thou an oracle to tell me so,
  • I'd not believe thee. Henceforth guard thee well;
  • For I'll not kill thee there, nor there, nor there;
  • But, by the forge that stithied Mars his helm,
  • I'll kill thee every where, yea, o'er and o'er.
  • You wisest Grecians, pardon me this brag;
  • His insolence draws folly from my lips;
  • But I'll endeavour deeds to match these words,
  • Or may I never--
  • AJAX:

  • Do not chafe thee, cousin:
  • And you, Achilles, let these threats alone,
  • Till accident or purpose bring you to't:
  • You may have every day enough of Hector
  • If you have stomach; the general state, I fear,
  • Can scarce entreat you to be odd with him.
  • HECTOR:

  • I pray you, let us see you in the field:
  • We have had pelting wars, since you refused
  • The Grecians' cause.
  • ACHILLES:

  • Dost thou entreat me, Hector?
  • To-morrow do I meet thee, fell as death;
  • To-night all friends.
  • HECTOR:

  • Thy hand upon that match.
  • AGAMEMNON:

  • First, all you peers of Greece, go to my tent;
  • There in the full convive we: afterwards,
  • As Hector's leisure and your bounties shall
  • Concur together, severally entreat him.
  • Beat loud the tabourines, let the trumpets blow,
  • That this great soldier may his welcome know.
  • [Exeunt all except TROILUS and ULYSSES]

  • TROILUS:

  • My Lord Ulysses, tell me, I beseech you,
  • In what place of the field doth Calchas keep?
  • ULYSSES:

  • At Menelaus' tent, most princely Troilus:
  • There Diomed doth feast with him to-night;
  • Who neither looks upon the heaven nor earth,
  • But gives all gaze and bent of amorous view
  • On the fair Cressid.
  • TROILUS:

  • Shall sweet lord, be bound to you so much,
  • After we part from Agamemnon's tent,
  • To bring me thither?
  • ULYSSES:

  • You shall command me, sir.
  • As gentle tell me, of what honour was
  • This Cressida in Troy? Had she no lover there
  • That wails her absence?
  • TROILUS:

  • O, sir, to such as boasting show their scars
  • A mock is due. Will you walk on, my lord?
  • She was beloved, she loved; she is, and doth:
  • But still sweet love is food for fortune's tooth.
  • [Exeunt]

ACT V

ACT V, SCENE I. The Grecian camp. Before Achilles' tent.

[Enter ACHILLES and PATROCLUS]

  • ACHILLES:

  • I'll heat his blood with Greekish wine to-night,
  • Which with my scimitar I'll cool to-morrow.
  • Patroclus, let us feast him to the height.
  • PATROCLUS:

  • Here comes Thersites.
  • [Enter THERSITES]

  • ACHILLES:

  • How now, thou core of envy!
  • Thou crusty batch of nature, what's the news?
  • THERSITES:

  • Why, thou picture of what thou seemest, and idol
  • of idiot worshippers, here's a letter for thee.
  • ACHILLES:

  • From whence, fragment?
  • THERSITES:

  • Why, thou full dish of fool, from Troy.
  • PATROCLUS:

  • Who keeps the tent now?
  • THERSITES:

  • The surgeon's box, or the patient's wound.
  • PATROCLUS:

  • Well said, adversity! and what need these tricks?
  • THERSITES:

  • Prithee, be silent, boy; I profit not by thy talk:
  • thou art thought to be Achilles' male varlet.
  • PATROCLUS:

  • Male varlet, you rogue! what's that?
  • THERSITES:

  • Why, his masculine whore. Now, the rotten diseases
  • of the south, the guts-griping, ruptures, catarrhs,
  • loads o' gravel i' the back, lethargies, cold
  • palsies, raw eyes, dirt-rotten livers, wheezing
  • lungs, bladders full of imposthume, sciaticas,
  • limekilns i' the palm, incurable bone-ache, and the
  • rivelled fee-simple of the tetter, take and take
  • again such preposterous discoveries!
  • PATROCLUS:

  • Why thou damnable box of envy, thou, what meanest
  • thou to curse thus?
  • THERSITES:

  • Do I curse thee?
  • PATROCLUS:

  • Why no, you ruinous butt, you whoreson
  • indistinguishable cur, no.
  • THERSITES:

  • No! why art thou then exasperate, thou idle
  • immaterial skein of sleave-silk, thou green sarcenet
  • flap for a sore eye, thou tassel of a prodigal's
  • purse, thou? Ah, how the poor world is pestered
  • with such waterflies, diminutives of nature!
  • PATROCLUS:

  • Out, gall!
  • THERSITES:

  • Finch-egg!
  • ACHILLES:

  • My sweet Patroclus, I am thwarted quite
  • From my great purpose in to-morrow's battle.
  • Here is a letter from Queen Hecuba,
  • A token from her daughter, my fair love,
  • Both taxing me and gaging me to keep
  • An oath that I have sworn. I will not break it:
  • Fall Greeks; fail fame; honour or go or stay;
  • My major vow lies here, this I'll obey.
  • Come, come, Thersites, help to trim my tent:
  • This night in banqueting must all be spent.
  • Away, Patroclus!
  • [Exeunt ACHILLES and PATROCLUS]

  • THERSITES:

  • With too much blood and too little brain, these two
  • may run mad; but, if with too much brain and too
  • little blood they do, I'll be a curer of madmen.
  • Here's Agamemnon, an honest fellow enough and one
  • that loves quails; but he has not so much brain as
  • earwax: and the goodly transformation of Jupiter
  • there, his brother, the bull,--the primitive statue,
  • and oblique memorial of cuckolds; a thrifty
  • shoeing-horn in a chain, hanging at his brother's
  • leg,--to what form but that he is, should wit larded
  • with malice and malice forced with wit turn him to?
  • To an ass, were nothing; he is both ass and ox: to
  • an ox, were nothing; he is both ox and ass. To be a
  • dog, a mule, a cat, a fitchew, a toad, a lizard, an
  • owl, a puttock, or a herring without a roe, I would
  • not care; but to be Menelaus, I would conspire
  • against destiny. Ask me not, what I would be, if I
  • were not Thersites; for I care not to be the louse
  • of a lazar, so I were not Menelaus! Hey-day!
  • spirits and fires!
  • [Enter HECTOR, TROILUS, AJAX, AGAMEMNON, ULYSSES, NESTOR, MENELAUS, and DIOMEDES, with lights]

  • AGAMEMNON:

  • We go wrong, we go wrong.
  • AJAX:

  • No, yonder 'tis;
  • There, where we see the lights.
  • HECTOR:

  • I trouble you.
  • AJAX:

  • No, not a whit.
  • ULYSSES:

  • Here comes himself to guide you.
  • [Re-enter ACHILLES]

  • ACHILLES:

  • Welcome, brave Hector; welcome, princes all.
  • AGAMEMNON:

  • So now, fair prince of Troy, I bid good night.
  • Ajax commands the guard to tend on you.
  • HECTOR:

  • Thanks and good night to the Greeks' general.
  • MENELAUS:

  • Good night, my lord.
  • HECTOR:

  • Good night, sweet lord Menelaus.
  • THERSITES:

  • Sweet draught: 'sweet' quoth 'a! sweet sink,
  • sweet sewer.
  • ACHILLES:

  • Good night and welcome, both at once, to those
  • That go or tarry.
  • AGAMEMNON:

  • Good night.
  • [Exeunt AGAMEMNON and MENELAUS]

  • ACHILLES:

  • Old Nestor tarries; and you too, Diomed,
  • Keep Hector company an hour or two.
  • DIOMEDES:

  • I cannot, lord; I have important business,
  • The tide whereof is now. Good night, great Hector.
  • HECTOR:

  • Give me your hand.
  • ULYSSES:

  • [Aside to TROILUS]

  • Follow his torch; he goes to
  • Calchas' tent:
  • I'll keep you company.
  • TROILUS:

  • Sweet sir, you honour me.
  • HECTOR:

  • And so, good night.
  • [Exit DIOMEDES; ULYSSES and TROILUS following]

  • ACHILLES:

  • Come, come, enter my tent.
  • [Exeunt ACHILLES, HECTOR, AJAX, and NESTOR]

  • THERSITES:

  • That same Diomed's a false-hearted rogue, a most
  • unjust knave; I will no more trust him when he leers
  • than I will a serpent when he hisses: he will spend
  • his mouth, and promise, like Brabbler the hound:
  • but when he performs, astronomers foretell it; it
  • is prodigious, there will come some change; the sun
  • borrows of the moon, when Diomed keeps his
  • word. I will rather leave to see Hector, than
  • not to dog him: they say he keeps a Trojan
  • drab, and uses the traitor Calchas' tent: I'll
  • after. Nothing but lechery! all incontinent varlets!
  • [Exit]

ACT V, SCENE II. The same. Before Calchas' tent.

[Enter DIOMEDES]

  • DIOMEDES:

  • What, are you up here, ho? speak.
  • CALCHAS:

  • [Within]

  • Who calls?
  • DIOMEDES:

  • Calchas, I think. Where's your daughter?
  • CALCHAS:

  • [Within]

  • She comes to you.
  • [Enter TROILUS and ULYSSES, at a distance; after them, THERSITES]

  • ULYSSES:

  • Stand where the torch may not discover us.
  • [Enter CRESSIDA]

  • TROILUS:

  • Cressid comes forth to him.
  • DIOMEDES:

  • How now, my charge!
  • CRESSIDA:

  • Now, my sweet guardian! Hark, a word with you.
  • [Whispers]

  • TROILUS:

  • Yea, so familiar!
  • ULYSSES:

  • She will sing any man at first sight.
  • THERSITES:

  • And any man may sing her, if he can take her cliff;
  • she's noted.
  • DIOMEDES:

  • Will you remember?
  • CRESSIDA:

  • Remember! yes.
  • DIOMEDES:

  • Nay, but do, then;
  • And let your mind be coupled with your words.
  • TROILUS:

  • What should she remember?
  • ULYSSES:

  • List.
  • CRESSIDA:

  • Sweet honey Greek, tempt me no more to folly.
  • THERSITES:

  • Roguery!
  • DIOMEDES:

  • Nay, then,--
  • CRESSIDA:

  • I'll tell you what,--
  • DIOMEDES:

  • Foh, foh! come, tell a pin: you are forsworn.
  • CRESSIDA:

  • In faith, I cannot: what would you have me do?
  • THERSITES:

  • A juggling trick,--to be secretly open.
  • DIOMEDES:

  • What did you swear you would bestow on me?
  • CRESSIDA:

  • I prithee, do not hold me to mine oath;
  • Bid me do any thing but that, sweet Greek.
  • DIOMEDES:

  • Good night.
  • TROILUS:

  • Hold, patience!
  • ULYSSES:

  • How now, Trojan!
  • CRESSIDA:

  • Diomed,--
  • DIOMEDES:

  • No, no, good night: I'll be your fool no more.
  • TROILUS:

  • Thy better must.
  • CRESSIDA:

  • Hark, one word in your ear.
  • TROILUS:

  • O plague and madness!
  • ULYSSES:

  • You are moved, prince; let us depart, I pray you,
  • Lest your displeasure should enlarge itself
  • To wrathful terms: this place is dangerous;
  • The time right deadly; I beseech you, go.
  • TROILUS:

  • Behold, I pray you!
  • ULYSSES:

  • Nay, good my lord, go off:
  • You flow to great distraction; come, my lord.
  • TROILUS:

  • I pray thee, stay.
  • ULYSSES:

  • You have not patience; come.
  • TROILUS:

  • I pray you, stay; by hell and all hell's torments
  • I will not speak a word!
  • DIOMEDES:

  • And so, good night.
  • CRESSIDA:

  • Nay, but you part in anger.
  • TROILUS:

  • Doth that grieve thee?
  • O wither'd truth!
  • ULYSSES:

  • Why, how now, lord!
  • TROILUS:

  • By Jove,
  • I will be patient.
  • CRESSIDA:

  • Guardian!--why, Greek!
  • DIOMEDES:

  • Foh, foh! adieu; you palter.
  • CRESSIDA:

  • In faith, I do not: come hither once again.
  • ULYSSES:

  • You shake, my lord, at something: will you go?
  • You will break out.
  • TROILUS:

  • She strokes his cheek!
  • ULYSSES:

  • Come, come.
  • TROILUS:

  • Nay, stay; by Jove, I will not speak a word:
  • There is between my will and all offences
  • A guard of patience: stay a little while.
  • THERSITES:

  • How the devil Luxury, with his fat rump and
  • potato-finger, tickles these together! Fry, lechery, fry!
  • DIOMEDES:

  • But will you, then?
  • CRESSIDA:

  • In faith, I will, la; never trust me else.
  • DIOMEDES:

  • Give me some token for the surety of it.
  • CRESSIDA:

  • I'll fetch you one.
  • [Exit]

  • ULYSSES:

  • You have sworn patience.
  • TROILUS:

  • Fear me not, sweet lord;
  • I will not be myself, nor have cognition
  • Of what I feel: I am all patience.
  • [Re-enter CRESSIDA]

  • THERSITES:

  • Now the pledge; now, now, now!
  • CRESSIDA:

  • Here, Diomed, keep this sleeve.
  • TROILUS:

  • O beauty! where is thy faith?
  • ULYSSES:

  • My lord,--
  • TROILUS:

  • I will be patient; outwardly I will.
  • CRESSIDA:

  • You look upon that sleeve; behold it well.
  • He loved me--O false wench!--Give't me again.
  • DIOMEDES:

  • Whose was't?
  • CRESSIDA:

  • It is no matter, now I have't again.
  • I will not meet with you to-morrow night:
  • I prithee, Diomed, visit me no more.
  • THERSITES:

  • Now she sharpens: well said, whetstone!
  • DIOMEDES:

  • I shall have it.
  • CRESSIDA:

  • What, this?
  • DIOMEDES:

  • Ay, that.
  • CRESSIDA:

  • O, all you gods! O pretty, pretty pledge!
  • Thy master now lies thinking in his bed
  • Of thee and me, and sighs, and takes my glove,
  • And gives memorial dainty kisses to it,
  • As I kiss thee. Nay, do not snatch it from me;
  • He that takes that doth take my heart withal.
  • DIOMEDES:

  • I had your heart before, this follows it.
  • TROILUS:

  • I did swear patience.
  • CRESSIDA:

  • You shall not have it, Diomed; faith, you shall not;
  • I'll give you something else.
  • DIOMEDES:

  • I will have this: whose was it?
  • CRESSIDA:

  • It is no matter.
  • DIOMEDES:

  • Come, tell me whose it was.
  • CRESSIDA:

  • 'Twas one's that loved me better than you will.
  • But, now you have it, take it.
  • DIOMEDES:

  • Whose was it?
  • CRESSIDA:

  • By all Diana's waiting-women yond,
  • And by herself, I will not tell you whose.
  • DIOMEDES:

  • To-morrow will I wear it on my helm,
  • And grieve his spirit that dares not challenge it.
  • TROILUS:

  • Wert thou the devil, and worest it on thy horn,
  • It should be challenged.
  • CRESSIDA:

  • Well, well, 'tis done, 'tis past: and yet it is not;
  • I will not keep my word.
  • DIOMEDES:

  • Why, then, farewell;
  • Thou never shalt mock Diomed again.
  • CRESSIDA:

  • You shall not go: one cannot speak a word,
  • But it straight starts you.
  • DIOMEDES:

  • I do not like this fooling.
  • THERSITES:

  • Nor I, by Pluto: but that that likes not you pleases me best.
  • DIOMEDES:

  • What, shall I come? the hour?
  • CRESSIDA:

  • Ay, come:--O Jove!--do come:--I shall be plagued.
  • DIOMEDES:

  • Farewell till then.
  • CRESSIDA:

  • Good night: I prithee, come.
  • [Exit DIOMEDES]

  • Troilus, farewell! one eye yet looks on thee
  • But with my heart the other eye doth see.
  • Ah, poor our sex! this fault in us I find,
  • The error of our eye directs our mind:
  • What error leads must err; O, then conclude
  • Minds sway'd by eyes are full of turpitude.
  • [Exit]

  • THERSITES:

  • A proof of strength she could not publish more,
  • Unless she said ' My mind is now turn'd whore.'
  • ULYSSES:

  • All's done, my lord.
  • TROILUS:

  • It is.
  • ULYSSES:

  • Why stay we, then?
  • TROILUS:

  • To make a recordation to my soul
  • Of every syllable that here was spoke.
  • But if I tell how these two did co-act,
  • Shall I not lie in publishing a truth?
  • Sith yet there is a credence in my heart,
  • An esperance so obstinately strong,
  • That doth invert the attest of eyes and ears,
  • As if those organs had deceptious functions,
  • Created only to calumniate.
  • Was Cressid here?
  • ULYSSES:

  • I cannot conjure, Trojan.
  • TROILUS:

  • She was not, sure.
  • ULYSSES:

  • Most sure she was.
  • TROILUS:

  • Why, my negation hath no taste of madness.
  • ULYSSES:

  • Nor mine, my lord: Cressid was here but now.
  • TROILUS:

  • Let it not be believed for womanhood!
  • Think, we had mothers; do not give advantage
  • To stubborn critics, apt, without a theme,
  • For depravation, to square the general sex
  • By Cressid's rule: rather think this not Cressid.
  • ULYSSES:

  • What hath she done, prince, that can soil our mothers?
  • TROILUS:

  • Nothing at all, unless that this were she.
  • THERSITES:

  • Will he swagger himself out on's own eyes?
  • TROILUS:

  • This she? no, this is Diomed's Cressida:
  • If beauty have a soul, this is not she;
  • If souls guide vows, if vows be sanctimonies,
  • If sanctimony be the gods' delight,
  • If there be rule in unity itself,
  • This is not she. O madness of discourse,
  • That cause sets up with and against itself!
  • Bi-fold authority! where reason can revolt
  • Without perdition, and loss assume all reason
  • Without revolt: this is, and is not, Cressid.
  • Within my soul there doth conduce a fight
  • Of this strange nature that a thing inseparate
  • Divides more wider than the sky and earth,
  • And yet the spacious breadth of this division
  • Admits no orifex for a point as subtle
  • As Ariachne's broken woof to enter.
  • Instance, O instance! strong as Pluto's gates;
  • Cressid is mine, tied with the bonds of heaven:
  • Instance, O instance! strong as heaven itself;
  • The bonds of heaven are slipp'd, dissolved, and loosed;
  • And with another knot, five-finger-tied,
  • The fractions of her faith, orts of her love,
  • The fragments, scraps, the bits and greasy relics
  • Of her o'er-eaten faith, are bound to Diomed.
  • ULYSSES:

  • May worthy Troilus be half attach'd
  • With that which here his passion doth express?
  • TROILUS:

  • Ay, Greek; and that shall be divulged well
  • In characters as red as Mars his heart
  • Inflamed with Venus: never did young man fancy
  • With so eternal and so fix'd a soul.
  • Hark, Greek: as much as I do Cressid love,
  • So much by weight hate I her Diomed:
  • That sleeve is mine that he'll bear on his helm;
  • Were it a casque composed by Vulcan's skill,
  • My sword should bite it: not the dreadful spout
  • Which shipmen do the hurricano call,
  • Constringed in mass by the almighty sun,
  • Shall dizzy with more clamour Neptune's ear
  • In his descent than shall my prompted sword
  • Falling on Diomed.
  • THERSITES:

  • He'll tickle it for his concupy.
  • TROILUS:

  • O Cressid! O false Cressid! false, false, false!
  • Let all untruths stand by thy stained name,
  • And they'll seem glorious.
  • ULYSSES:

  • O, contain yourself
  • Your passion draws ears hither.
  • [Enter AENEAS]

  • AENEAS:

  • I have been seeking you this hour, my lord:
  • Hector, by this, is arming him in Troy;
  • Ajax, your guard, stays to conduct you home.
  • TROILUS:

  • Have with you, prince. My courteous lord, adieu.
  • Farewell, revolted fair! and, Diomed,
  • Stand fast, and wear a castle on thy head!
  • ULYSSES:

  • I'll bring you to the gates.
  • TROILUS:

  • Accept distracted thanks.
  • [Exeunt TROILUS, AENEAS, and ULYSSES]

  • THERSITES:

  • Would I could meet that rogue Diomed! I would
  • croak like a raven; I would bode, I would bode.
  • Patroclus will give me any thing for the
  • intelligence of this whore: the parrot will not
  • do more for an almond than he for a commodious drab.
  • Lechery, lechery; still, wars and lechery; nothing
  • else holds fashion: a burning devil take them!
  • [Exit]

ACT V, SCENE III. Troy. Before Priam's palace.

[Enter HECTOR and ANDROMACHE]

  • ANDROMACHE:

  • When was my lord so much ungently temper'd,
  • To stop his ears against admonishment?
  • Unarm, unarm, and do not fight to-day.
  • HECTOR:

  • You train me to offend you; get you in:
  • By all the everlasting gods, I'll go!
  • ANDROMACHE:

  • My dreams will, sure, prove ominous to the day.
  • HECTOR:

  • No more, I say.
  • [Enter CASSANDRA]

  • CASSANDRA:

  • Where is my brother Hector?
  • ANDROMACHE:

  • Here, sister; arm'd, and bloody in intent.
  • Consort with me in loud and dear petition,
  • Pursue we him on knees; for I have dream'd
  • Of bloody turbulence, and this whole night
  • Hath nothing been but shapes and forms of slaughter.
  • CASSANDRA:

  • O, 'tis true.
  • HECTOR:

  • Ho! bid my trumpet sound!
  • CASSANDRA:

  • No notes of sally, for the heavens, sweet brother.
  • HECTOR:

  • Be gone, I say: the gods have heard me swear.
  • CASSANDRA:

  • The gods are deaf to hot and peevish vows:
  • They are polluted offerings, more abhorr'd
  • Than spotted livers in the sacrifice.
  • ANDROMACHE:

  • O, be persuaded! do not count it holy
  • To hurt by being just: it is as lawful,
  • For we would give much, to use violent thefts,
  • And rob in the behalf of charity.
  • CASSANDRA:

  • It is the purpose that makes strong the vow;
  • But vows to every purpose must not hold:
  • Unarm, sweet Hector.
  • HECTOR:

  • Hold you still, I say;
  • Mine honour keeps the weather of my fate:
  • Lie every man holds dear; but the brave man
  • Holds honour far more precious-dear than life.
  • [Enter TROILUS]

  • How now, young man! mean'st thou to fight to-day?
  • ANDROMACHE:

  • Cassandra, call my father to persuade.
  • [Exit CASSANDRA]

  • HECTOR:

  • No, faith, young Troilus; doff thy harness, youth;
  • I am to-day i' the vein of chivalry:
  • Let grow thy sinews till their knots be strong,
  • And tempt not yet the brushes of the war.
  • Unarm thee, go, and doubt thou not, brave boy,
  • I'll stand to-day for thee and me and Troy.
  • TROILUS:

  • Brother, you have a vice of mercy in you,
  • Which better fits a lion than a man.
  • HECTOR:

  • What vice is that, good Troilus? chide me for it.
  • TROILUS:

  • When many times the captive Grecian falls,
  • Even in the fan and wind of your fair sword,
  • You bid them rise, and live.
  • HECTOR:

  • O,'tis fair play.
  • TROILUS:

  • Fool's play, by heaven, Hector.
  • HECTOR:

  • How now! how now!
  • TROILUS:

  • For the love of all the gods,
  • Let's leave the hermit pity with our mothers,
  • And when we have our armours buckled on,
  • The venom'd vengeance ride upon our swords,
  • Spur them to ruthful work, rein them from ruth.
  • HECTOR:

  • Fie, savage, fie!
  • TROILUS:

  • Hector, then 'tis wars.
  • HECTOR:

  • Troilus, I would not have you fight to-day.
  • TROILUS:

  • Who should withhold me?
  • Not fate, obedience, nor the hand of Mars
  • Beckoning with fiery truncheon my retire;
  • Not Priamus and Hecuba on knees,
  • Their eyes o'ergalled with recourse of tears;
  • Not you, my brother, with your true sword drawn,
  • Opposed to hinder me, should stop my way,
  • But by my ruin.
  • [Re-enter CASSANDRA, with PRIAM]

  • CASSANDRA:

  • Lay hold upon him, Priam, hold him fast:
  • He is thy crutch; now if thou lose thy stay,
  • Thou on him leaning, and all Troy on thee,
  • Fall all together.
  • PRIAM:

  • Come, Hector, come, go back:
  • Thy wife hath dream'd; thy mother hath had visions;
  • Cassandra doth foresee; and I myself
  • Am like a prophet suddenly enrapt
  • To tell thee that this day is ominous:
  • Therefore, come back.
  • HECTOR:

  • AEneas is a-field;
  • And I do stand engaged to many Greeks,
  • Even in the faith of valour, to appear
  • This morning to them.
  • PRIAM:

  • Ay, but thou shalt not go.
  • HECTOR:

  • I must not break my faith.
  • You know me dutiful; therefore, dear sir,
  • Let me not shame respect; but give me leave
  • To take that course by your consent and voice,
  • Which you do here forbid me, royal Priam.
  • CASSANDRA:

  • O Priam, yield not to him!
  • ANDROMACHE:

  • Do not, dear father.
  • HECTOR:

  • Andromache, I am offended with you:
  • Upon the love you bear me, get you in.
  • [Exit ANDROMACHE]

  • TROILUS:

  • This foolish, dreaming, superstitious girl
  • Makes all these bodements.
  • CASSANDRA:

  • O, farewell, dear Hector!
  • Look, how thou diest! look, how thy eye turns pale!
  • Look, how thy wounds do bleed at many vents!
  • Hark, how Troy roars! how Hecuba cries out!
  • How poor Andromache shrills her dolours forth!
  • Behold, distraction, frenzy and amazement,
  • Like witless antics, one another meet,
  • And all cry, Hector! Hector's dead! O Hector!
  • TROILUS:

  • Away! away!
  • CASSANDRA:

  • Farewell: yet, soft! Hector! take my leave:
  • Thou dost thyself and all our Troy deceive.
  • [Exit]

  • HECTOR:

  • You are amazed, my liege, at her exclaim:
  • Go in and cheer the town: we'll forth and fight,
  • Do deeds worth praise and tell you them at night.
  • PRIAM:

  • Farewell: the gods with safety stand about thee!
  • [Exeunt severally PRIAM and HECTOR. Alarums]

  • TROILUS:

  • They are at it, hark! Proud Diomed, believe,
  • I come to lose my arm, or win my sleeve.
  • [Enter PANDARUS]

  • PANDARUS:

  • Do you hear, my lord? do you hear?
  • TROILUS:

  • What now?
  • PANDARUS:

  • Here's a letter come from yond poor girl.
  • TROILUS:

  • Let me read.
  • PANDARUS:

  • A whoreson tisick, a whoreson rascally tisick so
  • troubles me, and the foolish fortune of this girl;
  • and what one thing, what another, that I shall
  • leave you one o' these days: and I have a rheum
  • in mine eyes too, and such an ache in my bones
  • that, unless a man were cursed, I cannot tell what
  • to think on't. What says she there?
  • TROILUS:

  • Words, words, mere words, no matter from the heart:
  • The effect doth operate another way.
  • [Tearing the letter]

  • Go, wind, to wind, there turn and change together.
  • My love with words and errors still she feeds;
  • But edifies another with her deeds.
  • [Exeunt severally]

ACT V, SCENE IV. Plains between Troy and the Grecian camp.

[Alarums: excursions. Enter THERSITES]

  • THERSITES:

  • Now they are clapper-clawing one another; I'll go
  • look on. That dissembling abominable varlets Diomed,
  • has got that same scurvy doting foolish young knave's
  • sleeve of Troy there in his helm: I would fain see
  • them meet; that that same young Trojan ass, that
  • loves the whore there, might send that Greekish
  • whore-masterly villain, with the sleeve, back to the
  • dissembling luxurious drab, of a sleeveless errand.
  • O' the t'other side, the policy of those crafty
  • swearing rascals, that stale old mouse-eaten dry
  • cheese, Nestor, and that same dog-fox, Ulysses, is
  • not proved worthy a blackberry: they set me up, in
  • policy, that mongrel cur, Ajax, against that dog of
  • as bad a kind, Achilles: and now is the cur Ajax
  • prouder than the cur Achilles, and will not arm
  • to-day; whereupon the Grecians begin to proclaim
  • barbarism, and policy grows into an ill opinion.
  • Soft! here comes sleeve, and t'other.
  • [Enter DIOMEDES, TROILUS following]

  • TROILUS:

  • Fly not; for shouldst thou take the river Styx,
  • I would swim after.
  • DIOMEDES:

  • Thou dost miscall retire:
  • I do not fly, but advantageous care
  • Withdrew me from the odds of multitude:
  • Have at thee!
  • THERSITES:

  • Hold thy whore, Grecian!--now for thy whore,
  • Trojan!--now the sleeve, now the sleeve!
  • [Exeunt TROILUS and DIOMEDES, fighting]

  • [Enter HECTOR]

  • HECTOR:

  • What art thou, Greek? art thou for Hector's match?
  • Art thou of blood and honour?
  • THERSITES:

  • No, no, I am a rascal; a scurvy railing knave:
  • a very filthy rogue.
  • HECTOR:

  • I do believe thee: live.
  • [Exit]

  • THERSITES:

  • God-a-mercy, that thou wilt believe me; but a
  • plague break thy neck for frightening me! What's
  • become of the wenching rogues? I think they have
  • swallowed one another: I would laugh at that
  • miracle: yet, in a sort, lechery eats itself.
  • I'll seek them.
  • [Exit]

ACT V, SCENE V. Another part of the plains.

[Enter DIOMEDES and a Servant]

  • DIOMEDES:

  • Go, go, my servant, take thou Troilus' horse;
  • Present the fair steed to my lady Cressid:
  • Fellow, commend my service to her beauty;
  • Tell her I have chastised the amorous Trojan,
  • And am her knight by proof.
  • Servant:

  • I go, my lord.
  • [Exit]

  • [Enter AGAMEMNON]

  • AGAMEMNON:

  • Renew, renew! The fierce Polydamas
  • Hath beat down Menon: bastard Margarelon
  • Hath Doreus prisoner,
  • And stands colossus-wise, waving his beam,
  • Upon the pashed corses of the kings
  • Epistrophus and Cedius: Polyxenes is slain,
  • Amphimachus and Thoas deadly hurt,
  • Patroclus ta'en or slain, and Palamedes
  • Sore hurt and bruised: the dreadful Sagittary
  • Appals our numbers: haste we, Diomed,
  • To reinforcement, or we perish all.
  • [Enter NESTOR]

  • NESTOR:

  • Go, bear Patroclus' body to Achilles;
  • And bid the snail-paced Ajax arm for shame.
  • There is a thousand Hectors in the field:
  • Now here he fights on Galathe his horse,
  • And there lacks work; anon he's there afoot,
  • And there they fly or die, like scaled sculls
  • Before the belching whale; then is he yonder,
  • And there the strawy Greeks, ripe for his edge,
  • Fall down before him, like the mower's swath:
  • Here, there, and every where, he leaves and takes,
  • Dexterity so obeying appetite
  • That what he will he does, and does so much
  • That proof is call'd impossibility.
  • [Enter ULYSSES]

  • ULYSSES:

  • O, courage, courage, princes! great Achilles
  • Is arming, weeping, cursing, vowing vengeance:
  • Patroclus' wounds have roused his drowsy blood,
  • Together with his mangled Myrmidons,
  • That noseless, handless, hack'd and chipp'd, come to him,
  • Crying on Hector. Ajax hath lost a friend
  • And foams at mouth, and he is arm'd and at it,
  • Roaring for Troilus, who hath done to-day
  • Mad and fantastic execution,
  • Engaging and redeeming of himself
  • With such a careless force and forceless care
  • As if that luck, in very spite of cunning,
  • Bade him win all.
  • [Enter AJAX]

  • AJAX:

  • Troilus! thou coward Troilus!
  • [Exit]

  • DIOMEDES:

  • Ay, there, there.
  • NESTOR:

  • So, so, we draw together.
  • [Enter ACHILLES]

  • ACHILLES:

  • Where is this Hector?
  • Come, come, thou boy-queller, show thy face;
  • Know what it is to meet Achilles angry:
  • Hector? where's Hector? I will none but Hector.
  • [Exeunt]

ACT V, SCENE VI. Another part of the plains.

[Enter AJAX]

  • AJAX:

  • Troilus, thou coward Troilus, show thy head!
  • [Enter DIOMEDES]

  • DIOMEDES:

  • Troilus, I say! where's Troilus?
  • AJAX:

  • What wouldst thou?
  • DIOMEDES:

  • I would correct him.
  • AJAX:

  • Were I the general, thou shouldst have my office
  • Ere that correction. Troilus, I say! what, Troilus!
  • [Enter TROILUS]

  • TROILUS:

  • O traitor Diomed! turn thy false face, thou traitor,
  • And pay thy life thou owest me for my horse!
  • DIOMEDES:

  • Ha, art thou there?
  • AJAX:

  • I'll fight with him alone: stand, Diomed.
  • DIOMEDES:

  • He is my prize; I will not look upon.
  • TROILUS:

  • Come, both you cogging Greeks; have at you both!
  • [Exeunt, fighting]

  • [Enter HECTOR]

  • HECTOR:

  • Yea, Troilus? O, well fought, my youngest brother!
  • [Enter ACHILLES]

  • ACHILLES:

  • Now do I see thee, ha! have at thee, Hector!
  • HECTOR:

  • Pause, if thou wilt.
  • ACHILLES:

  • I do disdain thy courtesy, proud Trojan:
  • Be happy that my arms are out of use:
  • My rest and negligence befriends thee now,
  • But thou anon shalt hear of me again;
  • Till when, go seek thy fortune.
  • [Exit]

  • HECTOR:

  • Fare thee well:
  • I would have been much more a fresher man,
  • Had I expected thee. How now, my brother!
  • [Re-enter TROILUS]

  • TROILUS:

  • Ajax hath ta'en AEneas: shall it be?
  • No, by the flame of yonder glorious heaven,
  • He shall not carry him: I'll be ta'en too,
  • Or bring him off: fate, hear me what I say!
  • I reck not though I end my life to-day.
  • [Exit]

  • [Enter one in sumptuous armour]

  • HECTOR:

  • Stand, stand, thou Greek; thou art a goodly mark:
  • No? wilt thou not? I like thy armour well;
  • I'll frush it and unlock the rivets all,
  • But I'll be master of it: wilt thou not,
  • beast, abide?
  • Why, then fly on, I'll hunt thee for thy hide.
  • [Exeunt]

ACT V, SCENE VII. Another part of the plains.

[Enter ACHILLES, with Myrmidons]

  • ACHILLES:

  • Come here about me, you my Myrmidons;
  • Mark what I say. Attend me where I wheel:
  • Strike not a stroke, but keep yourselves in breath:
  • And when I have the bloody Hector found,
  • Empale him with your weapons round about;
  • In fellest manner execute your aims.
  • Follow me, sirs, and my proceedings eye:
  • It is decreed Hector the great must die.
  • [Exeunt]

  • [Enter MENELAUS and PARIS, fighting: then THERSITES]

  • THERSITES:

  • The cuckold and the cuckold-maker are at it. Now,
  • bull! now, dog! 'Loo, Paris, 'loo! now my double-
  • henned sparrow! 'loo, Paris, 'loo! The bull has the
  • game: ware horns, ho!
  • [Exeunt PARIS and MENELAUS]

  • [Enter MARGARELON]

  • MARGARELON:

  • Turn, slave, and fight.
  • THERSITES:

  • What art thou?
  • MARGARELON:

  • A bastard son of Priam's.
  • THERSITES:

  • I am a bastard too; I love bastards: I am a bastard
  • begot, bastard instructed, bastard in mind, bastard
  • in valour, in every thing illegitimate. One bear will
  • not bite another, and wherefore should one bastard?
  • Take heed, the quarrel's most ominous to us: if the
  • son of a whore fight for a whore, he tempts judgment:
  • farewell, bastard.
  • [Exit]

  • MARGARELON:

  • The devil take thee, coward!
  • [Exit]

ACT V, SCENE VIII. Another part of the plains.

[Enter HECTOR]

  • HECTOR:

  • Most putrefied core, so fair without,
  • Thy goodly armour thus hath cost thy life.
  • Now is my day's work done; I'll take good breath:
  • Rest, sword; thou hast thy fill of blood and death.
  • [Puts off his helmet and hangs his shield behind him]

  • [Enter ACHILLES and Myrmidons]

  • ACHILLES:

  • Look, Hector, how the sun begins to set;
  • How ugly night comes breathing at his heels:
  • Even with the vail and darking of the sun,
  • To close the day up, Hector's life is done.
  • HECTOR:

  • I am unarm'd; forego this vantage, Greek.
  • ACHILLES:

  • Strike, fellows, strike; this is the man I seek.
  • [HECTOR falls]

  • So, Ilion, fall thou next! now, Troy, sink down!
  • Here lies thy heart, thy sinews, and thy bone.
  • On, Myrmidons, and cry you all amain,
  • 'Achilles hath the mighty Hector slain.'
  • [A retreat sounded]

  • Hark! a retire upon our Grecian part.
  • MYRMIDONS:

  • The Trojan trumpets sound the like, my lord.
  • ACHILLES:

  • The dragon wing of night o'erspreads the earth,
  • And, stickler-like, the armies separates.
  • My half-supp'd sword, that frankly would have fed,
  • Pleased with this dainty bait, thus goes to bed.
  • [Sheathes his sword]

  • Come, tie his body to my horse's tail;
  • Along the field I will the Trojan trail.
  • [Exeunt]

ACT V, SCENE IX. Another part of the plains.

[Enter AGAMEMNON, AJAX, MENELAUS, NESTOR, DIOMEDES, and others, marching. Shouts within]

  • AGAMEMNON:

  • Hark! hark! what shout is that?
  • NESTOR:

  • Peace, drums!
  • [Within]

  • Achilles! Achilles! Hector's slain! Achilles.
  • DIOMEDES:

  • The bruit is, Hector's slain, and by Achilles.
  • AJAX:

  • If it be so, yet bragless let it be;
  • Great Hector was a man as good as he.
  • AGAMEMNON:

  • March patiently along: let one be sent
  • To pray Achilles see us at our tent.
  • If in his death the gods have us befriended,
  • Great Troy is ours, and our sharp wars are ended.
  • [Exeunt, marching]

ACT V, SCENE X. Another part of the plains.

[Enter AENEAS and Trojans]

  • AENEAS:

  • Stand, ho! yet are we masters of the field:
  • Never go home; here starve we out the night.
  • [Enter TROILUS]

  • TROILUS:

  • Hector is slain.
  • All:

  • Hector! the gods forbid!
  • TROILUS:

  • He's dead; and at the murderer's horse's tail,
  • In beastly sort, dragg'd through the shameful field.
  • Frown on, you heavens, effect your rage with speed!
  • Sit, gods, upon your thrones, and smile at Troy!
  • I say, at once let your brief plagues be mercy,
  • And linger not our sure destructions on!
  • AENEAS:

  • My lord, you do discomfort all the host!
  • TROILUS:

  • You understand me not that tell me so:
  • I do not speak of flight, of fear, of death,
  • But dare all imminence that gods and men
  • Address their dangers in. Hector is gone:
  • Who shall tell Priam so, or Hecuba?
  • Let him that will a screech-owl aye be call'd,
  • Go in to Troy, and say there, Hector's dead:
  • There is a word will Priam turn to stone;
  • Make wells and Niobes of the maids and wives,
  • Cold statues of the youth, and, in a word,
  • Scare Troy out of itself. But, march away:
  • Hector is dead; there is no more to say.
  • Stay yet. You vile abominable tents,
  • Thus proudly pight upon our Phrygian plains,
  • Let Titan rise as early as he dare,
  • I'll through and through you! and, thou great-sized coward,
  • No space of earth shall sunder our two hates:
  • I'll haunt thee like a wicked conscience still,
  • That mouldeth goblins swift as frenzy's thoughts.
  • Strike a free march to Troy! with comfort go:
  • Hope of revenge shall hide our inward woe.
  • [Exeunt AENEAS and Trojans]

  • [As TROILUS is going out, enter, from the other side, PANDARUS]

  • PANDARUS:

  • But hear you, hear you!
  • TROILUS:

  • Hence, broker-lackey! ignomy and shame
  • Pursue thy life, and live aye with thy name!
  • [Exit]

  • PANDARUS:

  • A goodly medicine for my aching bones! O world!
  • world! world! thus is the poor agent despised!
  • O traitors and bawds, how earnestly are you set
  • a-work, and how ill requited! why should our
  • endeavour be so loved and the performance so loathed?
  • what verse for it? what instance for it? Let me see:
  • Full merrily the humble-bee doth sing,
  • Till he hath lost his honey and his sting;
  • And being once subdued in armed tail,
  • Sweet honey and sweet notes together fail.
  • Good traders in the flesh, set this in your
  • painted cloths.
  • As many as be here of pander's hall,
  • Your eyes, half out, weep out at Pandar's fall;
  • Or if you cannot weep, yet give some groans,
  • Though not for me, yet for your aching bones.
  • Brethren and sisters of the hold-door trade,
  • Some two months hence my will shall here be made:
  • It should be now, but that my fear is this,
  • Some galled goose of Winchester would hiss:
  • Till then I'll sweat and seek about for eases,
  • And at that time bequeathe you my diseases.
  • [Exit]