The Taming of the Shrew

Players:

ACT I

ACT I, SCENE I. Padua. A public place.

[Enter LUCENTIO and his man TRANIO]

  • LUCENTIO:

  • Tranio, since for the great desire I had
  • To see fair Padua, nursery of arts,
  • I am arrived for fruitful Lombardy,
  • The pleasant garden of great Italy;
  • And by my father's love and leave am arm'd
  • With his good will and thy good company,
  • My trusty servant, well approved in all,
  • Here let us breathe and haply institute
  • A course of learning and ingenious studies.
  • Pisa renown'd for grave citizens
  • Gave me my being and my father first,
  • A merchant of great traffic through the world,
  • Vincetino come of Bentivolii.
  • Vincetino's son brought up in Florence
  • It shall become to serve all hopes conceived,
  • To deck his fortune with his virtuous deeds:
  • And therefore, Tranio, for the time I study,
  • Virtue and that part of philosophy
  • Will I apply that treats of happiness
  • By virtue specially to be achieved.
  • Tell me thy mind; for I have Pisa left
  • And am to Padua come, as he that leaves
  • A shallow plash to plunge him in the deep
  • And with satiety seeks to quench his thirst.
  • TRANIO:

  • Mi perdonato, gentle master mine,
  • I am in all affected as yourself;
  • Glad that you thus continue your resolve
  • To suck the sweets of sweet philosophy.
  • Only, good master, while we do admire
  • This virtue and this moral discipline,
  • Let's be no stoics nor no stocks, I pray;
  • Or so devote to Aristotle's cheques
  • As Ovid be an outcast quite abjured:
  • Balk logic with acquaintance that you have
  • And practise rhetoric in your common talk;
  • Music and poesy use to quicken you;
  • The mathematics and the metaphysics,
  • Fall to them as you find your stomach serves you;
  • No profit grows where is no pleasure ta'en:
  • In brief, sir, study what you most affect.
  • LUCENTIO:

  • Gramercies, Tranio, well dost thou advise.
  • If, Biondello, thou wert come ashore,
  • We could at once put us in readiness,
  • And take a lodging fit to entertain
  • Such friends as time in Padua shall beget.
  • But stay a while: what company is this?
  • TRANIO:

  • Master, some show to welcome us to town.
  • [Enter BAPTISTA, KATHARINA, BIANCA, GREMIO, and HORTENSIO. LUCENTIO and TRANIO stand by]

  • BAPTISTA:

  • Gentlemen, importune me no farther,
  • For how I firmly am resolved you know;
  • That is, not bestow my youngest daughter
  • Before I have a husband for the elder:
  • If either of you both love Katharina,
  • Because I know you well and love you well,
  • Leave shall you have to court her at your pleasure.
  • GREMIO:

  • [Aside]

  • To cart her rather: she's too rough for me.
  • There, There, Hortensio, will you any wife?
  • KATHARINA:

  • I pray you, sir, is it your will
  • To make a stale of me amongst these mates?
  • HORTENSIO:

  • Mates, maid! how mean you that? no mates for you,
  • Unless you were of gentler, milder mould.
  • KATHARINA:

  • I'faith, sir, you shall never need to fear:
  • I wis it is not half way to her heart;
  • But if it were, doubt not her care should be
  • To comb your noddle with a three-legg'd stool
  • And paint your face and use you like a fool.
  • HORTENSIA:

  • From all such devils, good Lord deliver us!
  • GREMIO:

  • And me too, good Lord!
  • TRANIO:

  • Hush, master! here's some good pastime toward:
  • That wench is stark mad or wonderful froward.
  • LUCENTIO:

  • But in the other's silence do I see
  • Maid's mild behavior and sobriety.
  • Peace, Tranio!
  • TRANIO:

  • Well said, master; mum! and gaze your fill.
  • BAPTISTA:

  • Gentlemen, that I may soon make good
  • What I have said, Bianca, get you in:
  • And let it not displease thee, good Bianca,
  • For I will love thee ne'er the less, my girl.
  • KATHARINA:

  • A pretty peat! it is best
  • Put finger in the eye, an she knew why.
  • BIANCA:

  • Sister, content you in my discontent.
  • Sir, to your pleasure humbly I subscribe:
  • My books and instruments shall be my company,
  • On them to took and practise by myself.
  • LUCENTIO:

  • Hark, Tranio! thou may'st hear Minerva speak.
  • HORTENSIO:

  • Signior Baptista, will you be so strange?
  • Sorry am I that our good will effects
  • Bianca's grief.
  • GREMIO:

  • Why will you mew her up,
  • Signior Baptista, for this fiend of hell,
  • And make her bear the penance of her tongue?
  • BAPTISTA:

  • Gentlemen, content ye; I am resolved:
  • Go in, Bianca:
  • [Exit BIANCA]

  • And for I know she taketh most delight
  • In music, instruments and poetry,
  • Schoolmasters will I keep within my house,
  • Fit to instruct her youth. If you, Hortensio,
  • Or Signior Gremio, you, know any such,
  • Prefer them hither; for to cunning men
  • I will be very kind, and liberal
  • To mine own children in good bringing up:
  • And so farewell. Katharina, you may stay;
  • For I have more to commune with Bianca.
  • [Exit]

  • KATHARINA:

  • Why, and I trust I may go too, may I not? What,
  • shall I be appointed hours; as though, belike, I
  • knew not what to take and what to leave, ha?
  • [Exit]

  • GREMIO:

  • You may go to the devil's dam: your gifts are so
  • good, here's none will hold you. Their love is not
  • so great, Hortensio, but we may blow our nails
  • together, and fast it fairly out: our cakes dough on
  • both sides. Farewell: yet for the love I bear my
  • sweet Bianca, if I can by any means light on a fit
  • man to teach her that wherein she delights, I will
  • wish him to her father.
  • HORTENSIO:

  • So will I, Signior Gremio: but a word, I pray.
  • Though the nature of our quarrel yet never brooked
  • parle, know now, upon advice, it toucheth us both,
  • that we may yet again have access to our fair
  • mistress and be happy rivals in Bianco's love, to
  • labour and effect one thing specially.
  • GREMIO:

  • What's that, I pray?
  • HORTENSIO:

  • Marry, sir, to get a husband for her sister.
  • GREMIO:

  • A husband! a devil.
  • HORTENSIO:

  • I say, a husband.
  • GREMIO:

  • I say, a devil. Thinkest thou, Hortensio, though
  • her father be very rich, any man is so very a fool
  • to be married to hell?
  • HORTENSIO:

  • Tush, Gremio, though it pass your patience and mine
  • to endure her loud alarums, why, man, there be good
  • fellows in the world, an a man could light on them,
  • would take her with all faults, and money enough.
  • GREMIO:

  • I cannot tell; but I had as lief take her dowry with
  • this condition, to be whipped at the high cross
  • every morning.
  • HORTENSIO:

  • Faith, as you say, there's small choice in rotten
  • apples. But come; since this bar in law makes us
  • friends, it shall be so far forth friendly
  • maintained all by helping Baptista's eldest daughter
  • to a husband we set his youngest free for a husband,
  • and then have to't a fresh. Sweet Bianca! Happy man
  • be his dole! He that runs fastest gets the ring.
  • How say you, Signior Gremio?
  • GREMIO:

  • I am agreed; and would I had given him the best
  • horse in Padua to begin his wooing that would
  • thoroughly woo her, wed her and bed her and rid the
  • house of her! Come on.
  • [Exeunt GREMIO and HORTENSIO]

  • TRANIO:

  • I pray, sir, tell me, is it possible
  • That love should of a sudden take such hold?
  • LUCENTIO:

  • O Tranio, till I found it to be true,
  • I never thought it possible or likely;
  • But see, while idly I stood looking on,
  • I found the effect of love in idleness:
  • And now in plainness do confess to thee,
  • That art to me as secret and as dear
  • As Anna to the queen of Carthage was,
  • Tranio, I burn, I pine, I perish, Tranio,
  • If I achieve not this young modest girl.
  • Counsel me, Tranio, for I know thou canst;
  • Assist me, Tranio, for I know thou wilt.
  • TRANIO:

  • Master, it is no time to chide you now;
  • Affection is not rated from the heart:
  • If love have touch'd you, nought remains but so,
  • 'Redime te captum quam queas minimo.'
  • LUCENTIO:

  • Gramercies, lad, go forward; this contents:
  • The rest will comfort, for thy counsel's sound.
  • TRANIO:

  • Master, you look'd so longly on the maid,
  • Perhaps you mark'd not what's the pith of all.
  • LUCENTIO:

  • O yes, I saw sweet beauty in her face,
  • Such as the daughter of Agenor had,
  • That made great Jove to humble him to her hand.
  • When with his knees he kiss'd the Cretan strand.
  • TRANIO:

  • Saw you no more? mark'd you not how her sister
  • Began to scold and raise up such a storm
  • That mortal ears might hardly endure the din?
  • LUCENTIO:

  • Tranio, I saw her coral lips to move
  • And with her breath she did perfume the air:
  • Sacred and sweet was all I saw in her.
  • TRANIO:

  • Nay, then, 'tis time to stir him from his trance.
  • I pray, awake, sir: if you love the maid,
  • Bend thoughts and wits to achieve her. Thus it stands:
  • Her eldest sister is so curst and shrewd
  • That till the father rid his hands of her,
  • Master, your love must live a maid at home;
  • And therefore has he closely mew'd her up,
  • Because she will not be annoy'd with suitors.
  • LUCENTIO:

  • Ah, Tranio, what a cruel father's he!
  • But art thou not advised, he took some care
  • To get her cunning schoolmasters to instruct her?
  • TRANIO:

  • Ay, marry, am I, sir; and now 'tis plotted.
  • LUCENTIO:

  • I have it, Tranio.
  • TRANIO:

  • Master, for my hand,
  • Both our inventions meet and jump in one.
  • LUCENTIO:

  • Tell me thine first.
  • TRANIO:

  • You will be schoolmaster
  • And undertake the teaching of the maid:
  • That's your device.
  • LUCENTIO:

  • It is: may it be done?
  • TRANIO:

  • Not possible; for who shall bear your part,
  • And be in Padua here Vincentio's son,
  • Keep house and ply his book, welcome his friends,
  • Visit his countrymen and banquet them?
  • LUCENTIO:

  • Basta; content thee, for I have it full.
  • We have not yet been seen in any house,
  • Nor can we lie distinguish'd by our faces
  • For man or master; then it follows thus;
  • Thou shalt be master, Tranio, in my stead,
  • Keep house and port and servants as I should:
  • I will some other be, some Florentine,
  • Some Neapolitan, or meaner man of Pisa.
  • 'Tis hatch'd and shall be so: Tranio, at once
  • Uncase thee; take my colour'd hat and cloak:
  • When Biondello comes, he waits on thee;
  • But I will charm him first to keep his tongue.
  • TRANIO:

  • So had you need.
  • In brief, sir, sith it your pleasure is,
  • And I am tied to be obedient;
  • For so your father charged me at our parting,
  • 'Be serviceable to my son,' quoth he,
  • Although I think 'twas in another sense;
  • I am content to be Lucentio,
  • Because so well I love Lucentio.
  • LUCENTIO:

  • Tranio, be so, because Lucentio loves:
  • And let me be a slave, to achieve that maid
  • Whose sudden sight hath thrall'd my wounded eye.
  • Here comes the rogue.
  • [Enter BIONDELLO]

  • Sirrah, where have you been?
  • BIONDELLO:

  • Where have I been! Nay, how now! where are you?
  • Master, has my fellow Tranio stolen your clothes? Or
  • you stolen his? or both? pray, what's the news?
  • LUCENTIO:

  • Sirrah, come hither: 'tis no time to jest,
  • And therefore frame your manners to the time.
  • Your fellow Tranio here, to save my life,
  • Puts my apparel and my countenance on,
  • And I for my escape have put on his;
  • For in a quarrel since I came ashore
  • I kill'd a man and fear I was descried:
  • Wait you on him, I charge you, as becomes,
  • While I make way from hence to save my life:
  • You understand me?
  • BIONDELLO:

  • I, sir! ne'er a whit.
  • LUCENTIO:

  • And not a jot of Tranio in your mouth:
  • Tranio is changed into Lucentio.
  • BIONDELLO:

  • The better for him: would I were so too!
  • TRANIO:

  • So could I, faith, boy, to have the next wish after,
  • That Lucentio indeed had Baptista's youngest daughter.
  • But, sirrah, not for my sake, but your master's, I advise
  • You use your manners discreetly in all kind of companies:
  • When I am alone, why, then I am Tranio;
  • But in all places else your master Lucentio.
  • LUCENTIO:

  • Tranio, let's go: one thing more rests, that
  • thyself execute, to make one among these wooers: if
  • thou ask me why, sufficeth, my reasons are both good
  • and weighty.
  • [Exeunt]

  • [The presenters above speak]

  • First Servant:

  • My lord, you nod; you do not mind the play.
  • SLY:

  • Yes, by Saint Anne, do I. A good matter, surely:
  • comes there any more of it?
  • Page:

  • My lord, 'tis but begun.
  • SLY:

  • 'Tis a very excellent piece of work, madam lady:
  • would 'twere done!
  • [They sit and mark]

ACT I, SCENE II. Padua. Before HORTENSIO'S house.

[Enter PETRUCHIO and his man GRUMIO]

  • PETRUCHIO:

  • Verona, for a while I take my leave,
  • To see my friends in Padua, but of all
  • My best beloved and approved friend,
  • Hortensio; and I trow this is his house.
  • Here, sirrah Grumio; knock, I say.
  • GRUMIO:

  • Knock, sir! whom should I knock? is there man has
  • rebused your worship?
  • PETRUCHIO:

  • Villain, I say, knock me here soundly.
  • GRUMIO:

  • Knock you here, sir! why, sir, what am I, sir, that
  • I should knock you here, sir?
  • PETRUCHIO:

  • Villain, I say, knock me at this gate
  • And rap me well, or I'll knock your knave's pate.
  • GRUMIO:

  • My master is grown quarrelsome. I should knock
  • you first,
  • And then I know after who comes by the worst.
  • PETRUCHIO:

  • Will it not be?
  • Faith, sirrah, an you'll not knock, I'll ring it;
  • I'll try how you can sol, fa, and sing it.
  • [He wrings him by the ears]

  • GRUMIO:

  • Help, masters, help! my master is mad.
  • PETRUCHIO:

  • Now, knock when I bid you, sirrah villain!
  • [Enter HORTENSIO]

  • HORTENSIO:

  • How now! what's the matter? My old friend Grumio!
  • and my good friend Petruchio! How do you all at Verona?
  • PETRUCHIO:

  • Signior Hortensio, come you to part the fray?
  • 'Con tutto il cuore, ben trovato,' may I say.
  • HORTENSIO:

  • 'Alla nostra casa ben venuto, molto honorato signor
  • mio Petruchio.' Rise, Grumio, rise: we will compound
  • this quarrel.
  • GRUMIO:

  • Nay, 'tis no matter, sir, what he 'leges in Latin.
  • if this be not a lawful case for me to leave his
  • service, look you, sir, he bid me knock him and rap
  • him soundly, sir: well, was it fit for a servant to
  • use his master so, being perhaps, for aught I see,
  • two and thirty, a pip out? Whom would to God I had
  • well knock'd at first, Then had not Grumio come by the worst.
  • PETRUCHIO:

  • A senseless villain! Good Hortensio,
  • I bade the rascal knock upon your gate
  • And could not get him for my heart to do it.
  • GRUMIO:

  • Knock at the gate! O heavens! Spake you not these
  • words plain, 'Sirrah, knock me here, rap me here,
  • knock me well, and knock me soundly'? And come you
  • now with, 'knocking at the gate'?
  • PETRUCHIO:

  • Sirrah, be gone, or talk not, I advise you.
  • HORTENSIO:

  • Petruchio, patience; I am Grumio's pledge:
  • Why, this's a heavy chance 'twixt him and you,
  • Your ancient, trusty, pleasant servant Grumio.
  • And tell me now, sweet friend, what happy gale
  • Blows you to Padua here from old Verona?
  • PETRUCHIO:

  • Such wind as scatters young men through the world,
  • To seek their fortunes farther than at home
  • Where small experience grows. But in a few,
  • Signior Hortensio, thus it stands with me:
  • Antonio, my father, is deceased;
  • And I have thrust myself into this maze,
  • Haply to wive and thrive as best I may:
  • Crowns in my purse I have and goods at home,
  • And so am come abroad to see the world.
  • HORTENSIO:

  • Petruchio, shall I then come roundly to thee
  • And wish thee to a shrewd ill-favour'd wife?
  • Thou'ldst thank me but a little for my counsel:
  • And yet I'll promise thee she shall be rich
  • And very rich: but thou'rt too much my friend,
  • And I'll not wish thee to her.
  • PETRUCHIO:

  • Signior Hortensio, 'twixt such friends as we
  • Few words suffice; and therefore, if thou know
  • One rich enough to be Petruchio's wife,
  • As wealth is burden of my wooing dance,
  • Be she as foul as was Florentius' love,
  • As old as Sibyl and as curst and shrewd
  • As Socrates' Xanthippe, or a worse,
  • She moves me not, or not removes, at least,
  • Affection's edge in me, were she as rough
  • As are the swelling Adriatic seas:
  • I come to wive it wealthily in Padua;
  • If wealthily, then happily in Padua.
  • GRUMIO:

  • Nay, look you, sir, he tells you flatly what his
  • mind is: Why give him gold enough and marry him to
  • a puppet or an aglet-baby; or an old trot with ne'er
  • a tooth in her head, though she have as many diseases
  • as two and fifty horses: why, nothing comes amiss,
  • so money comes withal.
  • HORTENSIO:

  • Petruchio, since we are stepp'd thus far in,
  • I will continue that I broach'd in jest.
  • I can, Petruchio, help thee to a wife
  • With wealth enough and young and beauteous,
  • Brought up as best becomes a gentlewoman:
  • Her only fault, and that is faults enough,
  • Is that she is intolerable curst
  • And shrewd and froward, so beyond all measure
  • That, were my state far worser than it is,
  • I would not wed her for a mine of gold.
  • PETRUCHIO:

  • Hortensio, peace! thou know'st not gold's effect:
  • Tell me her father's name and 'tis enough;
  • For I will board her, though she chide as loud
  • As thunder when the clouds in autumn crack.
  • HORTENSIO:

  • Her father is Baptista Minola,
  • An affable and courteous gentleman:
  • Her name is Katharina Minola,
  • Renown'd in Padua for her scolding tongue.
  • PETRUCHIO:

  • I know her father, though I know not her;
  • And he knew my deceased father well.
  • I will not sleep, Hortensio, till I see her;
  • And therefore let me be thus bold with you
  • To give you over at this first encounter,
  • Unless you will accompany me thither.
  • GRUMIO:

  • I pray you, sir, let him go while the humour lasts.
  • O' my word, an she knew him as well as I do, she
  • would think scolding would do little good upon him:
  • she may perhaps call him half a score knaves or so:
  • why, that's nothing; an he begin once, he'll rail in
  • his rope-tricks. I'll tell you what sir, an she
  • stand him but a little, he will throw a figure in
  • her face and so disfigure her with it that she
  • shall have no more eyes to see withal than a cat.
  • You know him not, sir.
  • HORTENSIO:

  • Tarry, Petruchio, I must go with thee,
  • For in Baptista's keep my treasure is:
  • He hath the jewel of my life in hold,
  • His youngest daughter, beautiful Binaca,
  • And her withholds from me and other more,
  • Suitors to her and rivals in my love,
  • Supposing it a thing impossible,
  • For those defects I have before rehearsed,
  • That ever Katharina will be woo'd;
  • Therefore this order hath Baptista ta'en,
  • That none shall have access unto Bianca
  • Till Katharina the curst have got a husband.
  • GRUMIO:

  • Katharina the curst!
  • A title for a maid of all titles the worst.
  • HORTENSIO:

  • Now shall my friend Petruchio do me grace,
  • And offer me disguised in sober robes
  • To old Baptista as a schoolmaster
  • Well seen in music, to instruct Bianca;
  • That so I may, by this device, at least
  • Have leave and leisure to make love to her
  • And unsuspected court her by herself.
  • GRUMIO:

  • Here's no knavery! See, to beguile the old folks,
  • how the young folks lay their heads together!
  • [Enter GREMIO, and LUCENTIO disguised]

  • Master, master, look about you: who goes there, ha?
  • HORTENSIO:

  • Peace, Grumio! it is the rival of my love.
  • Petruchio, stand by a while.
  • GRUMIO:

  • A proper stripling and an amorous!
  • GREMIO:

  • O, very well; I have perused the note.
  • Hark you, sir: I'll have them very fairly bound:
  • All books of love, see that at any hand;
  • And see you read no other lectures to her:
  • You understand me: over and beside
  • Signior Baptista's liberality,
  • I'll mend it with a largess. Take your paper too,
  • And let me have them very well perfumed
  • For she is sweeter than perfume itself
  • To whom they go to. What will you read to her?
  • LUCENTIO:

  • Whate'er I read to her, I'll plead for you
  • As for my patron, stand you so assured,
  • As firmly as yourself were still in place:
  • Yea, and perhaps with more successful words
  • Than you, unless you were a scholar, sir.
  • GREMIO:

  • O this learning, what a thing it is!
  • GRUMIO:

  • O this woodcock, what an ass it is!
  • PETRUCHIO:

  • Peace, sirrah!
  • HORTENSIO:

  • Grumio, mum! God save you, Signior Gremio.
  • GREMIO:

  • And you are well met, Signior Hortensio.
  • Trow you whither I am going? To Baptista Minola.
  • I promised to inquire carefully
  • About a schoolmaster for the fair Bianca:
  • And by good fortune I have lighted well
  • On this young man, for learning and behavior
  • Fit for her turn, well read in poetry
  • And other books, good ones, I warrant ye.
  • HORTENSIO:

  • 'Tis well; and I have met a gentleman
  • Hath promised me to help me to another,
  • A fine musician to instruct our mistress;
  • So shall I no whit be behind in duty
  • To fair Bianca, so beloved of me.
  • GREMIO:

  • Beloved of me; and that my deeds shall prove.
  • GRUMIO:

  • And that his bags shall prove.
  • HORTENSIO:

  • Gremio, 'tis now no time to vent our love:
  • Listen to me, and if you speak me fair,
  • I'll tell you news indifferent good for either.
  • Here is a gentleman whom by chance I met,
  • Upon agreement from us to his liking,
  • Will undertake to woo curst Katharina,
  • Yea, and to marry her, if her dowry please.
  • GREMIO:

  • So said, so done, is well.
  • Hortensio, have you told him all her faults?
  • PETRUCHIO:

  • I know she is an irksome brawling scold:
  • If that be all, masters, I hear no harm.
  • GREMIO:

  • No, say'st me so, friend? What countryman?
  • PETRUCHIO:

  • Born in Verona, old Antonio's son:
  • My father dead, my fortune lives for me;
  • And I do hope good days and long to see.
  • GREMIO:

  • O sir, such a life, with such a wife, were strange!
  • But if you have a stomach, to't i' God's name:
  • You shall have me assisting you in all.
  • But will you woo this wild-cat?
  • PETRUCHIO:

  • Will I live?
  • GRUMIO:

  • Will he woo her? ay, or I'll hang her.
  • PETRUCHIO:

  • Why came I hither but to that intent?
  • Think you a little din can daunt mine ears?
  • Have I not in my time heard lions roar?
  • Have I not heard the sea puff'd up with winds
  • Rage like an angry boar chafed with sweat?
  • Have I not heard great ordnance in the field,
  • And heaven's artillery thunder in the skies?
  • Have I not in a pitched battle heard
  • Loud 'larums, neighing steeds, and trumpets' clang?
  • And do you tell me of a woman's tongue,
  • That gives not half so great a blow to hear
  • As will a chestnut in a farmer's fire?
  • Tush, tush! fear boys with bugs.
  • GRUMIO:

  • For he fears none.
  • GREMIO:

  • Hortensio, hark:
  • This gentleman is happily arrived,
  • My mind presumes, for his own good and ours.
  • HORTENSIO:

  • I promised we would be contributors
  • And bear his charging of wooing, whatsoe'er.
  • GREMIO:

  • And so we will, provided that he win her.
  • GRUMIO:

  • I would I were as sure of a good dinner.
  • [Enter TRANIO brave, and BIONDELLO]

  • TRANIO:

  • Gentlemen, God save you. If I may be bold,
  • Tell me, I beseech you, which is the readiest way
  • To the house of Signior Baptista Minola?
  • BIONDELLO:

  • He that has the two fair daughters: is't he you mean?
  • TRANIO:

  • Even he, Biondello.
  • GREMIO:

  • Hark you, sir; you mean not her to--
  • TRANIO:

  • Perhaps, him and her, sir: what have you to do?
  • PETRUCHIO:

  • Not her that chides, sir, at any hand, I pray.
  • TRANIO:

  • I love no chiders, sir. Biondello, let's away.
  • LUCENTIO:

  • Well begun, Tranio.
  • HORTENSIO:

  • Sir, a word ere you go;
  • Are you a suitor to the maid you talk of, yea or no?
  • TRANIO:

  • And if I be, sir, is it any offence?
  • GREMIO:

  • No; if without more words you will get you hence.
  • TRANIO:

  • Why, sir, I pray, are not the streets as free
  • For me as for you?
  • GREMIO:

  • But so is not she.
  • TRANIO:

  • For what reason, I beseech you?
  • GREMIO:

  • For this reason, if you'll know,
  • That she's the choice love of Signior Gremio.
  • HORTENSIO:

  • That she's the chosen of Signior Hortensio.
  • TRANIO:

  • Softly, my masters! if you be gentlemen,
  • Do me this right; hear me with patience.
  • Baptista is a noble gentleman,
  • To whom my father is not all unknown;
  • And were his daughter fairer than she is,
  • She may more suitors have and me for one.
  • Fair Leda's daughter had a thousand wooers;
  • Then well one more may fair Bianca have:
  • And so she shall; Lucentio shall make one,
  • Though Paris came in hope to speed alone.
  • GREMIO:

  • What! this gentleman will out-talk us all.
  • LUCENTIO:

  • Sir, give him head: I know he'll prove a jade.
  • PETRUCHIO:

  • Hortensio, to what end are all these words?
  • HORTENSIO:

  • Sir, let me be so bold as ask you,
  • Did you yet ever see Baptista's daughter?
  • TRANIO:

  • No, sir; but hear I do that he hath two,
  • The one as famous for a scolding tongue
  • As is the other for beauteous modesty.
  • PETRUCHIO:

  • Sir, sir, the first's for me; let her go by.
  • GREMIO:

  • Yea, leave that labour to great Hercules;
  • And let it be more than Alcides' twelve.
  • PETRUCHIO:

  • Sir, understand you this of me in sooth:
  • The younges t daughter whom you hearken for
  • Her father keeps from all access of suitors,
  • And will not promise her to any man
  • Until the elder sister first be wed:
  • The younger then is free and not before.
  • TRANIO:

  • If it be so, sir, that you are the man
  • Must stead us all and me amongst the rest,
  • And if you break the ice and do this feat,
  • Achieve the elder, set the younger free
  • For our access, whose hap shall be to have her
  • Will not so graceless be to be ingrate.
  • HORTENSIO:

  • Sir, you say well and well you do conceive;
  • And since you do profess to be a suitor,
  • You must, as we do, gratify this gentleman,
  • To whom we all rest generally beholding.
  • TRANIO:

  • Sir, I shall not be slack: in sign whereof,
  • Please ye we may contrive this afternoon,
  • And quaff carouses to our mistress' health,
  • And do as adversaries do in law,
  • Strive mightily, but eat and drink as friends.
  • GRUMIO and BIONDELLO:

  • O excellent motion! Fellows, let's be gone.
  • HORTENSIO:

  • The motion's good indeed and be it so,
  • Petruchio, I shall be your ben venuto.
  • [Exeunt]

ACT II

ACT II, SCENE I. Padua. A room in BAPTISTA'S house.

[Enter KATHARINA and BIANCA]

  • BIANCA:

  • Good sister, wrong me not, nor wrong yourself,
  • To make a bondmaid and a slave of me;
  • That I disdain: but for these other gawds,
  • Unbind my hands, I'll pull them off myself,
  • Yea, all my raiment, to my petticoat;
  • Or what you will command me will I do,
  • So well I know my duty to my elders.
  • KATHARINA:

  • Of all thy suitors, here I charge thee, tell
  • Whom thou lovest best: see thou dissemble not.
  • BIANCA:

  • Believe me, sister, of all the men alive
  • I never yet beheld that special face
  • Which I could fancy more than any other.
  • KATHARINA:

  • Minion, thou liest. Is't not Hortensio?
  • BIANCA:

  • If you affect him, sister, here I swear
  • I'll plead for you myself, but you shall have
  • him.
  • KATHARINA:

  • O then, belike, you fancy riches more:
  • You will have Gremio to keep you fair.
  • BIANCA:

  • Is it for him you do envy me so?
  • Nay then you jest, and now I well perceive
  • You have but jested with me all this while:
  • I prithee, sister Kate, untie my hands.
  • KATHARINA:

  • If that be jest, then all the rest was so.
  • [Strikes her]

  • [Enter BAPTISTA]

  • BAPTISTA:

  • Why, how now, dame! whence grows this insolence?
  • Bianca, stand aside. Poor girl! she weeps.
  • Go ply thy needle; meddle not with her.
  • For shame, thou helding of a devilish spirit,
  • Why dost thou wrong her that did ne'er wrong thee?
  • When did she cross thee with a bitter word?
  • KATHARINA:

  • Her silence flouts me, and I'll be revenged.
  • [Flies after BIANCA]

  • BAPTISTA:

  • What, in my sight? Bianca, get thee in.
  • [Exit BIANCA]

  • KATHARINA:

  • What, will you not suffer me? Nay, now I see
  • She is your treasure, she must have a husband;
  • I must dance bare-foot on her wedding day
  • And for your love to her lead apes in hell.
  • Talk not to me: I will go sit and weep
  • Till I can find occasion of revenge.
  • [Exit]

  • BAPTISTA:

  • Was ever gentleman thus grieved as I?
  • But who comes here?
  • [Enter GREMIO, LUCENTIO in the habit of a mean man; PETRUCHIO, with HORTENSIO as a musician; and TRANIO, with BIONDELLO bearing a lute and books]

  • GREMIO:

  • Good morrow, neighbour Baptista.
  • BAPTISTA:

  • Good morrow, neighbour Gremio.
  • God save you, gentlemen!
  • PETRUCHIO:

  • And you, good sir! Pray, have you not a daughter
  • Call'd Katharina, fair and virtuous?
  • BAPTISTA:

  • I have a daughter, sir, called Katharina.
  • GREMIO:

  • You are too blunt: go to it orderly.
  • PETRUCHIO:

  • You wrong me, Signior Gremio: give me leave.
  • I am a gentleman of Verona, sir,
  • That, hearing of her beauty and her wit,
  • Her affability and bashful modesty,
  • Her wondrous qualities and mild behavior,
  • Am bold to show myself a forward guest
  • Within your house, to make mine eye the witness
  • Of that report which I so oft have heard.
  • And, for an entrance to my entertainment,
  • I do present you with a man of mine,
  • [Presenting HORTENSIO]

  • Cunning in music and the mathematics,
  • To instruct her fully in those sciences,
  • Whereof I know she is not ignorant:
  • Accept of him, or else you do me wrong:
  • His name is Licio, born in Mantua.
  • BAPTISTA:

  • You're welcome, sir; and he, for your good sake.
  • But for my daughter Katharina, this I know,
  • She is not for your turn, the more my grief.
  • PETRUCHIO:

  • I see you do not mean to part with her,
  • Or else you like not of my company.
  • BAPTISTA:

  • Mistake me not; I speak but as I find.
  • Whence are you, sir? what may I call your name?
  • PETRUCHIO:

  • Petruchio is my name; Antonio's son,
  • A man well known throughout all Italy.
  • BAPTISTA:

  • I know him well: you are welcome for his sake.
  • GREMIO:

  • Saving your tale, Petruchio, I pray,
  • Let us, that are poor petitioners, speak too:
  • Baccare! you are marvellous forward.
  • PETRUCHIO:

  • O, pardon me, Signior Gremio; I would fain be doing.
  • GREMIO:

  • I doubt it not, sir; but you will curse your
  • wooing. Neighbour, this is a gift very grateful, I am
  • sure of it. To express the like kindness, myself,
  • that have been more kindly beholding to you than
  • any, freely give unto you this young scholar,
  • [Presenting LUCENTIO]

  • that hath been long studying at Rheims; as cunning
  • in Greek, Latin, and other languages, as the other
  • in music and mathematics: his name is Cambio; pray,
  • accept his service.
  • BAPTISTA:

  • A thousand thanks, Signior Gremio.
  • Welcome, good Cambio.
  • [To TRANIO]

  • But, gentle sir, methinks you walk like a stranger:
  • may I be so bold to know the cause of your coming?
  • TRANIO:

  • Pardon me, sir, the boldness is mine own,
  • That, being a stranger in this city here,
  • Do make myself a suitor to your daughter,
  • Unto Bianca, fair and virtuous.
  • Nor is your firm resolve unknown to me,
  • In the preferment of the eldest sister.
  • This liberty is all that I request,
  • That, upon knowledge of my parentage,
  • I may have welcome 'mongst the rest that woo
  • And free access and favour as the rest:
  • And, toward the education of your daughters,
  • I here bestow a simple instrument,
  • And this small packet of Greek and Latin books:
  • If you accept them, then their worth is great.
  • BAPTISTA:

  • Lucentio is your name; of whence, I pray?
  • TRANIO:

  • Of Pisa, sir; son to Vincentio.
  • BAPTISTA:

  • A mighty man of Pisa; by report
  • I know him well: you are very welcome, sir,
  • Take you the lute, and you the set of books;
  • You shall go see your pupils presently.
  • Holla, within!
  • [Enter a Servant]

  • Sirrah, lead these gentlemen
  • To my daughters; and tell them both,
  • These are their tutors: bid them use them well.
  • [Exit Servant, with LUCENTIO and HORTENSIO, BIONDELLO following]

  • We will go walk a little in the orchard,
  • And then to dinner. You are passing welcome,
  • And so I pray you all to think yourselves.
  • PETRUCHIO:

  • Signior Baptista, my business asketh haste,
  • And every day I cannot come to woo.
  • You knew my father well, and in him me,
  • Left solely heir to all his lands and goods,
  • Which I have better'd rather than decreased:
  • Then tell me, if I get your daughter's love,
  • What dowry shall I have with her to wife?
  • BAPTISTA:

  • After my death the one half of my lands,
  • And in possession twenty thousand crowns.
  • PETRUCHIO:

  • And, for that dowry, I'll assure her of
  • Her widowhood, be it that she survive me,
  • In all my lands and leases whatsoever:
  • Let specialties be therefore drawn between us,
  • That covenants may be kept on either hand.
  • BAPTISTA:

  • Ay, when the special thing is well obtain'd,
  • That is, her love; for that is all in all.
  • PETRUCHIO:

  • Why, that is nothing: for I tell you, father,
  • I am as peremptory as she proud-minded;
  • And where two raging fires meet together
  • They do consume the thing that feeds their fury:
  • Though little fire grows great with little wind,
  • Yet extreme gusts will blow out fire and all:
  • So I to her and so she yields to me;
  • For I am rough and woo not like a babe.
  • BAPTISTA:

  • Well mayst thou woo, and happy be thy speed!
  • But be thou arm'd for some unhappy words.
  • PETRUCHIO:

  • Ay, to the proof; as mountains are for winds,
  • That shake not, though they blow perpetually.
  • [Re-enter HORTENSIO, with his head broke]

  • BAPTISTA:

  • How now, my friend! why dost thou look so pale?
  • HORTENSIO:

  • For fear, I promise you, if I look pale.
  • BAPTISTA:

  • What, will my daughter prove a good musician?
  • HORTENSIO:

  • I think she'll sooner prove a soldier
  • Iron may hold with her, but never lutes.
  • BAPTISTA:

  • Why, then thou canst not break her to the lute?
  • HORTENSIO:

  • Why, no; for she hath broke the lute to me.
  • I did but tell her she mistook her frets,
  • And bow'd her hand to teach her fingering;
  • When, with a most impatient devilish spirit,
  • 'Frets, call you these?' quoth she; 'I'll fume
  • with them:'
  • And, with that word, she struck me on the head,
  • And through the instrument my pate made way;
  • And there I stood amazed for a while,
  • As on a pillory, looking through the lute;
  • While she did call me rascal fiddler
  • And twangling Jack; with twenty such vile terms,
  • As had she studied to misuse me so.
  • PETRUCHIO:

  • Now, by the world, it is a lusty wench;
  • I love her ten times more than e'er I did:
  • O, how I long to have some chat with her!
  • BAPTISTA:

  • Well, go with me and be not so discomfited:
  • Proceed in practise with my younger daughter;
  • She's apt to learn and thankful for good turns.
  • Signior Petruchio, will you go with us,
  • Or shall I send my daughter Kate to you?
  • PETRUCHIO:

  • I pray you do.
  • [Exeunt all but PETRUCHIO]

  • I will attend her here,
  • And woo her with some spirit when she comes.
  • Say that she rail; why then I'll tell her plain
  • She sings as sweetly as a nightingale:
  • Say that she frown, I'll say she looks as clear
  • As morning roses newly wash'd with dew:
  • Say she be mute and will not speak a word;
  • Then I'll commend her volubility,
  • And say she uttereth piercing eloquence:
  • If she do bid me pack, I'll give her thanks,
  • As though she bid me stay by her a week:
  • If she deny to wed, I'll crave the day
  • When I shall ask the banns and when be married.
  • But here she comes; and now, Petruchio, speak.
  • [Enter KATHARINA]

  • Good morrow, Kate; for that's your name, I hear.
  • KATHARINA:

  • Well have you heard, but something hard of hearing:
  • They call me Katharina that do talk of me.
  • PETRUCHIO:

  • You lie, in faith; for you are call'd plain Kate,
  • And bonny Kate and sometimes Kate the curst;
  • But Kate, the prettiest Kate in Christendom
  • Kate of Kate Hall, my super-dainty Kate,
  • For dainties are all Kates, and therefore, Kate,
  • Take this of me, Kate of my consolation;
  • Hearing thy mildness praised in every town,
  • Thy virtues spoke of, and thy beauty sounded,
  • Yet not so deeply as to thee belongs,
  • Myself am moved to woo thee for my wife.
  • KATHARINA:

  • Moved! in good time: let him that moved you hither
  • Remove you hence: I knew you at the first
  • You were a moveable.
  • PETRUCHIO:

  • Why, what's a moveable?
  • KATHARINA:

  • A join'd-stool.
  • PETRUCHIO:

  • Thou hast hit it: come, sit on me.
  • KATHARINA:

  • Asses are made to bear, and so are you.
  • PETRUCHIO:

  • Women are made to bear, and so are you.
  • KATHARINA:

  • No such jade as you, if me you mean.
  • PETRUCHIO:

  • Alas! good Kate, I will not burden thee;
  • For, knowing thee to be but young and light--
  • KATHARINA:

  • Too light for such a swain as you to catch;
  • And yet as heavy as my weight should be.
  • PETRUCHIO:

  • Should be! should--buzz!
  • KATHARINA:

  • Well ta'en, and like a buzzard.
  • PETRUCHIO:

  • O slow-wing'd turtle! shall a buzzard take thee?
  • KATHARINA:

  • Ay, for a turtle, as he takes a buzzard.
  • PETRUCHIO:

  • Come, come, you wasp; i' faith, you are too angry.
  • KATHARINA:

  • If I be waspish, best beware my sting.
  • PETRUCHIO:

  • My remedy is then, to pluck it out.
  • KATHARINA:

  • Ay, if the fool could find it where it lies,
  • PETRUCHIO:

  • Who knows not where a wasp does
  • wear his sting? In his tail.
  • KATHARINA:

  • In his tongue.
  • PETRUCHIO:

  • Whose tongue?
  • KATHARINA:

  • Yours, if you talk of tails: and so farewell.
  • PETRUCHIO:

  • What, with my tongue in your tail? nay, come again,
  • Good Kate; I am a gentleman.
  • KATHARINA:

  • That I'll try.
  • She strikes him
  • PETRUCHIO:

  • I swear I'll cuff you, if you strike again.
  • KATHARINA:

  • So may you lose your arms:
  • If you strike me, you are no gentleman;
  • And if no gentleman, why then no arms.
  • PETRUCHIO:

  • A herald, Kate? O, put me in thy books!
  • KATHARINA:

  • What is your crest? a coxcomb?
  • PETRUCHIO:

  • A combless cock, so Kate will be my hen.
  • KATHARINA:

  • No cock of mine; you crow too like a craven.
  • PETRUCHIO:

  • Nay, come, Kate, come; you must not look so sour.
  • KATHARINA:

  • It is my fashion, when I see a crab.
  • PETRUCHIO:

  • Why, here's no crab; and therefore look not sour.
  • KATHARINA:

  • There is, there is.
  • PETRUCHIO:

  • Then show it me.
  • KATHARINA:

  • Had I a glass, I would.
  • PETRUCHIO:

  • What, you mean my face?
  • KATHARINA:

  • Well aim'd of such a young one.
  • PETRUCHIO:

  • Now, by Saint George, I am too young for you.
  • KATHARINA:

  • Yet you are wither'd.
  • PETRUCHIO:

  • 'Tis with cares.
  • KATHARINA:

  • I care not.
  • PETRUCHIO:

  • Nay, hear you, Kate: in sooth you scape not so.
  • KATHARINA:

  • I chafe you, if I tarry: let me go.
  • PETRUCHIO:

  • No, not a whit: I find you passing gentle.
  • 'Twas told me you were rough and coy and sullen,
  • And now I find report a very liar;
  • For thou are pleasant, gamesome, passing courteous,
  • But slow in speech, yet sweet as spring-time flowers:
  • Thou canst not frown, thou canst not look askance,
  • Nor bite the lip, as angry wenches will,
  • Nor hast thou pleasure to be cross in talk,
  • But thou with mildness entertain'st thy wooers,
  • With gentle conference, soft and affable.
  • Why does the world report that Kate doth limp?
  • O slanderous world! Kate like the hazel-twig
  • Is straight and slender and as brown in hue
  • As hazel nuts and sweeter than the kernels.
  • O, let me see thee walk: thou dost not halt.
  • KATHARINA:

  • Go, fool, and whom thou keep'st command.
  • PETRUCHIO:

  • Did ever Dian so become a grove
  • As Kate this chamber with her princely gait?
  • O, be thou Dian, and let her be Kate;
  • And then let Kate be chaste and Dian sportful!
  • KATHARINA:

  • Where did you study all this goodly speech?
  • PETRUCHIO:

  • It is extempore, from my mother-wit.
  • KATHARINA:

  • A witty mother! witless else her son.
  • PETRUCHIO:

  • Am I not wise?
  • KATHARINA:

  • Yes; keep you warm.
  • PETRUCHIO:

  • Marry, so I mean, sweet Katharina, in thy bed:
  • And therefore, setting all this chat aside,
  • Thus in plain terms: your father hath consented
  • That you shall be my wife; your dowry 'greed on;
  • And, Will you, nill you, I will marry you.
  • Now, Kate, I am a husband for your turn;
  • For, by this light, whereby I see thy beauty,
  • Thy beauty, that doth make me like thee well,
  • Thou must be married to no man but me;
  • For I am he am born to tame you Kate,
  • And bring you from a wild Kate to a Kate
  • Conformable as other household Kates.
  • Here comes your father: never make denial;
  • I must and will have Katharina to my wife.
  • [Re-enter BAPTISTA, GREMIO, and TRANIO]

  • BAPTISTA:

  • Now, Signior Petruchio, how speed you with my daughter?
  • PETRUCHIO:

  • How but well, sir? how but well?
  • It were impossible I should speed amiss.
  • BAPTISTA:

  • Why, how now, daughter Katharina! in your dumps?
  • KATHARINA:

  • Call you me daughter? now, I promise you
  • You have show'd a tender fatherly regard,
  • To wish me wed to one half lunatic;
  • A mad-cup ruffian and a swearing Jack,
  • That thinks with oaths to face the matter out.
  • PETRUCHIO:

  • Father, 'tis thus: yourself and all the world,
  • That talk'd of her, have talk'd amiss of her:
  • If she be curst, it is for policy,
  • For she's not froward, but modest as the dove;
  • She is not hot, but temperate as the morn;
  • For patience she will prove a second Grissel,
  • And Roman Lucrece for her chastity:
  • And to conclude, we have 'greed so well together,
  • That upon Sunday is the wedding-day.
  • KATHARINA:

  • I'll see thee hang'd on Sunday first.
  • GREMIO:

  • Hark, Petruchio; she says she'll see thee
  • hang'd first.
  • TRANIO:

  • Is this your speeding? nay, then, good night our part!
  • PETRUCHIO:

  • Be patient, gentlemen; I choose her for myself:
  • If she and I be pleased, what's that to you?
  • 'Tis bargain'd 'twixt us twain, being alone,
  • That she shall still be curst in company.
  • I tell you, 'tis incredible to believe
  • How much she loves me: O, the kindest Kate!
  • She hung about my neck; and kiss on kiss
  • She vied so fast, protesting oath on oath,
  • That in a twink she won me to her love.
  • O, you are novices! 'tis a world to see,
  • How tame, when men and women are alone,
  • A meacock wretch can make the curstest shrew.
  • Give me thy hand, Kate: I will unto Venice,
  • To buy apparel 'gainst the wedding-day.
  • Provide the feast, father, and bid the guests;
  • I will be sure my Katharina shall be fine.
  • BAPTISTA:

  • I know not what to say: but give me your hands;
  • God send you joy, Petruchio! 'tis a match.
  • GREMIO and TRANIO:

  • Amen, say we: we will be witnesses.
  • PETRUCHIO:

  • Father, and wife, and gentlemen, adieu;
  • I will to Venice; Sunday comes apace:
  • We will have rings and things and fine array;
  • And kiss me, Kate, we will be married o'Sunday.
  • [Exeunt PETRUCHIO and KATHARINA severally]

  • GREMIO:

  • Was ever match clapp'd up so suddenly?
  • BAPTISTA:

  • Faith, gentlemen, now I play a merchant's part,
  • And venture madly on a desperate mart.
  • TRANIO:

  • 'Twas a commodity lay fretting by you:
  • 'Twill bring you gain, or perish on the seas.
  • BAPTISTA:

  • The gain I seek is, quiet in the match.
  • GREMIO:

  • No doubt but he hath got a quiet catch.
  • But now, Baptists, to your younger daughter:
  • Now is the day we long have looked for:
  • I am your neighbour, and was suitor first.
  • TRANIO:

  • And I am one that love Bianca more
  • Than words can witness, or your thoughts can guess.
  • GREMIO:

  • Youngling, thou canst not love so dear as I.
  • TRANIO:

  • Graybeard, thy love doth freeze.
  • GREMIO:

  • But thine doth fry.
  • Skipper, stand back: 'tis age that nourisheth.
  • TRANIO:

  • But youth in ladies' eyes that flourisheth.
  • BAPTISTA:

  • Content you, gentlemen: I will compound this strife:
  • 'Tis deeds must win the prize; and he of both
  • That can assure my daughter greatest dower
  • Shall have my Bianca's love.
  • Say, Signior Gremio, What can you assure her?
  • GREMIO:

  • First, as you know, my house within the city
  • Is richly furnished with plate and gold;
  • Basins and ewers to lave her dainty hands;
  • My hangings all of Tyrian tapestry;
  • In ivory coffers I have stuff'd my crowns;
  • In cypress chests my arras counterpoints,
  • Costly apparel, tents, and canopies,
  • Fine linen, Turkey cushions boss'd with pearl,
  • Valance of Venice gold in needlework,
  • Pewter and brass and all things that belong
  • To house or housekeeping: then, at my farm
  • I have a hundred milch-kine to the pail,
  • Sixscore fat oxen standing in my stalls,
  • And all things answerable to this portion.
  • Myself am struck in years, I must confess;
  • And if I die to-morrow, this is hers,
  • If whilst I live she will be only mine.
  • TRANIO:

  • That 'only' came well in. Sir, list to me:
  • I am my father's heir and only son:
  • If I may have your daughter to my wife,
  • I'll leave her houses three or four as good,
  • Within rich Pisa walls, as any one
  • Old Signior Gremio has in Padua;
  • Besides two thousand ducats by the year
  • Of fruitful land, all which shall be her jointure.
  • What, have I pinch'd you, Signior Gremio?
  • GREMIO:

  • Two thousand ducats by the year of land!
  • My land amounts not to so much in all:
  • That she shall have; besides an argosy
  • That now is lying in Marseilles' road.
  • What, have I choked you with an argosy?
  • TRANIO:

  • Gremio, 'tis known my father hath no less
  • Than three great argosies; besides two galliases,
  • And twelve tight galleys: these I will assure her,
  • And twice as much, whate'er thou offer'st next.
  • GREMIO:

  • Nay, I have offer'd all, I have no more;
  • And she can have no more than all I have:
  • If you like me, she shall have me and mine.
  • TRANIO:

  • Why, then the maid is mine from all the world,
  • By your firm promise: Gremio is out-vied.
  • BAPTISTA:

  • I must confess your offer is the best;
  • And, let your father make her the assurance,
  • She is your own; else, you must pardon me,
  • if you should die before him, where's her dower?
  • TRANIO:

  • That's but a cavil: he is old, I young.
  • GREMIO:

  • And may not young men die, as well as old?
  • BAPTISTA:

  • Well, gentlemen,
  • I am thus resolved: on Sunday next you know
  • My daughter Katharina is to be married:
  • Now, on the Sunday following, shall Bianca
  • Be bride to you, if you this assurance;
  • If not, Signior Gremio:
  • And so, I take my leave, and thank you both.
  • GREMIO:

  • Adieu, good neighbour.
  • [Exit BAPTISTA]

  • Now I fear thee not:
  • Sirrah young gamester, your father were a fool
  • To give thee all, and in his waning age
  • Set foot under thy table: tut, a toy!
  • An old Italian fox is not so kind, my boy.
  • [Exit]

  • TRANIO:

  • A vengeance on your crafty wither'd hide!
  • Yet I have faced it with a card of ten.
  • 'Tis in my head to do my master good:
  • I see no reason but supposed Lucentio
  • Must get a father, call'd 'supposed Vincentio;'
  • And that's a wonder: fathers commonly
  • Do get their children; but in this case of wooing,
  • A child shall get a sire, if I fail not of my cunning.
  • [Exit]

ACT III

ACT III, SCENE I. Padua. BAPTISTA'S house.

[Enter LUCENTIO, HORTENSIO, and BIANCA]

  • LUCENTIO:

  • Fiddler, forbear; you grow too forward, sir:
  • Have you so soon forgot the entertainment
  • Her sister Katharina welcomed you withal?
  • HORTENSIO:

  • But, wrangling pedant, this is
  • The patroness of heavenly harmony:
  • Then give me leave to have prerogative;
  • And when in music we have spent an hour,
  • Your lecture shall have leisure for as much.
  • LUCENTIO:

  • Preposterous ass, that never read so far
  • To know the cause why music was ordain'd!
  • Was it not to refresh the mind of man
  • After his studies or his usual pain?
  • Then give me leave to read philosophy,
  • And while I pause, serve in your harmony.
  • HORTENSIO:

  • Sirrah, I will not bear these braves of thine.
  • BIANCA:

  • Why, gentlemen, you do me double wrong,
  • To strive for that which resteth in my choice:
  • I am no breeching scholar in the schools;
  • I'll not be tied to hours nor 'pointed times,
  • But learn my lessons as I please myself.
  • And, to cut off all strife, here sit we down:
  • Take you your instrument, play you the whiles;
  • His lecture will be done ere you have tuned.
  • HORTENSIO:

  • You'll leave his lecture when I am in tune?
  • LUCENTIO:

  • That will be never: tune your instrument.
  • BIANCA:

  • Where left we last?
  • LUCENTIO:

  • Here, madam:
  • 'Hic ibat Simois; hic est Sigeia tellus;
  • Hic steterat Priami regia celsa senis.'
  • BIANCA:

  • Construe them.
  • LUCENTIO:

  • 'Hic ibat,' as I told you before, 'Simois,' I am
  • Lucentio, 'hic est,' son unto Vincentio of Pisa,
  • 'Sigeia tellus,' disguised thus to get your love;
  • 'Hic steterat,' and that Lucentio that comes
  • a-wooing, 'Priami,' is my man Tranio, 'regia,'
  • bearing my port, 'celsa senis,' that we might
  • beguile the old pantaloon.
  • HORTENSIO:

  • Madam, my instrument's in tune.
  • BIANCA:

  • Let's hear. O fie! the treble jars.
  • LUCENTIO:

  • Spit in the hole, man, and tune again.
  • BIANCA:

  • Now let me see if I can construe it: 'Hic ibat
  • Simois,' I know you not, 'hic est Sigeia tellus,' I
  • trust you not; 'Hic steterat Priami,' take heed
  • he hear us not, 'regia,' presume not, 'celsa senis,'
  • despair not.
  • HORTENSIO:

  • Madam, 'tis now in tune.
  • LUCENTIO:

  • All but the base.
  • HORTENSIO:

  • The base is right; 'tis the base knave that jars.
  • [Aside]

  • How fiery and forward our pedant is!
  • Now, for my life, the knave doth court my love:
  • Pedascule, I'll watch you better yet.
  • BIANCA:

  • In time I may believe, yet I mistrust.
  • LUCENTIO:

  • Mistrust it not: for, sure, AEacides
  • Was Ajax, call'd so from his grandfather.
  • BIANCA:

  • I must believe my master; else, I promise you,
  • I should be arguing still upon that doubt:
  • But let it rest. Now, Licio, to you:
  • Good masters, take it not unkindly, pray,
  • That I have been thus pleasant with you both.
  • HORTENSIO:

  • You may go walk, and give me leave a while:
  • My lessons make no music in three parts.
  • LUCENTIO:

  • Are you so formal, sir? well, I must wait,
  • [Aside]

  • And watch withal; for, but I be deceived,
  • Our fine musician groweth amorous.
  • HORTENSIO:

  • Madam, before you touch the instrument,
  • To learn the order of my fingering,
  • I must begin with rudiments of art;
  • To teach you gamut in a briefer sort,
  • More pleasant, pithy and effectual,
  • Than hath been taught by any of my trade:
  • And there it is in writing, fairly drawn.
  • BIANCA:

  • Why, I am past my gamut long ago.
  • HORTENSIO:

  • Yet read the gamut of Hortensio.
  • BIANCA:

  • [Reads]

  • 'Gamut' I am, the ground of all accord,
  • 'A re,' to Plead Hortensio's passion;
  • 'B mi,' Bianca, take him for thy lord,
  • 'C fa ut,' that loves with all affection:
  • 'D sol re,' one clef, two notes have I:
  • 'E la mi,' show pity, or I die.'
  • Call you this gamut? tut, I like it not:
  • Old fashions please me best; I am not so nice,
  • To change true rules for old inventions.
  • [Enter a Servant]

  • Servant:

  • Mistress, your father prays you leave your books
  • And help to dress your sister's chamber up:
  • You know to-morrow is the wedding-day.
  • BIANCA:

  • Farewell, sweet masters both; I must be gone.
  • [Exeunt BIANCA and Servant]

  • LUCENTIO:

  • Faith, mistress, then I have no cause to stay.
  • [Exit]

  • HORTENSIO:

  • But I have cause to pry into this pedant:
  • Methinks he looks as though he were in love:
  • Yet if thy thoughts, Bianca, be so humble
  • To cast thy wandering eyes on every stale,
  • Seize thee that list: if once I find thee ranging,
  • Hortensio will be quit with thee by changing.
  • [Exit]

ACT III, SCENE II. Padua. Before BAPTISTA'S house.

[Enter BAPTISTA, GREMIO, TRANIO, KATHARINA, BIANCA, LUCENTIO, and others, attendants]

  • BAPTISTA:

  • [To TRANIO]

  • Signior Lucentio, this is the
  • 'pointed day.
  • That Katharina and Petruchio should be married,
  • And yet we hear not of our son-in-law.
  • What will be said? what mockery will it be,
  • To want the bridegroom when the priest attends
  • To speak the ceremonial rites of marriage!
  • What says Lucentio to this shame of ours?
  • KATHARINA:

  • No shame but mine: I must, forsooth, be forced
  • To give my hand opposed against my heart
  • Unto a mad-brain rudesby full of spleen;
  • Who woo'd in haste and means to wed at leisure.
  • I told you, I, he was a frantic fool,
  • Hiding his bitter jests in blunt behavior:
  • And, to be noted for a merry man,
  • He'll woo a thousand, 'point the day of marriage,
  • Make feasts, invite friends, and proclaim the banns;
  • Yet never means to wed where he hath woo'd.
  • Now must the world point at poor Katharina,
  • And say, 'Lo, there is mad Petruchio's wife,
  • If it would please him come and marry her!'
  • TRANIO:

  • Patience, good Katharina, and Baptista too.
  • Upon my life, Petruchio means but well,
  • Whatever fortune stays him from his word:
  • Though he be blunt, I know him passing wise;
  • Though he be merry, yet withal he's honest.
  • KATHARINA:

  • Would Katharina had never seen him though!
  • [Exit weeping, followed by BIANCA and others]

  • BAPTISTA:

  • Go, girl; I cannot blame thee now to weep;
  • For such an injury would vex a very saint,
  • Much more a shrew of thy impatient humour.
  • [Enter BIONDELLO]

  • BIONDELLO:

  • Master, master! news, old news, and such news as
  • you never heard of!
  • BAPTISTA:

  • Is it new and old too? how may that be?
  • BIONDELLO:

  • Why, is it not news, to hear of Petruchio's coming?
  • BAPTISTA:

  • Is he come?
  • BIONDELLO:

  • Why, no, sir.
  • BAPTISTA:

  • What then?
  • BIONDELLO:

  • He is coming.
  • BAPTISTA:

  • When will he be here?
  • BIONDELLO:

  • When he stands where I am and sees you there.
  • TRANIO:

  • But say, what to thine old news?
  • BIONDELLO:

  • Why, Petruchio is coming in a new hat and an old
  • jerkin, a pair of old breeches thrice turned, a pair
  • of boots that have been candle-cases, one buckled,
  • another laced, an old rusty sword ta'en out of the
  • town-armory, with a broken hilt, and chapeless;
  • with two broken points: his horse hipped with an
  • old mothy saddle and stirrups of no kindred;
  • besides, possessed with the glanders and like to mose
  • in the chine; troubled with the lampass, infected
  • with the fashions, full of wingdalls, sped with
  • spavins, rayed with yellows, past cure of the fives,
  • stark spoiled with the staggers, begnawn with the
  • bots, swayed in the back and shoulder-shotten;
  • near-legged before and with, a half-chequed bit
  • and a head-stall of sheeps leather which, being
  • restrained to keep him from stumbling, hath been
  • often burst and now repaired with knots; one girth
  • six time pieced and a woman's crupper of velure,
  • which hath two letters for her name fairly set down
  • in studs, and here and there pieced with packthread.
  • BAPTISTA:

  • Who comes with him?
  • BIONDELLO:

  • O, sir, his lackey, for all the world caparisoned
  • like the horse; with a linen stock on one leg and a
  • kersey boot-hose on the other, gartered with a red
  • and blue list; an old hat and 'the humour of forty
  • fancies' pricked in't for a feather: a monster, a
  • very monster in apparel, and not like a Christian
  • footboy or a gentleman's lackey.
  • TRANIO:

  • 'Tis some odd humour pricks him to this fashion;
  • Yet oftentimes he goes but mean-apparell'd.
  • BAPTISTA:

  • I am glad he's come, howsoe'er he comes.
  • BIONDELLO:

  • Why, sir, he comes not.
  • BAPTISTA:

  • Didst thou not say he comes?
  • BIONDELLO:

  • Who? that Petruchio came?
  • BAPTISTA:

  • Ay, that Petruchio came.
  • BIONDELLO:

  • No, sir, I say his horse comes, with him on his back.
  • BAPTISTA:

  • Why, that's all one.
  • BIONDELLO:

  • Nay, by Saint Jamy,
  • I hold you a penny,
  • A horse and a man
  • Is more than one,
  • And yet not many.
  • [Enter PETRUCHIO and GRUMIO]

  • PETRUCHIO:

  • Come, where be these gallants? who's at home?
  • BAPTISTA:

  • You are welcome, sir.
  • PETRUCHIO:

  • And yet I come not well.
  • BAPTISTA:

  • And yet you halt not.
  • TRANIO:

  • Not so well apparell'd
  • As I wish you were.
  • PETRUCHIO:

  • Were it better, I should rush in thus.
  • But where is Kate? where is my lovely bride?
  • How does my father? Gentles, methinks you frown:
  • And wherefore gaze this goodly company,
  • As if they saw some wondrous monument,
  • Some comet or unusual prodigy?
  • BAPTISTA:

  • Why, sir, you know this is your wedding-day:
  • First were we sad, fearing you would not come;
  • Now sadder, that you come so unprovided.
  • Fie, doff this habit, shame to your estate,
  • An eye-sore to our solemn festival!
  • TRANIO:

  • And tells us, what occasion of import
  • Hath all so long detain'd you from your wife,
  • And sent you hither so unlike yourself?
  • PETRUCHIO:

  • Tedious it were to tell, and harsh to hear:
  • Sufficeth I am come to keep my word,
  • Though in some part enforced to digress;
  • Which, at more leisure, I will so excuse
  • As you shall well be satisfied withal.
  • But where is Kate? I stay too long from her:
  • The morning wears, 'tis time we were at church.
  • TRANIO:

  • See not your bride in these unreverent robes:
  • Go to my chamber; Put on clothes of mine.
  • PETRUCHIO:

  • Not I, believe me: thus I'll visit her.
  • BAPTISTA:

  • But thus, I trust, you will not marry her.
  • PETRUCHIO:

  • Good sooth, even thus; therefore ha' done with words:
  • To me she's married, not unto my clothes:
  • Could I repair what she will wear in me,
  • As I can change these poor accoutrements,
  • 'Twere well for Kate and better for myself.
  • But what a fool am I to chat with you,
  • When I should bid good morrow to my bride,
  • And seal the title with a lovely kiss!
  • [Exeunt PETRUCHIO and GRUMIO]

  • TRANIO:

  • He hath some meaning in his mad attire:
  • We will persuade him, be it possible,
  • To put on better ere he go to church.
  • BAPTISTA:

  • I'll after him, and see the event of this.
  • [Exeunt BAPTISTA, GREMIO, and attendants]

  • TRANIO:

  • But to her love concerneth us to add
  • Her father's liking: which to bring to pass,
  • As I before unparted to your worship,
  • I am to get a man,--whate'er he be,
  • It skills not much. we'll fit him to our turn,--
  • And he shall be Vincentio of Pisa;
  • And make assurance here in Padua
  • Of greater sums than I have promised.
  • So shall you quietly enjoy your hope,
  • And marry sweet Bianca with consent.
  • LUCENTIO:

  • Were it not that my fellow-school-master
  • Doth watch Bianca's steps so narrowly,
  • 'Twere good, methinks, to steal our marriage;
  • Which once perform'd, let all the world say no,
  • I'll keep mine own, despite of all the world.
  • TRANIO:

  • That by degrees we mean to look into,
  • And watch our vantage in this business:
  • We'll over-reach the greybeard, Gremio,
  • The narrow-prying father, Minola,
  • The quaint musician, amorous Licio;
  • All for my master's sake, Lucentio.
  • [Re-enter GREMIO]

  • Signior Gremio, came you from the church?
  • GREMIO:

  • As willingly as e'er I came from school.
  • TRANIO:

  • And is the bride and bridegroom coming home?
  • GREMIO:

  • A bridegroom say you? 'tis a groom indeed,
  • A grumbling groom, and that the girl shall find.
  • TRANIO:

  • Curster than she? why, 'tis impossible.
  • GREMIO:

  • Why he's a devil, a devil, a very fiend.
  • TRANIO:

  • Why, she's a devil, a devil, the devil's dam.
  • GREMIO:

  • Tut, she's a lamb, a dove, a fool to him!
  • I'll tell you, Sir Lucentio: when the priest
  • Should ask, if Katharina should be his wife,
  • 'Ay, by gogs-wouns,' quoth he; and swore so loud,
  • That, all-amazed, the priest let fall the book;
  • And, as he stoop'd again to take it up,
  • The mad-brain'd bridegroom took him such a cuff
  • That down fell priest and book and book and priest:
  • 'Now take them up,' quoth he, 'if any list.'
  • TRANIO:

  • What said the wench when he rose again?
  • GREMIO:

  • Trembled and shook; for why, he stamp'd and swore,
  • As if the vicar meant to cozen him.
  • But after many ceremonies done,
  • He calls for wine: 'A health!' quoth he, as if
  • He had been aboard, carousing to his mates
  • After a storm; quaff'd off the muscadel
  • And threw the sops all in the sexton's face;
  • Having no other reason
  • But that his beard grew thin and hungerly
  • And seem'd to ask him sops as he was drinking.
  • This done, he took the bride about the neck
  • And kiss'd her lips with such a clamorous smack
  • That at the parting all the church did echo:
  • And I seeing this came thence for very shame;
  • And after me, I know, the rout is coming.
  • Such a mad marriage never was before:
  • Hark, hark! I hear the minstrels play.
  • [Music]

  • [Re-enter PETRUCHIO, KATHARINA, BIANCA, BAPTISTA, HORTENSIO, GRUMIO, and Train]

  • PETRUCHIO:

  • Gentlemen and friends, I thank you for your pains:
  • I know you think to dine with me to-day,
  • And have prepared great store of wedding cheer;
  • But so it is, my haste doth call me hence,
  • And therefore here I mean to take my leave.
  • BAPTISTA:

  • Is't possible you will away to-night?
  • PETRUCHIO:

  • I must away to-day, before night come:
  • Make it no wonder; if you knew my business,
  • You would entreat me rather go than stay.
  • And, honest company, I thank you all,
  • That have beheld me give away myself
  • To this most patient, sweet and virtuous wife:
  • Dine with my father, drink a health to me;
  • For I must hence; and farewell to you all.
  • TRANIO:

  • Let us entreat you stay till after dinner.
  • PETRUCHIO:

  • It may not be.
  • GREMIO:

  • Let me entreat you.
  • PETRUCHIO:

  • It cannot be.
  • KATHARINA:

  • Let me entreat you.
  • PETRUCHIO:

  • I am content.
  • KATHARINA:

  • Are you content to stay?
  • PETRUCHIO:

  • I am content you shall entreat me stay;
  • But yet not stay, entreat me how you can.
  • KATHARINA:

  • Now, if you love me, stay.
  • PETRUCHIO:

  • Grumio, my horse.
  • GRUMIO:

  • Ay, sir, they be ready: the oats have eaten the horses.
  • KATHARINA:

  • Nay, then,
  • Do what thou canst, I will not go to-day;
  • No, nor to-morrow, not till I please myself.
  • The door is open, sir; there lies your way;
  • You may be jogging whiles your boots are green;
  • For me, I'll not be gone till I please myself:
  • 'Tis like you'll prove a jolly surly groom,
  • That take it on you at the first so roundly.
  • PETRUCHIO:

  • O Kate, content thee; prithee, be not angry.
  • KATHARINA:

  • I will be angry: what hast thou to do?
  • Father, be quiet; he shall stay my leisure.
  • GREMIO:

  • Ay, marry, sir, now it begins to work.
  • KATARINA:

  • Gentlemen, forward to the bridal dinner:
  • I see a woman may be made a fool,
  • If she had not a spirit to resist.
  • PETRUCHIO:

  • They shall go forward, Kate, at thy command.
  • Obey the bride, you that attend on her;
  • Go to the feast, revel and domineer,
  • Carouse full measure to her maidenhead,
  • Be mad and merry, or go hang yourselves:
  • But for my bonny Kate, she must with me.
  • Nay, look not big, nor stamp, nor stare, nor fret;
  • I will be master of what is mine own:
  • She is my goods, my chattels; she is my house,
  • My household stuff, my field, my barn,
  • My horse, my ox, my ass, my any thing;
  • And here she stands, touch her whoever dare;
  • I'll bring mine action on the proudest he
  • That stops my way in Padua. Grumio,
  • Draw forth thy weapon, we are beset with thieves;
  • Rescue thy mistress, if thou be a man.
  • Fear not, sweet wench, they shall not touch
  • thee, Kate:
  • I'll buckler thee against a million.
  • [Exeunt PETRUCHIO, KATHARINA, and GRUMIO]

  • BAPTISTA:

  • Nay, let them go, a couple of quiet ones.
  • GREMIO:

  • Went they not quickly, I should die with laughing.
  • TRANIO:

  • Of all mad matches never was the like.
  • LUCENTIO:

  • Mistress, what's your opinion of your sister?
  • BIANCA:

  • That, being mad herself, she's madly mated.
  • GREMIO:

  • I warrant him, Petruchio is Kated.
  • BAPTISTA:

  • Neighbours and friends, though bride and
  • bridegroom wants
  • For to supply the places at the table,
  • You know there wants no junkets at the feast.
  • Lucentio, you shall supply the bridegroom's place:
  • And let Bianca take her sister's room.
  • TRANIO:

  • Shall sweet Bianca practise how to bride it?
  • BAPTISTA:

  • She shall, Lucentio. Come, gentlemen, let's go.
  • [Exeunt]

ACT IV

ACT IV, SCENE I. PETRUCHIO'S country house.

[Enter GRUMIO]

  • GRUMIO:

  • Fie, fie on all tired jades, on all mad masters, and
  • all foul ways! Was ever man so beaten? was ever
  • man so rayed? was ever man so weary? I am sent
  • before to make a fire, and they are coming after to
  • warm them. Now, were not I a little pot and soon
  • hot, my very lips might freeze to my teeth, my
  • tongue to the roof of my mouth, my heart in my
  • belly, ere I should come by a fire to thaw me: but
  • I, with blowing the fire, shall warm myself; for,
  • considering the weather, a taller man than I will
  • take cold. Holla, ho! Curtis.
  • [Enter CURTIS]

  • CURTIS:

  • Who is that calls so coldly?
  • GRUMIO:

  • A piece of ice: if thou doubt it, thou mayst slide
  • from my shoulder to my heel with no greater a run
  • but my head and my neck. A fire good Curtis.
  • CURTIS:

  • Is my master and his wife coming, Grumio?
  • GRUMIO:

  • O, ay, Curtis, ay: and therefore fire, fire; cast
  • on no water.
  • CURTIS:

  • Is she so hot a shrew as she's reported?
  • GRUMIO:

  • She was, good Curtis, before this frost: but, thou
  • knowest, winter tames man, woman and beast; for it
  • hath tamed my old master and my new mistress and
  • myself, fellow Curtis.
  • CURTIS:

  • Away, you three-inch fool! I am no beast.
  • GRUMIO:

  • Am I but three inches? why, thy horn is a foot; and
  • so long am I at the least. But wilt thou make a
  • fire, or shall I complain on thee to our mistress,
  • whose hand, she being now at hand, thou shalt soon
  • feel, to thy cold comfort, for being slow in thy hot office?
  • CURTIS:

  • I prithee, good Grumio, tell me, how goes the world?
  • GRUMIO:

  • A cold world, Curtis, in every office but thine; and
  • therefore fire: do thy duty, and have thy duty; for
  • my master and mistress are almost frozen to death.
  • CURTIS:

  • There's fire ready; and therefore, good Grumio, the news.
  • GRUMIO:

  • Why, 'Jack, boy! ho! boy!' and as much news as
  • will thaw.
  • CURTIS:

  • Come, you are so full of cony-catching!
  • GRUMIO:

  • Why, therefore fire; for I have caught extreme cold.
  • Where's the cook? is supper ready, the house
  • trimmed, rushes strewed, cobwebs swept; the
  • serving-men in their new fustian, their white
  • stockings, and every officer his wedding-garment on?
  • Be the jacks fair within, the jills fair without,
  • the carpets laid, and every thing in order?
  • CURTIS:

  • All ready; and therefore, I pray thee, news.
  • GRUMIO:

  • First, know, my horse is tired; my master and
  • mistress fallen out.
  • CURTIS:

  • How?
  • GRUMIO:

  • Out of their saddles into the dirt; and thereby
  • hangs a tale.
  • CURTIS:

  • Let's ha't, good Grumio.
  • GRUMIO:

  • Lend thine ear.
  • CURTIS:

  • Here.
  • GRUMIO:

  • There.
  • [Strikes him]

  • CURTIS:

  • This is to feel a tale, not to hear a tale.
  • GRUMIO:

  • And therefore 'tis called a sensible tale: and this
  • cuff was but to knock at your ear, and beseech
  • listening. Now I begin: Imprimis, we came down a
  • foul hill, my master riding behind my mistress,--
  • CURTIS:

  • Both of one horse?
  • GRUMIO:

  • What's that to thee?
  • CURTIS:

  • Why, a horse.
  • GRUMIO:

  • Tell thou the tale: but hadst thou not crossed me,
  • thou shouldst have heard how her horse fell and she
  • under her horse; thou shouldst have heard in how
  • miry a place, how she was bemoiled, how he left her
  • with the horse upon her, how he beat me because
  • her horse stumbled, how she waded through the dirt
  • to pluck him off me, how he swore, how she prayed,
  • that never prayed before, how I cried, how the
  • horses ran away, how her bridle was burst, how I
  • lost my crupper, with many things of worthy memory,
  • which now shall die in oblivion and thou return
  • unexperienced to thy grave.
  • CURTIS:

  • By this reckoning he is more shrew than she.
  • GRUMIO:

  • Ay; and that thou and the proudest of you all shall
  • find when he comes home. But what talk I of this?
  • Call forth Nathaniel, Joseph, Nicholas, Philip,
  • Walter, Sugarsop and the rest: let their heads be
  • sleekly combed their blue coats brushed and their
  • garters of an indifferent knit: let them curtsy
  • with their left legs and not presume to touch a hair
  • of my master's horse-tail till they kiss their
  • hands. Are they all ready?
  • CURTIS:

  • They are.
  • GRUMIO:

  • Call them forth.
  • CURTIS:

  • Do you hear, ho? you must meet my master to
  • countenance my mistress.
  • GRUMIO:

  • Why, she hath a face of her own.
  • CURTIS:

  • Who knows not that?
  • GRUMIO:

  • Thou, it seems, that calls for company to
  • countenance her.
  • CURTIS:

  • I call them forth to credit her.
  • GRUMIO:

  • Why, she comes to borrow nothing of them.
  • [Enter four or five Serving-men]

  • NATHANIEL:

  • Welcome home, Grumio!
  • PHILIP:

  • How now, Grumio!
  • JOSEPH:

  • What, Grumio!
  • NICHOLAS:

  • Fellow Grumio!
  • NATHANIEL:

  • How now, old lad?
  • GRUMIO:

  • Welcome, you;--how now, you;-- what, you;--fellow,
  • you;--and thus much for greeting. Now, my spruce
  • companions, is all ready, and all things neat?
  • NATHANIEL:

  • All things is ready. How near is our master?
  • GRUMIO:

  • E'en at hand, alighted by this; and therefore be
  • not--Cock's passion, silence! I hear my master.
  • [Enter PETRUCHIO and KATHARINA]

  • PETRUCHIO:

  • Where be these knaves? What, no man at door
  • To hold my stirrup nor to take my horse!
  • Where is Nathaniel, Gregory, Philip?
  • All Serving Men :

  • Here, here, sir; here, sir.
  • PETRUCHIO:

  • Here, sir! here, sir! here, sir! here, sir!
  • You logger-headed and unpolish'd grooms!
  • What, no attendance? no regard? no duty?
  • Where is the foolish knave I sent before?
  • GRUMIO:

  • Here, sir; as foolish as I was before.
  • PETRUCHIO:

  • You peasant swain! you whoreson malt-horse drudge!
  • Did I not bid thee meet me in the park,
  • And bring along these rascal knaves with thee?
  • GRUMIO:

  • Nathaniel's coat, sir, was not fully made,
  • And Gabriel's pumps were all unpink'd i' the heel;
  • There was no link to colour Peter's hat,
  • And Walter's dagger was not come from sheathing:
  • There were none fine but Adam, Ralph, and Gregory;
  • The rest were ragged, old, and beggarly;
  • Yet, as they are, here are they come to meet you.
  • PETRUCHIO:

  • Go, rascals, go, and fetch my supper in.
  • [Exeunt Servants]

  • [Singing]

  • Where is the life that late I led--
  • Where are those--Sit down, Kate, and welcome.--
  • Sound, sound, sound, sound!
  • [Re-enter Servants with supper]

  • Why, when, I say? Nay, good sweet Kate, be merry.
  • Off with my boots, you rogues! you villains, when?
  • [Sings]

  • It was the friar of orders grey,
  • As he forth walked on his way:--
  • Out, you rogue! you pluck my foot awry:
  • Take that, and mend the plucking off the other.
  • [Strikes him]

  • Be merry, Kate. Some water, here; what, ho!
  • Where's my spaniel Troilus? Sirrah, get you hence,
  • And bid my cousin Ferdinand come hither:
  • One, Kate, that you must kiss, and be acquainted with.
  • Where are my slippers? Shall I have some water?
  • [Enter one with water]

  • Come, Kate, and wash, and welcome heartily.
  • You whoreson villain! will you let it fall?
  • [Strikes him]

  • KATHARINA:

  • Patience, I pray you; 'twas a fault unwilling.
  • PETRUCHIO:

  • A whoreson beetle-headed, flap-ear'd knave!
  • Come, Kate, sit down; I know you have a stomach.
  • Will you give thanks, sweet Kate; or else shall I?
  • What's this? mutton?
  • First Servant:

  • Ay.
  • PETRUCHIO:

  • Who brought it?
  • PETER:

  • I.
  • PETRUCHIO:

  • 'Tis burnt; and so is all the meat.
  • What dogs are these! Where is the rascal cook?
  • How durst you, villains, bring it from the dresser,
  • And serve it thus to me that love it not?
  • Theretake it to you, trenchers, cups, and all;
  • [Throws the meat, & c. about the stage]

  • You heedless joltheads and unmanner'd slaves!
  • What, do you grumble? I'll be with you straight.
  • KATHARINA:

  • I pray you, husband, be not so disquiet:
  • The meat was well, if you were so contented.
  • PETRUCHIO:

  • I tell thee, Kate, 'twas burnt and dried away;
  • And I expressly am forbid to touch it,
  • For it engenders choler, planteth anger;
  • And better 'twere that both of us did fast,
  • Since, of ourselves, ourselves are choleric,
  • Than feed it with such over-roasted flesh.
  • Be patient; to-morrow 't shall be mended,
  • And, for this night, we'll fast for company:
  • Come, I will bring thee to thy bridal chamber.
  • [Exeunt]

  • [Re-enter Servants severally]

  • NATHANIEL:

  • Peter, didst ever see the like?
  • PETER:

  • He kills her in her own humour.
  • [Re-enter CURTIS]

  • GRUMIO:

  • Where is he?
  • CURTIS:

  • In her chamber, making a sermon of continency to her;
  • And rails, and swears, and rates, that she, poor soul,
  • Knows not which way to stand, to look, to speak,
  • And sits as one new-risen from a dream.
  • Away, away! for he is coming hither.
  • [Exeunt]

  • [Re-enter PETRUCHIO]

  • PETRUCHIO:

  • Thus have I politicly begun my reign,
  • And 'tis my hope to end successfully.
  • My falcon now is sharp and passing empty;
  • And till she stoop she must not be full-gorged,
  • For then she never looks upon her lure.
  • Another way I have to man my haggard,
  • To make her come and know her keeper's call,
  • That is, to watch her, as we watch these kites
  • That bate and beat and will not be obedient.
  • She eat no meat to-day, nor none shall eat;
  • Last night she slept not, nor to-night she shall not;
  • As with the meat, some undeserved fault
  • I'll find about the making of the bed;
  • And here I'll fling the pillow, there the bolster,
  • This way the coverlet, another way the sheets:
  • Ay, and amid this hurly I intend
  • That all is done in reverend care of her;
  • And in conclusion she shall watch all night:
  • And if she chance to nod I'll rail and brawl
  • And with the clamour keep her still awake.
  • This is a way to kill a wife with kindness;
  • And thus I'll curb her mad and headstrong humour.
  • He that knows better how to tame a shrew,
  • Now let him speak: 'tis charity to show.
  • [Exit]

ACT IV, SCENE II. Padua. Before BAPTISTA'S house.

[Enter TRANIO and HORTENSIO]

  • TRANIO:

  • Is't possible, friend Licio, that Mistress Bianca
  • Doth fancy any other but Lucentio?
  • I tell you, sir, she bears me fair in hand.
  • HORTENSIO:

  • Sir, to satisfy you in what I have said,
  • Stand by and mark the manner of his teaching.
  • [Enter BIANCA and LUCENTIO]

  • LUCENTIO:

  • Now, mistress, profit you in what you read?
  • BIANCA:

  • What, master, read you? first resolve me that.
  • LUCENTIO:

  • I read that I profess, the Art to Love.
  • BIANCA:

  • And may you prove, sir, master of your art!
  • LUCENTIO:

  • While you, sweet dear, prove mistress of my heart!
  • HORTENSIO:

  • Quick proceeders, marry! Now, tell me, I pray,
  • You that durst swear at your mistress Bianca
  • Loved none in the world so well as Lucentio.
  • TRANIO:

  • O despiteful love! unconstant womankind!
  • I tell thee, Licio, this is wonderful.
  • HORTENSIO:

  • Mistake no more: I am not Licio,
  • Nor a musician, as I seem to be;
  • But one that scorn to live in this disguise,
  • For such a one as leaves a gentleman,
  • And makes a god of such a cullion:
  • Know, sir, that I am call'd Hortensio.
  • TRANIO:

  • Signior Hortensio, I have often heard
  • Of your entire affection to Bianca;
  • And since mine eyes are witness of her lightness,
  • I will with you, if you be so contented,
  • Forswear Bianca and her love for ever.
  • HORTENSIO:

  • See, how they kiss and court! Signior Lucentio,
  • Here is my hand, and here I firmly vow
  • Never to woo her no more, but do forswear her,
  • As one unworthy all the former favours
  • That I have fondly flatter'd her withal.
  • TRANIO:

  • And here I take the unfeigned oath,
  • Never to marry with her though she would entreat:
  • Fie on her! see, how beastly she doth court him!
  • HORTENSIO:

  • Would all the world but he had quite forsworn!
  • For me, that I may surely keep mine oath,
  • I will be married to a wealthy widow,
  • Ere three days pass, which hath as long loved me
  • As I have loved this proud disdainful haggard.
  • And so farewell, Signior Lucentio.
  • Kindness in women, not their beauteous looks,
  • Shall win my love: and so I take my leave,
  • In resolution as I swore before.
  • [Exit]

  • TRANIO:

  • Mistress Bianca, bless you with such grace
  • As 'longeth to a lover's blessed case!
  • Nay, I have ta'en you napping, gentle love,
  • And have forsworn you with Hortensio.
  • BIANCA:

  • Tranio, you jest: but have you both forsworn me?
  • TRANIO:

  • Mistress, we have.
  • LUCENTIO:

  • Then we are rid of Licio.
  • TRANIO:

  • I' faith, he'll have a lusty widow now,
  • That shall be wood and wedded in a day.
  • BIANCA:

  • God give him joy!
  • TRANIO:

  • Ay, and he'll tame her.
  • BIANCA:

  • He says so, Tranio.
  • TRANIO:

  • Faith, he is gone unto the taming-school.
  • BIANCA:

  • The taming-school! what, is there such a place?
  • TRANIO:

  • Ay, mistress, and Petruchio is the master;
  • That teacheth tricks eleven and twenty long,
  • To tame a shrew and charm her chattering tongue.
  • [Enter BIONDELLO]

  • BIONDELLO:

  • O master, master, I have watch'd so long
  • That I am dog-weary: but at last I spied
  • An ancient angel coming down the hill,
  • Will serve the turn.
  • TRANIO:

  • What is he, Biondello?
  • BIONDELLO:

  • Master, a mercatante, or a pedant,
  • I know not what; but format in apparel,
  • In gait and countenance surely like a father.
  • LUCENTIO:

  • And what of him, Tranio?
  • TRANIO:

  • If he be credulous and trust my tale,
  • I'll make him glad to seem Vincentio,
  • And give assurance to Baptista Minola,
  • As if he were the right Vincentio
  • Take in your love, and then let me alone.
  • [Exeunt LUCENTIO and BIANCA]

  • [Enter a Pedant]

  • Pedant:

  • God save you, sir!
  • TRANIO:

  • And you, sir! you are welcome.
  • Travel you far on, or are you at the farthest?
  • Pedant:

  • Sir, at the farthest for a week or two:
  • But then up farther, and as for as Rome;
  • And so to Tripoli, if God lend me life.
  • TRANIO:

  • What countryman, I pray?
  • Pedant:

  • Of Mantua.
  • TRANIO:

  • Of Mantua, sir? marry, God forbid!
  • And come to Padua, careless of your life?
  • Pedant:

  • My life, sir! how, I pray? for that goes hard.
  • TRANIO:

  • 'Tis death for any one in Mantua
  • To come to Padua. Know you not the cause?
  • Your ships are stay'd at Venice, and the duke,
  • For private quarrel 'twixt your duke and him,
  • Hath publish'd and proclaim'd it openly:
  • 'Tis, marvel, but that you are but newly come,
  • You might have heard it else proclaim'd about.
  • Pedant:

  • Alas! sir, it is worse for me than so;
  • For I have bills for money by exchange
  • From Florence and must here deliver them.
  • TRANIO:

  • Well, sir, to do you courtesy,
  • This will I do, and this I will advise you:
  • First, tell me, have you ever been at Pisa?
  • Pedant:

  • Ay, sir, in Pisa have I often been,
  • Pisa renowned for grave citizens.
  • TRANIO:

  • Among them know you one Vincentio?
  • Pedant:

  • I know him not, but I have heard of him;
  • A merchant of incomparable wealth.
  • TRANIO:

  • He is my father, sir; and, sooth to say,
  • In countenance somewhat doth resemble you.
  • BIONDELLO:

  • [Aside]

  • As much as an apple doth an oyster,
  • and all one.
  • TRANIO:

  • To save your life in this extremity,
  • This favour will I do you for his sake;
  • And think it not the worst of an your fortunes
  • That you are like to Sir Vincentio.
  • His name and credit shall you undertake,
  • And in my house you shall be friendly lodged:
  • Look that you take upon you as you should;
  • You understand me, sir: so shall you stay
  • Till you have done your business in the city:
  • If this be courtesy, sir, accept of it.
  • Pedant:

  • O sir, I do; and will repute you ever
  • The patron of my life and liberty.
  • TRANIO:

  • Then go with me to make the matter good.
  • This, by the way, I let you understand;
  • my father is here look'd for every day,
  • To pass assurance of a dower in marriage
  • 'Twixt me and one Baptista's daughter here:
  • In all these circumstances I'll instruct you:
  • Go with me to clothe you as becomes you.
  • [Exeunt]

ACT IV, SCENE III. A room in PETRUCHIO'S house.

[Enter KATHARINA and GRUMIO]

  • GRUMIO:

  • No, no, forsooth; I dare not for my life.
  • KATHARINA:

  • The more my wrong, the more his spite appears:
  • What, did he marry me to famish me?
  • Beggars, that come unto my father's door,
  • Upon entreaty have a present aims;
  • If not, elsewhere they meet with charity:
  • But I, who never knew how to entreat,
  • Nor never needed that I should entreat,
  • Am starved for meat, giddy for lack of sleep,
  • With oath kept waking and with brawling fed:
  • And that which spites me more than all these wants,
  • He does it under name of perfect love;
  • As who should say, if I should sleep or eat,
  • 'Twere deadly sickness or else present death.
  • I prithee go and get me some repast;
  • I care not what, so it be wholesome food.
  • GRUMIO:

  • What say you to a neat's foot?
  • KATHARINA:

  • 'Tis passing good: I prithee let me have it.
  • GRUMIO:

  • I fear it is too choleric a meat.
  • How say you to a fat tripe finely broil'd?
  • KATHARINA:

  • I like it well: good Grumio, fetch it me.
  • GRUMIO:

  • I cannot tell; I fear 'tis choleric.
  • What say you to a piece of beef and mustard?
  • KATHARINA:

  • A dish that I do love to feed upon.
  • GRUMIO:

  • Ay, but the mustard is too hot a little.
  • KATHARINA:

  • Why then, the beef, and let the mustard rest.
  • GRUMIO:

  • Nay then, I will not: you shall have the mustard,
  • Or else you get no beef of Grumio.
  • KATHARINA:

  • Then both, or one, or any thing thou wilt.
  • GRUMIO:

  • Why then, the mustard without the beef.
  • KATHARINA:

  • Go, get thee gone, thou false deluding slave,
  • Beats him
  • That feed'st me with the very name of meat:
  • Sorrow on thee and all the pack of you,
  • That triumph thus upon my misery!
  • Go, get thee gone, I say.
  • [Enter PETRUCHIO and HORTENSIO with meat]

  • PETRUCHIO:

  • How fares my Kate? What, sweeting, all amort?
  • HORTENSIO:

  • Mistress, what cheer?
  • KATHARINA:

  • Faith, as cold as can be.
  • PETRUCHIO:

  • Pluck up thy spirits; look cheerfully upon me.
  • Here love; thou see'st how diligent I am
  • To dress thy meat myself and bring it thee:
  • I am sure, sweet Kate, this kindness merits thanks.
  • What, not a word? Nay, then thou lovest it not;
  • And all my pains is sorted to no proof.
  • Here, take away this dish.
  • KATHARINA:

  • I pray you, let it stand.
  • PETRUCHIO:

  • The poorest service is repaid with thanks;
  • And so shall mine, before you touch the meat.
  • KATHARINA:

  • I thank you, sir.
  • HORTENSIO:

  • Signior Petruchio, fie! you are to blame.
  • Come, mistress Kate, I'll bear you company.
  • PETRUCHIO:

  • [Aside]

  • Eat it up all, Hortensio, if thou lovest me.
  • Much good do it unto thy gentle heart!
  • Kate, eat apace: and now, my honey love,
  • Will we return unto thy father's house
  • And revel it as bravely as the best,
  • With silken coats and caps and golden rings,
  • With ruffs and cuffs and fardingales and things;
  • With scarfs and fans and double change of bravery,
  • With amber bracelets, beads and all this knavery.
  • What, hast thou dined? The tailor stays thy leisure,
  • To deck thy body with his ruffling treasure.
  • [Enter Tailor]

  • Come, tailor, let us see these ornaments;
  • Lay forth the gown.
  • [Enter Haberdasher]

  • What news with you, sir?
  • Haberdasher:

  • Here is the cap your worship did bespeak.
  • PETRUCHIO:

  • Why, this was moulded on a porringer;
  • A velvet dish: fie, fie! 'tis lewd and filthy:
  • Why, 'tis a cockle or a walnut-shell,
  • A knack, a toy, a trick, a baby's cap:
  • Away with it! come, let me have a bigger.
  • KATHARINA:

  • I'll have no bigger: this doth fit the time,
  • And gentlewomen wear such caps as these
  • PETRUCHIO:

  • When you are gentle, you shall have one too,
  • And not till then.
  • HORTENSIO:

  • [Aside]

  • That will not be in haste.
  • KATHARINA:

  • Why, sir, I trust I may have leave to speak;
  • And speak I will; I am no child, no babe:
  • Your betters have endured me say my mind,
  • And if you cannot, best you stop your ears.
  • My tongue will tell the anger of my heart,
  • Or else my heart concealing it will break,
  • And rather than it shall, I will be free
  • Even to the uttermost, as I please, in words.
  • PETRUCHIO:

  • Why, thou say'st true; it is a paltry cap,
  • A custard-coffin, a bauble, a silken pie:
  • I love thee well, in that thou likest it not.
  • KATHARINA:

  • Love me or love me not, I like the cap;
  • And it I will have, or I will have none.
  • [Exit Haberdasher]

  • PETRUCHIO:

  • Thy gown? why, ay: come, tailor, let us see't.
  • O mercy, God! what masquing stuff is here?
  • What's this? a sleeve? 'tis like a demi-cannon:
  • What, up and down, carved like an apple-tart?
  • Here's snip and nip and cut and slish and slash,
  • Like to a censer in a barber's shop:
  • Why, what, i' devil's name, tailor, call'st thou this?
  • HORTENSIO:

  • [Aside]

  • I see she's like to have neither cap nor gown.
  • Tailor:

  • You bid me make it orderly and well,
  • According to the fashion and the time.
  • PETRUCHIO:

  • Marry, and did; but if you be remember'd,
  • I did not bid you mar it to the time.
  • Go, hop me over every kennel home,
  • For you shall hop without my custom, sir:
  • I'll none of it: hence! make your best of it.
  • KATHARINA:

  • I never saw a better-fashion'd gown,
  • More quaint, more pleasing, nor more commendable:
  • Belike you mean to make a puppet of me.
  • PETRUCHIO:

  • Why, true; he means to make a puppet of thee.
  • Tailor:

  • She says your worship means to make
  • a puppet of her.
  • PETRUCHIO:

  • O monstrous arrogance! Thou liest, thou thread,
  • thou thimble,
  • Thou yard, three-quarters, half-yard, quarter, nail!
  • Thou flea, thou nit, thou winter-cricket thou!
  • Braved in mine own house with a skein of thread?
  • Away, thou rag, thou quantity, thou remnant;
  • Or I shall so be-mete thee with thy yard
  • As thou shalt think on prating whilst thou livest!
  • I tell thee, I, that thou hast marr'd her gown.
  • Tailor:

  • Your worship is deceived; the gown is made
  • Just as my master had direction:
  • Grumio gave order how it should be done.
  • GRUMIO:

  • I gave him no order; I gave him the stuff.
  • Tailor:

  • But how did you desire it should be made?
  • GRUMIO:

  • Marry, sir, with needle and thread.
  • Tailor:

  • But did you not request to have it cut?
  • GRUMIO:

  • Thou hast faced many things.
  • Tailor:

  • I have.
  • GRUMIO:

  • Face not me: thou hast braved many men; brave not
  • me; I will neither be faced nor braved. I say unto
  • thee, I bid thy master cut out the gown; but I did
  • not bid him cut it to pieces: ergo, thou liest.
  • Tailor:

  • Why, here is the note of the fashion to testify
  • PETRUCHIO:

  • Read it.
  • GRUMIO:

  • The note lies in's throat, if he say I said so.
  • Tailor:

  • [Reads]

  • 'Imprimis, a loose-bodied gown:'
  • GRUMIO:

  • Master, if ever I said loose-bodied gown, sew me in
  • the skirts of it, and beat me to death with a bottom
  • of brown thread: I said a gown.
  • PETRUCHIO:

  • Proceed.
  • Tailor:

  • [Reads]

  • 'With a small compassed cape:'
  • GRUMIO:

  • I confess the cape.
  • Tailor:

  • [Reads]

  • 'With a trunk sleeve:'
  • GRUMIO:

  • I confess two sleeves.
  • Tailor:

  • [Reads]

  • 'The sleeves curiously cut.'
  • PETRUCHIO:

  • Ay, there's the villany.
  • GRUMIO:

  • Error i' the bill, sir; error i' the bill.
  • I commanded the sleeves should be cut out and
  • sewed up again; and that I'll prove upon thee,
  • though thy little finger be armed in a thimble.
  • Tailor:

  • This is true that I say: an I had thee
  • in place where, thou shouldst know it.
  • GRUMIO:

  • I am for thee straight: take thou the
  • bill, give me thy mete-yard, and spare not me.
  • HORTENSIO:

  • God-a-mercy, Grumio! then he shall have no odds.
  • PETRUCHIO:

  • Well, sir, in brief, the gown is not for me.
  • GRUMIO:

  • You are i' the right, sir: 'tis for my mistress.
  • PETRUCHIO:

  • Go, take it up unto thy master's use.
  • GRUMIO:

  • Villain, not for thy life: take up my mistress'
  • gown for thy master's use!
  • PETRUCHIO:

  • Why, sir, what's your conceit in that?
  • GRUMIO:

  • O, sir, the conceit is deeper than you think for:
  • Take up my mistress' gown to his master's use!
  • O, fie, fie, fie!
  • PETRUCHIO:

  • [Aside]

  • Hortensio, say thou wilt see the tailor paid.
  • Go take it hence; be gone, and say no more.
  • HORTENSIO:

  • Tailor, I'll pay thee for thy gown tomorrow:
  • Take no unkindness of his hasty words:
  • Away! I say; commend me to thy master.
  • [Exit Tailor]

  • PETRUCHIO:

  • Well, come, my Kate; we will unto your father's
  • Even in these honest mean habiliments:
  • Our purses shall be proud, our garments poor;
  • For 'tis the mind that makes the body rich;
  • And as the sun breaks through the darkest clouds,
  • So honour peereth in the meanest habit.
  • What is the jay more precious than the lark,
  • Because his fathers are more beautiful?
  • Or is the adder better than the eel,
  • Because his painted skin contents the eye?
  • O, no, good Kate; neither art thou the worse
  • For this poor furniture and mean array.
  • if thou account'st it shame. lay it on me;
  • And therefore frolic: we will hence forthwith,
  • To feast and sport us at thy father's house.
  • Go, call my men, and let us straight to him;
  • And bring our horses unto Long-lane end;
  • There will we mount, and thither walk on foot
  • Let's see; I think 'tis now some seven o'clock,
  • And well we may come there by dinner-time.
  • KATHARINA:

  • I dare assure you, sir, 'tis almost two;
  • And 'twill be supper-time ere you come there.
  • PETRUCHIO:

  • It shall be seven ere I go to horse:
  • Look, what I speak, or do, or think to do,
  • You are still crossing it. Sirs, let't alone:
  • I will not go to-day; and ere I do,
  • It shall be what o'clock I say it is.
  • HORTENSIO:

  • [Aside]

  • Why, so this gallant will command the sun.
  • [Exeunt]

ACT IV, SCENE IV. Padua. Before BAPTISTA'S house.

[Enter TRANIO, and the Pedant dressed like VINCENTIO]

  • TRANIO:

  • Sir, this is the house: please it you that I call?
  • Pedant:

  • Ay, what else? and but I be deceived
  • Signior Baptista may remember me,
  • Near twenty years ago, in Genoa,
  • Where we were lodgers at the Pegasus.
  • TRANIO:

  • 'Tis well; and hold your own, in any case,
  • With such austerity as 'longeth to a father.
  • Pedant:

  • I warrant you.
  • [Enter BIONDELLO]

  • But, sir, here comes your boy;
  • 'Twere good he were school'd.
  • TRANIO:

  • Fear you not him. Sirrah Biondello,
  • Now do your duty throughly, I advise you:
  • Imagine 'twere the right Vincentio.
  • BIONDELLO:

  • Tut, fear not me.
  • TRANIO:

  • But hast thou done thy errand to Baptista?
  • BIONDELLO:

  • I told him that your father was at Venice,
  • And that you look'd for him this day in Padua.
  • TRANIO:

  • Thou'rt a tall fellow: hold thee that to drink.
  • Here comes Baptista: set your countenance, sir.
  • [Enter BAPTISTA and LUCENTIO]

  • Signior Baptista, you are happily met.
  • To the Pedant
  • Sir, this is the gentleman I told you of:
  • I pray you stand good father to me now,
  • Give me Bianca for my patrimony.
  • Pedant:

  • Soft son!
  • Sir, by your leave: having come to Padua
  • To gather in some debts, my son Lucentio
  • Made me acquainted with a weighty cause
  • Of love between your daughter and himself:
  • And, for the good report I hear of you
  • And for the love he beareth to your daughter
  • And she to him, to stay him not too long,
  • I am content, in a good father's care,
  • To have him match'd; and if you please to like
  • No worse than I, upon some agreement
  • Me shall you find ready and willing
  • With one consent to have her so bestow'd;
  • For curious I cannot be with you,
  • Signior Baptista, of whom I hear so well.
  • BAPTISTA:

  • Sir, pardon me in what I have to say:
  • Your plainness and your shortness please me well.
  • Right true it is, your son Lucentio here
  • Doth love my daughter and she loveth him,
  • Or both dissemble deeply their affections:
  • And therefore, if you say no more than this,
  • That like a father you will deal with him
  • And pass my daughter a sufficient dower,
  • The match is made, and all is done:
  • Your son shall have my daughter with consent.
  • TRANIO:

  • I thank you, sir. Where then do you know best
  • We be affied and such assurance ta'en
  • As shall with either part's agreement stand?
  • BAPTISTA:

  • Not in my house, Lucentio; for, you know,
  • Pitchers have ears, and I have many servants:
  • Besides, old Gremio is hearkening still;
  • And happily we might be interrupted.
  • TRANIO:

  • Then at my lodging, an it like you:
  • There doth my father lie; and there, this night,
  • We'll pass the business privately and well.
  • Send for your daughter by your servant here:
  • My boy shall fetch the scrivener presently.
  • The worst is this, that, at so slender warning,
  • You are like to have a thin and slender pittance.
  • BAPTISTA:

  • It likes me well. Biondello, hie you home,
  • And bid Bianca make her ready straight;
  • And, if you will, tell what hath happened,
  • Lucentio's father is arrived in Padua,
  • And how she's like to be Lucentio's wife.
  • BIONDELLO:

  • I pray the gods she may with all my heart!
  • TRANIO:

  • Dally not with the gods, but get thee gone.
  • [Exit BIONDELLO]

  • Signior Baptista, shall I lead the way?
  • Welcome! one mess is like to be your cheer:
  • Come, sir; we will better it in Pisa.
  • BAPTISTA:

  • I follow you.
  • [Exeunt TRANIO, Pedant, and BAPTISTA]

  • [Re-enter BIONDELLO]

  • BIONDELLO:

  • Cambio!
  • LUCENTIO:

  • What sayest thou, Biondello?
  • BIONDELLO:

  • You saw my master wink and laugh upon you?
  • LUCENTIO:

  • Biondello, what of that?
  • BIONDELLO:

  • Faith, nothing; but has left me here behind, to
  • expound the meaning or moral of his signs and tokens.
  • LUCENTIO:

  • I pray thee, moralize them.
  • BIONDELLO:

  • Then thus. Baptista is safe, talking with the
  • deceiving father of a deceitful son.
  • LUCENTIO:

  • And what of him?
  • BIONDELLO:

  • His daughter is to be brought by you to the supper.
  • LUCENTIO:

  • And then?
  • BIONDELLO:

  • The old priest of Saint Luke's church is at your
  • command at all hours.
  • LUCENTIO:

  • And what of all this?
  • BIONDELLO:

  • I cannot tell; expect they are busied about a
  • counterfeit assurance: take you assurance of her,
  • 'cum privilegio ad imprimendum solum:' to the
  • church; take the priest, clerk, and some sufficient
  • honest witnesses: If this be not that you look for,
  • I have no more to say, But bid Bianca farewell for
  • ever and a day.
  • LUCENTIO:

  • Hearest thou, Biondello?
  • BIONDELLO:

  • I cannot tarry: I knew a wench married in an
  • afternoon as she went to the garden for parsley to
  • stuff a rabbit; and so may you, sir: and so, adieu,
  • sir. My master hath appointed me to go to Saint
  • Luke's, to bid the priest be ready to come against
  • you come with your appendix.
  • [Exit]

  • LUCENTIO:

  • I may, and will, if she be so contented:
  • She will be pleased; then wherefore should I doubt?
  • Hap what hap may, I'll roundly go about her:
  • It shall go hard if Cambio go without her.
  • [Exit]

ACT IV, SCENE V. A public road.

[Enter PETRUCHIO, KATHARINA, HORTENSIO, and Servants]

  • PETRUCHIO:

  • Come on, i' God's name; once more toward our father's.
  • Good Lord, how bright and goodly shines the moon!
  • KATHARINA:

  • The moon! the sun: it is not moonlight now.
  • PETRUCHIO:

  • I say it is the moon that shines so bright.
  • KATHARINA:

  • I know it is the sun that shines so bright.
  • PETRUCHIO:

  • Now, by my mother's son, and that's myself,
  • It shall be moon, or star, or what I list,
  • Or ere I journey to your father's house.
  • Go on, and fetch our horses back again.
  • Evermore cross'd and cross'd; nothing but cross'd!
  • HORTENSIO:

  • Say as he says, or we shall never go.
  • KATHARINA:

  • Forward, I pray, since we have come so far,
  • And be it moon, or sun, or what you please:
  • An if you please to call it a rush-candle,
  • Henceforth I vow it shall be so for me.
  • PETRUCHIO:

  • I say it is the moon.
  • KATHARINA:

  • I know it is the moon.
  • PETRUCHIO:

  • Nay, then you lie: it is the blessed sun.
  • KATHARINA:

  • Then, God be bless'd, it is the blessed sun:
  • But sun it is not, when you say it is not;
  • And the moon changes even as your mind.
  • What you will have it named, even that it is;
  • And so it shall be so for Katharina.
  • HORTENSIO:

  • Petruchio, go thy ways; the field is won.
  • PETRUCHIO:

  • Well, forward, forward! thus the bowl should run,
  • And not unluckily against the bias.
  • But, soft! company is coming here.
  • [Enter VINCENTIO]

  • [To VINCENTIO]

  • Good morrow, gentle mistress: where away?
  • Tell me, sweet Kate, and tell me truly too,
  • Hast thou beheld a fresher gentlewoman?
  • Such war of white and red within her cheeks!
  • What stars do spangle heaven with such beauty,
  • As those two eyes become that heavenly face?
  • Fair lovely maid, once more good day to thee.
  • Sweet Kate, embrace her for her beauty's sake.
  • HORTENSIO:

  • A' will make the man mad, to make a woman of him.
  • KATHARINA:

  • Young budding virgin, fair and fresh and sweet,
  • Whither away, or where is thy abode?
  • Happy the parents of so fair a child;
  • Happier the man, whom favourable stars
  • Allot thee for his lovely bed-fellow!
  • PETRUCHIO:

  • Why, how now, Kate! I hope thou art not mad:
  • This is a man, old, wrinkled, faded, wither'd,
  • And not a maiden, as thou say'st he is.
  • KATHARINA:

  • Pardon, old father, my mistaking eyes,
  • That have been so bedazzled with the sun
  • That everything I look on seemeth green:
  • Now I perceive thou art a reverend father;
  • Pardon, I pray thee, for my mad mistaking.
  • PETRUCHIO:

  • Do, good old grandsire; and withal make known
  • Which way thou travellest: if along with us,
  • We shall be joyful of thy company.
  • VINCENTIO:

  • Fair sir, and you my merry mistress,
  • That with your strange encounter much amazed me,
  • My name is call'd Vincentio; my dwelling Pisa;
  • And bound I am to Padua; there to visit
  • A son of mine, which long I have not seen.
  • PETRUCHIO:

  • What is his name?
  • VINCENTIO:

  • Lucentio, gentle sir.
  • PETRUCHIO:

  • Happily we met; the happier for thy son.
  • And now by law, as well as reverend age,
  • I may entitle thee my loving father:
  • The sister to my wife, this gentlewoman,
  • Thy son by this hath married. Wonder not,
  • Nor be grieved: she is of good esteem,
  • Her dowery wealthy, and of worthy birth;
  • Beside, so qualified as may beseem
  • The spouse of any noble gentleman.
  • Let me embrace with old Vincentio,
  • And wander we to see thy honest son,
  • Who will of thy arrival be full joyous.
  • VINCENTIO:

  • But is it true? or else is it your pleasure,
  • Like pleasant travellers, to break a jest
  • Upon the company you overtake?
  • HORTENSIO:

  • I do assure thee, father, so it is.
  • PETRUCHIO:

  • Come, go along, and see the truth hereof;
  • For our first merriment hath made thee jealous.
  • [Exeunt all but HORTENSIO]

  • HORTENSIO:

  • Well, Petruchio, this has put me in heart.
  • Have to my widow! and if she be froward,
  • Then hast thou taught Hortensio to be untoward.
  • [Exit]

ACT V

ACT V, SCENE I. Padua. Before LUCENTIO'S house.

[GREMIO discovered. Enter behind BIONDELLO, LUCENTIO, and BIANCA]

  • BIONDELLO:

  • Softly and swiftly, sir; for the priest is ready.
  • LUCENTIO:

  • I fly, Biondello: but they may chance to need thee
  • at home; therefore leave us.
  • BIONDELLO:

  • Nay, faith, I'll see the church o' your back; and
  • then come back to my master's as soon as I can.
  • [Exeunt LUCENTIO, BIANCA, and BIONDELLO]

  • GREMIO:

  • I marvel Cambio comes not all this while.
  • [Enter PETRUCHIO, KATHARINA, VINCENTIO, GRUMIO, with Attendants]

  • PETRUCHIO:

  • Sir, here's the door, this is Lucentio's house:
  • My father's bears more toward the market-place;
  • Thither must I, and here I leave you, sir.
  • VINCENTIO:

  • You shall not choose but drink before you go:
  • I think I shall command your welcome here,
  • And, by all likelihood, some cheer is toward.
  • [Knocks]

  • GREMIO:

  • They're busy within; you were best knock louder.
  • [Pedant looks out of the window]

  • Pedant:

  • What's he that knocks as he would beat down the gate?
  • VINCENTIO:

  • Is Signior Lucentio within, sir?
  • Pedant:

  • He's within, sir, but not to be spoken withal.
  • VINCENTIO:

  • What if a man bring him a hundred pound or two, to
  • make merry withal?
  • Pedant:

  • Keep your hundred pounds to yourself: he shall
  • need none, so long as I live.
  • PETRUCHIO:

  • Nay, I told you your son was well beloved in Padua.
  • Do you hear, sir? To leave frivolous circumstances,
  • I pray you, tell Signior Lucentio that his father is
  • come from Pisa, and is here at the door to speak with him.
  • Pedant:

  • Thou liest: his father is come from Padua and here
  • looking out at the window.
  • VINCENTIO:

  • Art thou his father?
  • Pedant:

  • Ay, sir; so his mother says, if I may believe her.
  • PETRUCHIO:

  • [To VINCENTIO]

  • Why, how now, gentleman! why, this
  • is flat knavery, to take upon you another man's name.
  • Pedant:

  • Lay hands on the villain: I believe a' means to
  • cozen somebody in this city under my countenance.
  • [Re-enter BIONDELLO]

  • BIONDELLO:

  • I have seen them in the church together: God send
  • 'em good shipping! But who is here? mine old
  • master Vincentio! now we are undone and brought to nothing.
  • VINCENTIO:

  • [Seeing BIONDELLO]

  • Come hither, crack-hemp.
  • BIONDELLO:

  • Hope I may choose, sir.
  • VINCENTIO:

  • Come hither, you rogue. What, have you forgot me?
  • BIONDELLO:

  • Forgot you! no, sir: I could not forget you, for I
  • never saw you before in all my life.
  • VINCENTIO:

  • What, you notorious villain, didst thou never see
  • thy master's father, Vincentio?
  • BIONDELLO:

  • What, my old worshipful old master? yes, marry, sir:
  • see where he looks out of the window.
  • VINCENTIO:

  • Is't so, indeed.
  • [Beats BIONDELLO]

  • BIONDELLO:

  • Help, help, help! here's a madman will murder me.
  • [Exit]

  • Pedant:

  • Help, son! help, Signior Baptista!
  • [Exit from above]

  • PETRUCHIO:

  • Prithee, Kate, let's stand aside and see the end of
  • this controversy.
  • [They retire]

  • [Re-enter Pedant below; TRANIO, BAPTISTA, and Servants]

  • TRANIO:

  • Sir, what are you that offer to beat my servant?
  • VINCENTIO:

  • What am I, sir! nay, what are you, sir? O immortal
  • gods! O fine villain! A silken doublet! a velvet
  • hose! a scarlet cloak! and a copatain hat! O, I
  • am undone! I am undone! while I play the good
  • husband at home, my son and my servant spend all at
  • the university.
  • TRANIO:

  • How now! what's the matter?
  • BAPTISTA:

  • What, is the man lunatic?
  • TRANIO:

  • Sir, you seem a sober ancient gentleman by your
  • habit, but your words show you a madman. Why, sir,
  • what 'cerns it you if I wear pearl and gold? I
  • thank my good father, I am able to maintain it.
  • VINCENTIO:

  • Thy father! O villain! he is a sailmaker in Bergamo.
  • BAPTISTA:

  • You mistake, sir, you mistake, sir. Pray, what do
  • you think is his name?
  • VINCENTIO:

  • His name! as if I knew not his name: I have brought
  • him up ever since he was three years old, and his
  • name is Tranio.
  • Pedant:

  • Away, away, mad ass! his name is Lucentio and he is
  • mine only son, and heir to the lands of me, Signior Vincentio.
  • VINCENTIO:

  • Lucentio! O, he hath murdered his master! Lay hold
  • on him, I charge you, in the duke's name. O, my
  • son, my son! Tell me, thou villain, where is my son Lucentio?
  • TRANIO:

  • Call forth an officer.
  • [Enter one with an Officer]

  • Carry this mad knave to the gaol. Father Baptista,
  • I charge you see that he be forthcoming.
  • VINCENTIO:

  • Carry me to the gaol!
  • GREMIO:

  • Stay, officer: he shall not go to prison.
  • BAPTISTA:

  • Talk not, Signior Gremio: I say he shall go to prison.
  • GREMIO:

  • Take heed, Signior Baptista, lest you be
  • cony-catched in this business: I dare swear this
  • is the right Vincentio.
  • Pedant:

  • Swear, if thou darest.
  • GREMIO:

  • Nay, I dare not swear it.
  • TRANIO:

  • Then thou wert best say that I am not Lucentio.
  • GREMIO:

  • Yes, I know thee to be Signior Lucentio.
  • BAPTISTA:

  • Away with the dotard! to the gaol with him!
  • VINCENTIO:

  • Thus strangers may be hailed and abused: O
  • monstrous villain!
  • [Re-enter BIONDELLO, with LUCENTIO and BIANCA]

  • BIONDELLO:

  • O! we are spoiled and--yonder he is: deny him,
  • forswear him, or else we are all undone.
  • LUCENTIO:

  • [Kneeling]

  • Pardon, sweet father.
  • VINCENTIO:

  • Lives my sweet son?
  • [Exeunt BIONDELLO, TRANIO, and Pedant, as fast as may be]

  • BIANCA:

  • Pardon, dear father.
  • BAPTISTA:

  • How hast thou offended?
  • Where is Lucentio?
  • LUCENTIO:

  • Here's Lucentio,
  • Right son to the right Vincentio;
  • That have by marriage made thy daughter mine,
  • While counterfeit supposes bleared thine eyne.
  • GREMIO:

  • Here's packing, with a witness to deceive us all!
  • VINCENTIO:

  • Where is that damned villain Tranio,
  • That faced and braved me in this matter so?
  • BAPTISTA:

  • Why, tell me, is not this my Cambio?
  • BIANCA:

  • Cambio is changed into Lucentio.
  • LUCENTIO:

  • Love wrought these miracles. Bianca's love
  • Made me exchange my state with Tranio,
  • While he did bear my countenance in the town;
  • And happily I have arrived at the last
  • Unto the wished haven of my bliss.
  • What Tranio did, myself enforced him to;
  • Then pardon him, sweet father, for my sake.
  • VINCENTIO:

  • I'll slit the villain's nose, that would have sent
  • me to the gaol.
  • BAPTISTA:

  • But do you hear, sir? have you married my daughter
  • without asking my good will?
  • VINCENTIO:

  • Fear not, Baptista; we will content you, go to: but
  • I will in, to be revenged for this villany.
  • [Exit]

  • BAPTISTA:

  • And I, to sound the depth of this knavery.
  • [Exit]

  • LUCENTIO:

  • Look not pale, Bianca; thy father will not frown.
  • [Exeunt LUCENTIO and BIANCA]

  • GREMIO:

  • My cake is dough; but I'll in among the rest,
  • Out of hope of all, but my share of the feast.
  • [Exit]

  • KATHARINA:

  • Husband, let's follow, to see the end of this ado.
  • PETRUCHIO:

  • First kiss me, Kate, and we will.
  • KATHARINA:

  • What, in the midst of the street?
  • PETRUCHIO:

  • What, art thou ashamed of me?
  • KATHARINA:

  • No, sir, God forbid; but ashamed to kiss.
  • PETRUCHIO:

  • Why, then let's home again. Come, sirrah, let's away.
  • KATHARINA:

  • Nay, I will give thee a kiss: now pray thee, love, stay.
  • PETRUCHIO:

  • Is not this well? Come, my sweet Kate:
  • Better once than never, for never too late.
  • [Exeunt]

ACT V, SCENE II. Padua. LUCENTIO'S house.

[Enter BAPTISTA, VINCENTIO, GREMIO, the Pedant, LUCENTIO, BIANCA, PETRUCHIO, KATHARINA, HORTENSIO, and Widow, TRANIO, BIONDELLO, and GRUMIO the Serving-men with Tranio bringing in a banquet]

  • LUCENTIO:

  • At last, though long, our jarring notes agree:
  • And time it is, when raging war is done,
  • To smile at scapes and perils overblown.
  • My fair Bianca, bid my father welcome,
  • While I with self-same kindness welcome thine.
  • Brother Petruchio, sister Katharina,
  • And thou, Hortensio, with thy loving widow,
  • Feast with the best, and welcome to my house:
  • My banquet is to close our stomachs up,
  • After our great good cheer. Pray you, sit down;
  • For now we sit to chat as well as eat.
  • PETRUCHIO:

  • Nothing but sit and sit, and eat and eat!
  • BAPTISTA:

  • Padua affords this kindness, son Petruchio.
  • PETRUCHIO:

  • Padua affords nothing but what is kind.
  • HORTENSIO:

  • For both our sakes, I would that word were true.
  • PETRUCHIO:

  • Now, for my life, Hortensio fears his widow.
  • Widow:

  • Then never trust me, if I be afeard.
  • PETRUCHIO:

  • You are very sensible, and yet you miss my sense:
  • I mean, Hortensio is afeard of you.
  • Widow:

  • He that is giddy thinks the world turns round.
  • PETRUCHIO:

  • Roundly replied.
  • KATHARINA:

  • Mistress, how mean you that?
  • Widow:

  • Thus I conceive by him.
  • PETRUCHIO:

  • Conceives by me! How likes Hortensio that?
  • HORTENSIO:

  • My widow says, thus she conceives her tale.
  • PETRUCHIO:

  • Very well mended. Kiss him for that, good widow.
  • KATHARINA:

  • 'He that is giddy thinks the world turns round:'
  • I pray you, tell me what you meant by that.
  • Widow:

  • Your husband, being troubled with a shrew,
  • Measures my husband's sorrow by his woe:
  • And now you know my meaning,
  • KATHARINA:

  • A very mean meaning.
  • Widow:

  • Right, I mean you.
  • KATHARINA:

  • And I am mean indeed, respecting you.
  • PETRUCHIO:

  • To her, Kate!
  • HORTENSIO:

  • To her, widow!
  • PETRUCHIO:

  • A hundred marks, my Kate does put her down.
  • HORTENSIO:

  • That's my office.
  • PETRUCHIO:

  • Spoke like an officer; ha' to thee, lad!
  • [Drinks to HORTENSIO]

  • BAPTISTA:

  • How likes Gremio these quick-witted folks?
  • GREMIO:

  • Believe me, sir, they butt together well.
  • BIANCA:

  • Head, and butt! an hasty-witted body
  • Would say your head and butt were head and horn.
  • VINCENTIO:

  • Ay, mistress bride, hath that awaken'd you?
  • BIANCA:

  • Ay, but not frighted me; therefore I'll sleep again.
  • PETRUCHIO:

  • Nay, that you shall not: since you have begun,
  • Have at you for a bitter jest or two!
  • BIANCA:

  • Am I your bird? I mean to shift my bush;
  • And then pursue me as you draw your bow.
  • You are welcome all.
  • [Exeunt BIANCA, KATHARINA, and Widow]

  • PETRUCHIO:

  • She hath prevented me. Here, Signior Tranio.
  • This bird you aim'd at, though you hit her not;
  • Therefore a health to all that shot and miss'd.
  • TRANIO:

  • O, sir, Lucentio slipp'd me like his greyhound,
  • Which runs himself and catches for his master.
  • PETRUCHIO:

  • A good swift simile, but something currish.
  • TRANIO:

  • 'Tis well, sir, that you hunted for yourself:
  • 'Tis thought your deer does hold you at a bay.
  • BAPTISTA:

  • O ho, Petruchio! Tranio hits you now.
  • LUCENTIO:

  • I thank thee for that gird, good Tranio.
  • HORTENSIO:

  • Confess, confess, hath he not hit you here?
  • PETRUCHIO:

  • A' has a little gall'd me, I confess;
  • And, as the jest did glance away from me,
  • 'Tis ten to one it maim'd you two outright.
  • BAPTISTA:

  • Now, in good sadness, son Petruchio,
  • I think thou hast the veriest shrew of all.
  • PETRUCHIO:

  • Well, I say no: and therefore for assurance
  • Let's each one send unto his wife;
  • And he whose wife is most obedient
  • To come at first when he doth send for her,
  • Shall win the wager which we will propose.
  • HORTENSIO:

  • Content. What is the wager?
  • LUCENTIO:

  • Twenty crowns.
  • PETRUCHIO:

  • Twenty crowns!
  • I'll venture so much of my hawk or hound,
  • But twenty times so much upon my wife.
  • LUCENTIO:

  • A hundred then.
  • HORTENSIO:

  • Content.
  • PETRUCHIO:

  • A match! 'tis done.
  • HORTENSIO:

  • Who shall begin?
  • LUCENTIO:

  • That will I.
  • Go, Biondello, bid your mistress come to me.
  • BIONDELLO:

  • I go.
  • [Exit]

  • BAPTISTA:

  • Son, I'll be your half, Bianca comes.
  • LUCENTIO:

  • I'll have no halves; I'll bear it all myself.
  • [Re-enter BIONDELLO]

  • How now! what news?
  • BIONDELLO:

  • Sir, my mistress sends you word
  • That she is busy and she cannot come.
  • PETRUCHIO:

  • How! she is busy and she cannot come!
  • Is that an answer?
  • GREMIO:

  • Ay, and a kind one too:
  • Pray God, sir, your wife send you not a worse.
  • PETRUCHIO:

  • I hope better.
  • HORTENSIO:

  • Sirrah Biondello, go and entreat my wife
  • To come to me forthwith.
  • [Exit BIONDELLO]

  • PETRUCHIO:

  • O, ho! entreat her!
  • Nay, then she must needs come.
  • HORTENSIO:

  • I am afraid, sir,
  • Do what you can, yours will not be entreated.
  • [Re-enter BIONDELLO]

  • Now, where's my wife?
  • BIONDELLO:

  • She says you have some goodly jest in hand:
  • She will not come: she bids you come to her.
  • PETRUCHIO:

  • Worse and worse; she will not come! O vile,
  • Intolerable, not to be endured!
  • Sirrah Grumio, go to your mistress;
  • Say, I command her to come to me.
  • [Exit GRUMIO]

  • HORTENSIO:

  • I know her answer.
  • PETRUCHIO:

  • What?
  • HORTENSIO:

  • She will not.
  • PETRUCHIO:

  • The fouler fortune mine, and there an end.
  • BAPTISTA:

  • Now, by my holidame, here comes Katharina!
  • [Re-enter KATARINA]

  • KATHARINA:

  • What is your will, sir, that you send for me?
  • PETRUCHIO:

  • Where is your sister, and Hortensio's wife?
  • KATHARINA:

  • They sit conferring by the parlor fire.
  • PETRUCHIO:

  • Go fetch them hither: if they deny to come.
  • Swinge me them soundly forth unto their husbands:
  • Away, I say, and bring them hither straight.
  • [Exit KATHARINA]

  • LUCENTIO:

  • Here is a wonder, if you talk of a wonder.
  • HORTENSIO:

  • And so it is: I wonder what it bodes.
  • PETRUCHIO:

  • Marry, peace it bodes, and love and quiet life,
  • And awful rule and right supremacy;
  • And, to be short, what not, that's sweet and happy?
  • BAPTISTA:

  • Now, fair befal thee, good Petruchio!
  • The wager thou hast won; and I will add
  • Unto their losses twenty thousand crowns;
  • Another dowry to another daughter,
  • For she is changed, as she had never been.
  • PETRUCHIO:

  • Nay, I will win my wager better yet
  • And show more sign of her obedience,
  • Her new-built virtue and obedience.
  • See where she comes and brings your froward wives
  • As prisoners to her womanly persuasion.
  • [Re-enter KATHARINA, with BIANCA and Widow]

  • Katharina, that cap of yours becomes you not:
  • Off with that bauble, throw it under-foot.
  • Widow:

  • Lord, let me never have a cause to sigh,
  • Till I be brought to such a silly pass!
  • BIANCA:

  • Fie! what a foolish duty call you this?
  • LUCENTIO:

  • I would your duty were as foolish too:
  • The wisdom of your duty, fair Bianca,
  • Hath cost me an hundred crowns since supper-time.
  • BIANCA:

  • The more fool you, for laying on my duty.
  • PETRUCHIO:

  • Katharina, I charge thee, tell these headstrong women
  • What duty they do owe their lords and husbands.
  • Widow:

  • Come, come, you're mocking: we will have no telling.
  • PETRUCHIO:

  • Come on, I say; and first begin with her.
  • Widow:

  • She shall not.
  • PETRUCHIO:

  • I say she shall: and first begin with her.
  • KATHARINA:

  • Fie, fie! unknit that threatening unkind brow,
  • And dart not scornful glances from those eyes,
  • To wound thy lord, thy king, thy governor:
  • It blots thy beauty as frosts do bite the meads,
  • Confounds thy fame as whirlwinds shake fair buds,
  • And in no sense is meet or amiable.
  • A woman moved is like a fountain troubled,
  • Muddy, ill-seeming, thick, bereft of beauty;
  • And while it is so, none so dry or thirsty
  • Will deign to sip or touch one drop of it.
  • Thy husband is thy lord, thy life, thy keeper,
  • Thy head, thy sovereign; one that cares for thee,
  • And for thy maintenance commits his body
  • To painful labour both by sea and land,
  • To watch the night in storms, the day in cold,
  • Whilst thou liest warm at home, secure and safe;
  • And craves no other tribute at thy hands
  • But love, fair looks and true obedience;
  • Too little payment for so great a debt.
  • Such duty as the subject owes the prince
  • Even such a woman oweth to her husband;
  • And when she is froward, peevish, sullen, sour,
  • And not obedient to his honest will,
  • What is she but a foul contending rebel
  • And graceless traitor to her loving lord?
  • I am ashamed that women are so simple
  • To offer war where they should kneel for peace;
  • Or seek for rule, supremacy and sway,
  • When they are bound to serve, love and obey.
  • Why are our bodies soft and weak and smooth,
  • Unapt to toil and trouble in the world,
  • But that our soft conditions and our hearts
  • Should well agree with our external parts?
  • Come, come, you froward and unable worms!
  • My mind hath been as big as one of yours,
  • My heart as great, my reason haply more,
  • To bandy word for word and frown for frown;
  • But now I see our lances are but straws,
  • Our strength as weak, our weakness past compare,
  • That seeming to be most which we indeed least are.
  • Then vail your stomachs, for it is no boot,
  • And place your hands below your husband's foot:
  • In token of which duty, if he please,
  • My hand is ready; may it do him ease.
  • PETRUCHIO:

  • Why, there's a wench! Come on, and kiss me, Kate.
  • LUCENTIO:

  • Well, go thy ways, old lad; for thou shalt ha't.
  • VINCENTIO:

  • 'Tis a good hearing when children are toward.
  • LUCENTIO:

  • But a harsh hearing when women are froward.
  • PETRUCHIO:

  • Come, Kate, we'll to bed.
  • We three are married, but you two are sped.
  • [To LUCENTIO]

  • 'Twas I won the wager, though you hit the white;
  • And, being a winner, God give you good night!
  • [Exeunt PETRUCHIO and KATHARINA]

  • HORTENSIO:

  • Now, go thy ways; thou hast tamed a curst shrew.
  • LUCENTIO:

  • 'Tis a wonder, by your leave, she will be tamed so.
  • [Exeunt]