The Merchant of Venice

Players:

ACT I

ACT I, SCENE I. Venice. A street.

[Enter ANTONIO, SALARINO, and SALANIO]

  • ANTONIO:

  • In sooth, I know not why I am so sad:
  • It wearies me; you say it wearies you;
  • But how I caught it, found it, or came by it,
  • What stuff 'tis made of, whereof it is born,
  • I am to learn;
  • And such a want-wit sadness makes of me,
  • That I have much ado to know myself.
  • SALARINO:

  • Your mind is tossing on the ocean;
  • There, where your argosies with portly sail,
  • Like signiors and rich burghers on the flood,
  • Or, as it were, the pageants of the sea,
  • Do overpeer the petty traffickers,
  • That curtsy to them, do them reverence,
  • As they fly by them with their woven wings.
  • SALANIO:

  • Believe me, sir, had I such venture forth,
  • The better part of my affections would
  • Be with my hopes abroad. I should be still
  • Plucking the grass, to know where sits the wind,
  • Peering in maps for ports and piers and roads;
  • And every object that might make me fear
  • Misfortune to my ventures, out of doubt
  • Would make me sad.
  • SALARINO:

  • My wind cooling my broth
  • Would blow me to an ague, when I thought
  • What harm a wind too great at sea might do.
  • I should not see the sandy hour-glass run,
  • But I should think of shallows and of flats,
  • And see my wealthy Andrew dock'd in sand,
  • Vailing her high-top lower than her ribs
  • To kiss her burial. Should I go to church
  • And see the holy edifice of stone,
  • And not bethink me straight of dangerous rocks,
  • Which touching but my gentle vessel's side,
  • Would scatter all her spices on the stream,
  • Enrobe the roaring waters with my silks,
  • And, in a word, but even now worth this,
  • And now worth nothing? Shall I have the thought
  • To think on this, and shall I lack the thought
  • That such a thing bechanced would make me sad?
  • But tell not me; I know, Antonio
  • Is sad to think upon his merchandise.
  • ANTONIO:

  • Believe me, no: I thank my fortune for it,
  • My ventures are not in one bottom trusted,
  • Nor to one place; nor is my whole estate
  • Upon the fortune of this present year:
  • Therefore my merchandise makes me not sad.
  • SALARINO:

  • Why, then you are in love.
  • ANTONIO:

  • Fie, fie!
  • SALARINO:

  • Not in love neither? Then let us say you are sad,
  • Because you are not merry: and 'twere as easy
  • For you to laugh and leap and say you are merry,
  • Because you are not sad. Now, by two-headed Janus,
  • Nature hath framed strange fellows in her time:
  • Some that will evermore peep through their eyes
  • And laugh like parrots at a bag-piper,
  • And other of such vinegar aspect
  • That they'll not show their teeth in way of smile,
  • Though Nestor swear the jest be laughable.
  • [Enter BASSANIO, LORENZO, and GRATIANO]

  • SALANIO:

  • Here comes Bassanio, your most noble kinsman,
  • Gratiano and Lorenzo. Fare ye well:
  • We leave you now with better company.
  • SALARINO:

  • I would have stay'd till I had made you merry,
  • If worthier friends had not prevented me.
  • ANTONIO:

  • Your worth is very dear in my regard.
  • I take it, your own business calls on you
  • And you embrace the occasion to depart.
  • SALARINO:

  • Good morrow, my good lords.
  • BASSANIO:

  • Good signiors both, when shall we laugh? say, when?
  • You grow exceeding strange: must it be so?
  • SALARINO:

  • We'll make our leisures to attend on yours.
  • [Exeunt Salarino and Salanio]

  • LORENZO:

  • My Lord Bassanio, since you have found Antonio,
  • We two will leave you: but at dinner-time,
  • I pray you, have in mind where we must meet.
  • BASSANIO:

  • I will not fail you.
  • GRATIANO:

  • You look not well, Signior Antonio;
  • You have too much respect upon the world:
  • They lose it that do buy it with much care:
  • Believe me, you are marvellously changed.
  • ANTONIO:

  • I hold the world but as the world, Gratiano;
  • A stage where every man must play a part,
  • And mine a sad one.
  • GRATIANO:

  • Let me play the fool:
  • With mirth and laughter let old wrinkles come,
  • And let my liver rather heat with wine
  • Than my heart cool with mortifying groans.
  • Why should a man, whose blood is warm within,
  • Sit like his grandsire cut in alabaster?
  • Sleep when he wakes and creep into the jaundice
  • By being peevish? I tell thee what, Antonio--
  • I love thee, and it is my love that speaks--
  • There are a sort of men whose visages
  • Do cream and mantle like a standing pond,
  • And do a wilful stillness entertain,
  • With purpose to be dress'd in an opinion
  • Of wisdom, gravity, profound conceit,
  • As who should say 'I am Sir Oracle,
  • And when I ope my lips let no dog bark!'
  • O my Antonio, I do know of these
  • That therefore only are reputed wise
  • For saying nothing; when, I am very sure,
  • If they should speak, would almost damn those ears,
  • Which, hearing them, would call their brothers fools.
  • I'll tell thee more of this another time:
  • But fish not, with this melancholy bait,
  • For this fool gudgeon, this opinion.
  • Come, good Lorenzo. Fare ye well awhile:
  • I'll end my exhortation after dinner.
  • LORENZO:

  • Well, we will leave you then till dinner-time:
  • I must be one of these same dumb wise men,
  • For Gratiano never lets me speak.
  • GRATIANO:

  • Well, keep me company but two years moe,
  • Thou shalt not know the sound of thine own tongue.
  • ANTONIO:

  • Farewell: I'll grow a talker for this gear.
  • GRATIANO:

  • Thanks, i' faith, for silence is only commendable
  • In a neat's tongue dried and a maid not vendible.
  • [Exeunt GRATIANO and LORENZO]

  • ANTONIO:

  • Is that any thing now?
  • BASSANIO:

  • Gratiano speaks an infinite deal of nothing, more
  • than any man in all Venice. His reasons are as two
  • grains of wheat hid in two bushels of chaff: you
  • shall seek all day ere you find them, and when you
  • have them, they are not worth the search.
  • ANTONIO:

  • Well, tell me now what lady is the same
  • To whom you swore a secret pilgrimage,
  • That you to-day promised to tell me of?
  • BASSANIO:

  • 'Tis not unknown to you, Antonio,
  • How much I have disabled mine estate,
  • By something showing a more swelling port
  • Than my faint means would grant continuance:
  • Nor do I now make moan to be abridged
  • From such a noble rate; but my chief care
  • Is to come fairly off from the great debts
  • Wherein my time something too prodigal
  • Hath left me gaged. To you, Antonio,
  • I owe the most, in money and in love,
  • And from your love I have a warranty
  • To unburden all my plots and purposes
  • How to get clear of all the debts I owe.
  • ANTONIO:

  • I pray you, good Bassanio, let me know it;
  • And if it stand, as you yourself still do,
  • Within the eye of honour, be assured,
  • My purse, my person, my extremest means,
  • Lie all unlock'd to your occasions.
  • BASSANIO:

  • In my school-days, when I had lost one shaft,
  • I shot his fellow of the self-same flight
  • The self-same way with more advised watch,
  • To find the other forth, and by adventuring both
  • I oft found both: I urge this childhood proof,
  • Because what follows is pure innocence.
  • I owe you much, and, like a wilful youth,
  • That which I owe is lost; but if you please
  • To shoot another arrow that self way
  • Which you did shoot the first, I do not doubt,
  • As I will watch the aim, or to find both
  • Or bring your latter hazard back again
  • And thankfully rest debtor for the first.
  • ANTONIO:

  • You know me well, and herein spend but time
  • To wind about my love with circumstance;
  • And out of doubt you do me now more wrong
  • In making question of my uttermost
  • Than if you had made waste of all I have:
  • Then do but say to me what I should do
  • That in your knowledge may by me be done,
  • And I am prest unto it: therefore, speak.
  • BASSANIO:

  • In Belmont is a lady richly left;
  • And she is fair, and, fairer than that word,
  • Of wondrous virtues: sometimes from her eyes
  • I did receive fair speechless messages:
  • Her name is Portia, nothing undervalued
  • To Cato's daughter, Brutus' Portia:
  • Nor is the wide world ignorant of her worth,
  • For the four winds blow in from every coast
  • Renowned suitors, and her sunny locks
  • Hang on her temples like a golden fleece;
  • Which makes her seat of Belmont Colchos' strand,
  • And many Jasons come in quest of her.
  • O my Antonio, had I but the means
  • To hold a rival place with one of them,
  • I have a mind presages me such thrift,
  • That I should questionless be fortunate!
  • ANTONIO:

  • Thou know'st that all my fortunes are at sea;
  • Neither have I money nor commodity
  • To raise a present sum: therefore go forth;
  • Try what my credit can in Venice do:
  • That shall be rack'd, even to the uttermost,
  • To furnish thee to Belmont, to fair Portia.
  • Go, presently inquire, and so will I,
  • Where money is, and I no question make
  • To have it of my trust or for my sake.
  • [Exeunt]

ACT I, SCENE II: Belmont. A room in PORTIA'S house.

[Enter PORTIA and NERISSA]

  • PORTIA:

  • By my troth, Nerissa, my little body is aweary of
  • this great world.
  • NERISSA:

  • You would be, sweet madam, if your miseries were in
  • the same abundance as your good fortunes are: and
  • yet, for aught I see, they are as sick that surfeit
  • with too much as they that starve with nothing. It
  • is no mean happiness therefore, to be seated in the
  • mean: superfluity comes sooner by white hairs, but
  • competency lives longer.
  • PORTIA:

  • Good sentences and well pronounced.
  • NERISSA:

  • They would be better, if well followed.
  • PORTIA:

  • If to do were as easy as to know what were good to
  • do, chapels had been churches and poor men's
  • cottages princes' palaces. It is a good divine that
  • follows his own instructions: I can easier teach
  • twenty what were good to be done, than be one of the
  • twenty to follow mine own teaching. The brain may
  • devise laws for the blood, but a hot temper leaps
  • o'er a cold decree: such a hare is madness the
  • youth, to skip o'er the meshes of good counsel the
  • cripple. But this reasoning is not in the fashion to
  • choose me a husband. O me, the word 'choose!' I may
  • neither choose whom I would nor refuse whom I
  • dislike; so is the will of a living daughter curbed
  • by the will of a dead father. Is it not hard,
  • Nerissa, that I cannot choose one nor refuse none?
  • NERISSA:

  • Your father was ever virtuous; and holy men at their
  • death have good inspirations: therefore the lottery,
  • that he hath devised in these three chests of gold,
  • silver and lead, whereof who chooses his meaning
  • chooses you, will, no doubt, never be chosen by any
  • rightly but one who shall rightly love. But what
  • warmth is there in your affection towards any of
  • these princely suitors that are already come?
  • PORTIA:

  • I pray thee, over-name them; and as thou namest
  • them, I will describe them; and, according to my
  • description, level at my affection.
  • NERISSA:

  • First, there is the Neapolitan prince.
  • PORTIA:

  • Ay, that's a colt indeed, for he doth nothing but
  • talk of his horse; and he makes it a great
  • appropriation to his own good parts, that he can
  • shoe him himself. I am much afeard my lady his
  • mother played false with a smith.
  • NERISSA:

  • Then there is the County Palatine.
  • PORTIA:

  • He doth nothing but frown, as who should say 'If you
  • will not have me, choose:' he hears merry tales and
  • smiles not: I fear he will prove the weeping
  • philosopher when he grows old, being so full of
  • unmannerly sadness in his youth. I had rather be
  • married to a death's-head with a bone in his mouth
  • than to either of these. God defend me from these
  • two!
  • NERISSA:

  • How say you by the French lord, Monsieur Le Bon?
  • PORTIA:

  • God made him, and therefore let him pass for a man.
  • In truth, I know it is a sin to be a mocker: but,
  • he! why, he hath a horse better than the
  • Neapolitan's, a better bad habit of frowning than
  • the Count Palatine; he is every man in no man; if a
  • throstle sing, he falls straight a capering: he will
  • fence with his own shadow: if I should marry him, I
  • should marry twenty husbands. If he would despise me
  • I would forgive him, for if he love me to madness, I
  • shall never requite him.
  • NERISSA:

  • What say you, then, to Falconbridge, the young baron
  • of England?
  • PORTIA:

  • You know I say nothing to him, for he understands
  • not me, nor I him: he hath neither Latin, French,
  • nor Italian, and you will come into the court and
  • swear that I have a poor pennyworth in the English.
  • He is a proper man's picture, but, alas, who can
  • converse with a dumb-show? How oddly he is suited!
  • I think he bought his doublet in Italy, his round
  • hose in France, his bonnet in Germany and his
  • behavior every where.
  • NERISSA:

  • What think you of the Scottish lord, his neighbour?
  • PORTIA:

  • That he hath a neighbourly charity in him, for he
  • borrowed a box of the ear of the Englishman and
  • swore he would pay him again when he was able: I
  • think the Frenchman became his surety and sealed
  • under for another.
  • NERISSA:

  • How like you the young German, the Duke of Saxony's nephew?
  • PORTIA:

  • Very vilely in the morning, when he is sober, and
  • most vilely in the afternoon, when he is drunk: when
  • he is best, he is a little worse than a man, and
  • when he is worst, he is little better than a beast:
  • and the worst fall that ever fell, I hope I shall
  • make shift to go without him.
  • NERISSA:

  • If he should offer to choose, and choose the right
  • casket, you should refuse to perform your father's
  • will, if you should refuse to accept him.
  • PORTIA:

  • Therefore, for fear of the worst, I pray thee, set a
  • deep glass of rhenish wine on the contrary casket,
  • for if the devil be within and that temptation
  • without, I know he will choose it. I will do any
  • thing, Nerissa, ere I'll be married to a sponge.
  • NERISSA:

  • You need not fear, lady, the having any of these
  • lords: they have acquainted me with their
  • determinations; which is, indeed, to return to their
  • home and to trouble you with no more suit, unless
  • you may be won by some other sort than your father's
  • imposition depending on the caskets.
  • PORTIA:

  • If I live to be as old as Sibylla, I will die as
  • chaste as Diana, unless I be obtained by the manner
  • of my father's will. I am glad this parcel of wooers
  • are so reasonable, for there is not one among them
  • but I dote on his very absence, and I pray God grant
  • them a fair departure.
  • NERISSA:

  • Do you not remember, lady, in your father's time, a
  • Venetian, a scholar and a soldier, that came hither
  • in company of the Marquis of Montferrat?
  • PORTIA:

  • Yes, yes, it was Bassanio; as I think, he was so called.
  • NERISSA:

  • True, madam: he, of all the men that ever my foolish
  • eyes looked upon, was the best deserving a fair lady.
  • PORTIA:

  • I remember him well, and I remember him worthy of
  • thy praise.
  • [Enter a Serving-man]

  • How now! what news?
  • Servant:

  • The four strangers seek for you, madam, to take
  • their leave: and there is a forerunner come from a
  • fifth, the Prince of Morocco, who brings word the
  • prince his master will be here to-night.
  • PORTIA:

  • If I could bid the fifth welcome with so good a
  • heart as I can bid the other four farewell, I should
  • be glad of his approach: if he have the condition
  • of a saint and the complexion of a devil, I had
  • rather he should shrive me than wive me. Come,
  • Nerissa. Sirrah, go before.
  • Whiles we shut the gates
  • upon one wooer, another knocks at the door.
  • [Exeunt]

ACT I, SCENE III. Venice. A public place.

[Enter BASSANIO and SHYLOCK]

  • SHYLOCK:

  • Three thousand ducats; well.
  • BASSANIO:

  • Ay, sir, for three months.
  • SHYLOCK:

  • For three months; well.
  • BASSANIO:

  • For the which, as I told you, Antonio shall be bound.
  • SHYLOCK:

  • Antonio shall become bound; well.
  • BASSANIO:

  • May you stead me? will you pleasure me? shall I
  • know your answer?
  • SHYLOCK:

  • Three thousand ducats for three months and Antonio bound.
  • BASSANIO:

  • Your answer to that.
  • SHYLOCK:

  • Antonio is a good man.
  • BASSANIO:

  • Have you heard any imputation to the contrary?
  • SHYLOCK:

  • Oh, no, no, no, no: my meaning in saying he is a
  • good man is to have you understand me that he is
  • sufficient. Yet his means are in supposition: he
  • hath an argosy bound to Tripolis, another to the
  • Indies; I understand moreover, upon the Rialto, he
  • hath a third at Mexico, a fourth for England, and
  • other ventures he hath, squandered abroad. But ships
  • are but boards, sailors but men: there be land-rats
  • and water-rats, water-thieves and land-thieves, I
  • mean pirates, and then there is the peril of waters,
  • winds and rocks. The man is, notwithstanding,
  • sufficient. Three thousand ducats; I think I may
  • take his bond.
  • BASSANIO:

  • Be assured you may.
  • SHYLOCK:

  • I will be assured I may; and, that I may be assured,
  • I will bethink me. May I speak with Antonio?
  • BASSANIO:

  • If it please you to dine with us.
  • SHYLOCK:

  • Yes, to smell pork; to eat of the habitation which
  • your prophet the Nazarite conjured the devil into. I
  • will buy with you, sell with you, talk with you,
  • walk with you, and so following, but I will not eat
  • with you, drink with you, nor pray with you. What
  • news on the Rialto? Who is he comes here?
  • [Enter ANTONIO]

  • BASSANIO:

  • This is Signior Antonio.
  • SHYLOCK:

  • [Aside]

  • How like a fawning publican he looks!
  • I hate him for he is a Christian,
  • But more for that in low simplicity
  • He lends out money gratis and brings down
  • The rate of usance here with us in Venice.
  • If I can catch him once upon the hip,
  • I will feed fat the ancient grudge I bear him.
  • He hates our sacred nation, and he rails,
  • Even there where merchants most do congregate,
  • On me, my bargains and my well-won thrift,
  • Which he calls interest. Cursed be my tribe,
  • If I forgive him!
  • BASSANIO:

  • Shylock, do you hear?
  • SHYLOCK:

  • I am debating of my present store,
  • And, by the near guess of my memory,
  • I cannot instantly raise up the gross
  • Of full three thousand ducats. What of that?
  • Tubal, a wealthy Hebrew of my tribe,
  • Will furnish me. But soft! how many months
  • Do you desire?
  • [To ANTONIO]

  • Rest you fair, good signior;
  • Your worship was the last man in our mouths.
  • ANTONIO:

  • Shylock, although I neither lend nor borrow
  • By taking nor by giving of excess,
  • Yet, to supply the ripe wants of my friend,
  • I'll break a custom. Is he yet possess'd
  • How much ye would?
  • SHYLOCK:

  • Ay, ay, three thousand ducats.
  • ANTONIO:

  • And for three months.
  • SHYLOCK:

  • I had forgot; three months; you told me so.
  • Well then, your bond; and let me see; but hear you;
  • Methought you said you neither lend nor borrow
  • Upon advantage.
  • ANTONIO:

  • I do never use it.
  • SHYLOCK:

  • When Jacob grazed his uncle Laban's sheep--
  • This Jacob from our holy Abram was,
  • As his wise mother wrought in his behalf,
  • The third possessor; ay, he was the third--
  • ANTONIO:

  • And what of him? did he take interest?
  • SHYLOCK:

  • No, not take interest, not, as you would say,
  • Directly interest: mark what Jacob did.
  • When Laban and himself were compromised
  • That all the eanlings which were streak'd and pied
  • Should fall as Jacob's hire, the ewes, being rank,
  • In the end of autumn turned to the rams,
  • And, when the work of generation was
  • Between these woolly breeders in the act,
  • The skilful shepherd peel'd me certain wands,
  • And, in the doing of the deed of kind,
  • He stuck them up before the fulsome ewes,
  • Who then conceiving did in eaning time
  • Fall parti-colour'd lambs, and those were Jacob's.
  • This was a way to thrive, and he was blest:
  • And thrift is blessing, if men steal it not.
  • ANTONIO:

  • This was a venture, sir, that Jacob served for;
  • A thing not in his power to bring to pass,
  • But sway'd and fashion'd by the hand of heaven.
  • Was this inserted to make interest good?
  • Or is your gold and silver ewes and rams?
  • SHYLOCK:

  • I cannot tell; I make it breed as fast:
  • But note me, signior.
  • ANTONIO:

  • Mark you this, Bassanio,
  • The devil can cite Scripture for his purpose.
  • An evil soul producing holy witness
  • Is like a villain with a smiling cheek,
  • A goodly apple rotten at the heart:
  • O, what a goodly outside falsehood hath!
  • SHYLOCK:

  • Three thousand ducats; 'tis a good round sum.
  • Three months from twelve; then, let me see; the rate--
  • ANTONIO:

  • Well, Shylock, shall we be beholding to you?
  • SHYLOCK:

  • Signior Antonio, many a time and oft
  • In the Rialto you have rated me
  • About my moneys and my usances:
  • Still have I borne it with a patient shrug,
  • For sufferance is the badge of all our tribe.
  • You call me misbeliever, cut-throat dog,
  • And spit upon my Jewish gaberdine,
  • And all for use of that which is mine own.
  • Well then, it now appears you need my help:
  • Go to, then; you come to me, and you say
  • 'Shylock, we would have moneys:' you say so;
  • You, that did void your rheum upon my beard
  • And foot me as you spurn a stranger cur
  • Over your threshold: moneys is your suit
  • What should I say to you? Should I not say
  • 'Hath a dog money? is it possible
  • A cur can lend three thousand ducats?' Or
  • Shall I bend low and in a bondman's key,
  • With bated breath and whispering humbleness, Say this;
  • 'Fair sir, you spit on me on Wednesday last;
  • You spurn'd me such a day; another time
  • You call'd me dog; and for these courtesies
  • I'll lend you thus much moneys'?
  • ANTONIO:

  • I am as like to call thee so again,
  • To spit on thee again, to spurn thee too.
  • If thou wilt lend this money, lend it not
  • As to thy friends; for when did friendship take
  • A breed for barren metal of his friend?
  • But lend it rather to thine enemy,
  • Who, if he break, thou mayst with better face
  • Exact the penalty.
  • SHYLOCK:

  • Why, look you, how you storm!
  • I would be friends with you and have your love,
  • Forget the shames that you have stain'd me with,
  • Supply your present wants and take no doit
  • Of usance for my moneys, and you'll not hear me:
  • This is kind I offer.
  • BASSANIO:

  • This were kindness.
  • SHYLOCK:

  • This kindness will I show.
  • Go with me to a notary, seal me there
  • Your single bond; and, in a merry sport,
  • If you repay me not on such a day,
  • In such a place, such sum or sums as are
  • Express'd in the condition, let the forfeit
  • Be nominated for an equal pound
  • Of your fair flesh, to be cut off and taken
  • In what part of your body pleaseth me.
  • ANTONIO:

  • Content, i' faith: I'll seal to such a bond
  • And say there is much kindness in the Jew.
  • BASSANIO:

  • You shall not seal to such a bond for me:
  • I'll rather dwell in my necessity.
  • ANTONIO:

  • Why, fear not, man; I will not forfeit it:
  • Within these two months, that's a month before
  • This bond expires, I do expect return
  • Of thrice three times the value of this bond.
  • SHYLOCK:

  • O father Abram, what these Christians are,
  • Whose own hard dealings teaches them suspect
  • The thoughts of others! Pray you, tell me this;
  • If he should break his day, what should I gain
  • By the exaction of the forfeiture?
  • A pound of man's flesh taken from a man
  • Is not so estimable, profitable neither,
  • As flesh of muttons, beefs, or goats. I say,
  • To buy his favour, I extend this friendship:
  • If he will take it, so; if not, adieu;
  • And, for my love, I pray you wrong me not.
  • ANTONIO:

  • Yes Shylock, I will seal unto this bond.
  • SHYLOCK:

  • Then meet me forthwith at the notary's;
  • Give him direction for this merry bond,
  • And I will go and purse the ducats straight,
  • See to my house, left in the fearful guard
  • Of an unthrifty knave, and presently
  • I will be with you.
  • ANTONIO:

  • Hie thee, gentle Jew.
  • [Exit Shylock]

  • The Hebrew will turn Christian: he grows kind.
  • BASSANIO:

  • I like not fair terms and a villain's mind.
  • ANTONIO:

  • Come on: in this there can be no dismay;
  • My ships come home a month before the day.
  • [Exeunt]

ACT II

ACT II, SCENE I. Belmont. A room in PORTIA'S house.

[Flourish of cornets. Enter the PRINCE OF MOROCCO and his train; PORTIA, NERISSA, and others attending]

  • MOROCCO:

  • Mislike me not for my complexion,
  • The shadow'd livery of the burnish'd sun,
  • To whom I am a neighbour and near bred.
  • Bring me the fairest creature northward born,
  • Where Phoebus' fire scarce thaws the icicles,
  • And let us make incision for your love,
  • To prove whose blood is reddest, his or mine.
  • I tell thee, lady, this aspect of mine
  • Hath fear'd the valiant: by my love I swear
  • The best-regarded virgins of our clime
  • Have loved it too: I would not change this hue,
  • Except to steal your thoughts, my gentle queen.
  • PORTIA:

  • In terms of choice I am not solely led
  • By nice direction of a maiden's eyes;
  • Besides, the lottery of my destiny
  • Bars me the right of voluntary choosing:
  • But if my father had not scanted me
  • And hedged me by his wit, to yield myself
  • His wife who wins me by that means I told you,
  • Yourself, renowned prince, then stood as fair
  • As any comer I have look'd on yet
  • For my affection.
  • MOROCCO:

  • Even for that I thank you:
  • Therefore, I pray you, lead me to the caskets
  • To try my fortune. By this scimitar
  • That slew the Sophy and a Persian prince
  • That won three fields of Sultan Solyman,
  • I would outstare the sternest eyes that look,
  • Outbrave the heart most daring on the earth,
  • Pluck the young sucking cubs from the she-bear,
  • Yea, mock the lion when he roars for prey,
  • To win thee, lady. But, alas the while!
  • If Hercules and Lichas play at dice
  • Which is the better man, the greater throw
  • May turn by fortune from the weaker hand:
  • So is Alcides beaten by his page;
  • And so may I, blind fortune leading me,
  • Miss that which one unworthier may attain,
  • And die with grieving.
  • PORTIA:

  • You must take your chance,
  • And either not attempt to choose at all
  • Or swear before you choose, if you choose wrong
  • Never to speak to lady afterward
  • In way of marriage: therefore be advised.
  • MOROCCO:

  • Nor will not. Come, bring me unto my chance.
  • PORTIA:

  • First, forward to the temple: after dinner
  • Your hazard shall be made.
  • MOROCCO:

  • Good fortune then!
  • To make me blest or cursed'st among men.
  • [Cornets, and exeunt]

ACT II, SCENE II. Venice. A street.

[Enter LAUNCELOT]

  • LAUNCELOT:

  • Certainly my conscience will serve me to run from
  • this Jew my master. The fiend is at mine elbow and
  • tempts me saying to me 'Gobbo, Launcelot Gobbo, good
  • Launcelot,' or 'good Gobbo,' or good Launcelot
  • Gobbo, use your legs, take the start, run away. My
  • conscience says 'No; take heed,' honest Launcelot;
  • take heed, honest Gobbo, or, as aforesaid, 'honest
  • Launcelot Gobbo; do not run; scorn running with thy
  • heels.' Well, the most courageous fiend bids me
  • pack: 'Via!' says the fiend; 'away!' says the
  • fiend; 'for the heavens, rouse up a brave mind,'
  • says the fiend, 'and run.' Well, my conscience,
  • hanging about the neck of my heart, says very wisely
  • to me 'My honest friend Launcelot, being an honest
  • man's son,' or rather an honest woman's son; for,
  • indeed, my father did something smack, something
  • grow to, he had a kind of taste; well, my conscience
  • says 'Launcelot, budge not.' 'Budge,' says the
  • fiend. 'Budge not,' says my conscience.
  • 'Conscience,' say I, 'you counsel well;' ' Fiend,'
  • say I, 'you counsel well:' to be ruled by my
  • conscience, I should stay with the Jew my master,
  • who, God bless the mark, is a kind of devil; and, to
  • run away from the Jew, I should be ruled by the
  • fiend, who, saving your reverence, is the devil
  • himself. Certainly the Jew is the very devil
  • incarnal; and, in my conscience, my conscience is
  • but a kind of hard conscience, to offer to counsel
  • me to stay with the Jew. The fiend gives the more
  • friendly counsel: I will run, fiend; my heels are
  • at your command; I will run.
  • [Enter Old GOBBO, with a basket]

  • GOBBO:

  • Master young man, you, I pray you, which is the way
  • to master Jew's?
  • LAUNCELOT:

  • [Aside]

  • O heavens, this is my true-begotten father!
  • who, being more than sand-blind, high-gravel blind,
  • knows me not: I will try confusions with him.
  • GOBBO:

  • Master young gentleman, I pray you, which is the way
  • to master Jew's?
  • LAUNCELOT:

  • Turn up on your right hand at the next turning, but,
  • at the next turning of all, on your left; marry, at
  • the very next turning, turn of no hand, but turn
  • down indirectly to the Jew's house.
  • GOBBO:

  • By God's sonties, 'twill be a hard way to hit. Can
  • you tell me whether one Launcelot,
  • that dwells with him, dwell with him or no?
  • LAUNCELOT:

  • Talk you of young Master Launcelot?
  • [Aside]

  • Mark me now; now will I raise the waters. Talk you
  • of young Master Launcelot?
  • GOBBO:

  • No master, sir, but a poor man's son: his father,
  • though I say it, is an honest exceeding poor man
  • and, God be thanked, well to live.
  • LAUNCELOT:

  • Well, let his father be what a' will, we talk of
  • young Master Launcelot.
  • GOBBO:

  • Your worship's friend and Launcelot, sir.
  • LAUNCELOT:

  • But I pray you, ergo, old man, ergo, I beseech you,
  • talk you of young Master Launcelot?
  • GOBBO:

  • Of Launcelot, an't please your mastership.
  • LAUNCELOT:

  • Ergo, Master Launcelot. Talk not of Master
  • Launcelot, father; for the young gentleman,
  • according to Fates and Destinies and such odd
  • sayings, the Sisters Three and such branches of
  • learning, is indeed deceased, or, as you would say
  • in plain terms, gone to heaven.
  • GOBBO:

  • Marry, God forbid! the boy was the very staff of my
  • age, my very prop.
  • LAUNCELOT:

  • Do I look like a cudgel or a hovel-post, a staff or
  • a prop? Do you know me, father?
  • GOBBO:

  • Alack the day, I know you not, young gentleman:
  • but, I pray you, tell me, is my boy, God rest his
  • soul, alive or dead?
  • LAUNCELOT:

  • Do you not know me, father?
  • GOBBO:

  • Alack, sir, I am sand-blind; I know you not.
  • LAUNCELOT:

  • Nay, indeed, if you had your eyes, you might fail of
  • the knowing me: it is a wise father that knows his
  • own child. Well, old man, I will tell you news of
  • your son: give me your blessing: truth will come
  • to light; murder cannot be hid long; a man's son
  • may, but at the length truth will out.
  • GOBBO:

  • Pray you, sir, stand up: I am sure you are not
  • Launcelot, my boy.
  • LAUNCELOT:

  • Pray you, let's have no more fooling about it, but
  • give me your blessing: I am Launcelot, your boy
  • that was, your son that is, your child that shall
  • be.
  • GOBBO:

  • I cannot think you are my son.
  • LAUNCELOT:

  • I know not what I shall think of that: but I am
  • Launcelot, the Jew's man, and I am sure Margery your
  • wife is my mother.
  • GOBBO:

  • Her name is Margery, indeed: I'll be sworn, if thou
  • be Launcelot, thou art mine own flesh and blood.
  • Lord worshipped might he be! what a beard hast thou
  • got! thou hast got more hair on thy chin than
  • Dobbin my fill-horse has on his tail.
  • LAUNCELOT:

  • It should seem, then, that Dobbin's tail grows
  • backward: I am sure he had more hair of his tail
  • than I have of my face when I last saw him.
  • GOBBO:

  • Lord, how art thou changed! How dost thou and thy
  • master agree? I have brought him a present. How
  • 'gree you now?
  • LAUNCELOT:

  • Well, well: but, for mine own part, as I have set
  • up my rest to run away, so I will not rest till I
  • have run some ground. My master's a very Jew: give
  • him a present! give him a halter: I am famished in
  • his service; you may tell every finger I have with
  • my ribs. Father, I am glad you are come: give me
  • your present to one Master Bassanio, who, indeed,
  • gives rare new liveries: if I serve not him, I
  • will run as far as God has any ground. O rare
  • fortune! here comes the man: to him, father; for I
  • am a Jew, if I serve the Jew any longer.
  • [Enter BASSANIO, with LEONARDO and other followers]

  • BASSANIO:

  • You may do so; but let it be so hasted that supper
  • be ready at the farthest by five of the clock. See
  • these letters delivered; put the liveries to making,
  • and desire Gratiano to come anon to my lodging.
  • [Exit a Servant]

  • LAUNCELOT:

  • To him, father.
  • GOBBO:

  • God bless your worship!
  • BASSANIO:

  • Gramercy! wouldst thou aught with me?
  • GOBBO:

  • Here's my son, sir, a poor boy,--
  • LAUNCELOT:

  • Not a poor boy, sir, but the rich Jew's man; that
  • would, sir, as my father shall specify--
  • GOBBO:

  • He hath a great infection, sir, as one would say, to serve--
  • LAUNCELOT:

  • Indeed, the short and the long is, I serve the Jew,
  • and have a desire, as my father shall specify--
  • GOBBO:

  • His master and he, saving your worship's reverence,
  • are scarce cater-cousins--
  • LAUNCELOT:

  • To be brief, the very truth is that the Jew, having
  • done me wrong, doth cause me, as my father, being, I
  • hope, an old man, shall frutify unto you--
  • GOBBO:

  • I have here a dish of doves that I would bestow upon
  • your worship, and my suit is--
  • LAUNCELOT:

  • In very brief, the suit is impertinent to myself, as
  • your worship shall know by this honest old man; and,
  • though I say it, though old man, yet poor man, my father.
  • BASSANIO:

  • One speak for both. What would you?
  • LAUNCELOT:

  • Serve you, sir.
  • GOBBO:

  • That is the very defect of the matter, sir.
  • BASSANIO:

  • I know thee well; thou hast obtain'd thy suit:
  • Shylock thy master spoke with me this day,
  • And hath preferr'd thee, if it be preferment
  • To leave a rich Jew's service, to become
  • The follower of so poor a gentleman.
  • LAUNCELOT:

  • The old proverb is very well parted between my
  • master Shylock and you, sir: you have the grace of
  • God, sir, and he hath enough.
  • BASSANIO:

  • Thou speak'st it well. Go, father, with thy son.
  • Take leave of thy old master and inquire
  • My lodging out. Give him a livery
  • More guarded than his fellows': see it done.
  • LAUNCELOT:

  • Father, in. I cannot get a service, no; I have
  • ne'er a tongue in my head. Well, if any man in
  • Italy have a fairer table which doth offer to swear
  • upon a book, I shall have good fortune. Go to,
  • here's a simple line of life: here's a small trifle
  • of wives: alas, fifteen wives is nothing! eleven
  • widows and nine maids is a simple coming-in for one
  • man: and then to 'scape drowning thrice, and to be
  • in peril of my life with the edge of a feather-bed;
  • here are simple scapes. Well, if Fortune be a
  • woman, she's a good wench for this gear. Father,
  • come; I'll take my leave of the Jew in the twinkling of an eye.
  • [Exeunt Launcelot and Old Gobbo]

  • BASSANIO:

  • I pray thee, good Leonardo, think on this:
  • These things being bought and orderly bestow'd,
  • Return in haste, for I do feast to-night
  • My best-esteem'd acquaintance: hie thee, go.
  • LEONARDO:

  • My best endeavours shall be done herein.
  • [Enter GRATIANO]

  • GRATIANO:

  • Where is your master?
  • LEONARDO:

  • Yonder, sir, he walks.
  • [Exit]

  • GRATIANO:

  • Signior Bassanio!
  • BASSANIO:

  • Gratiano!
  • GRATIANO:

  • I have a suit to you.
  • BASSANIO:

  • You have obtain'd it.
  • GRATIANO:

  • You must not deny me: I must go with you to Belmont.
  • BASSANIO:

  • Why then you must. But hear thee, Gratiano;
  • Thou art too wild, too rude and bold of voice;
  • Parts that become thee happily enough
  • And in such eyes as ours appear not faults;
  • But where thou art not known, why, there they show
  • Something too liberal. Pray thee, take pain
  • To allay with some cold drops of modesty
  • Thy skipping spirit, lest through thy wild behavior
  • I be misconstrued in the place I go to,
  • And lose my hopes.
  • GRATIANO:

  • Signior Bassanio, hear me:
  • If I do not put on a sober habit,
  • Talk with respect and swear but now and then,
  • Wear prayer-books in my pocket, look demurely,
  • Nay more, while grace is saying, hood mine eyes
  • Thus with my hat, and sigh and say 'amen,'
  • Use all the observance of civility,
  • Like one well studied in a sad ostent
  • To please his grandam, never trust me more.
  • BASSANIO:

  • Well, we shall see your bearing.
  • GRATIANO:

  • Nay, but I bar to-night: you shall not gauge me
  • By what we do to-night.
  • BASSANIO:

  • No, that were pity:
  • I would entreat you rather to put on
  • Your boldest suit of mirth, for we have friends
  • That purpose merriment. But fare you well:
  • I have some business.
  • GRATIANO:

  • And I must to Lorenzo and the rest:
  • But we will visit you at supper-time.
  • [Exeunt]

ACT II, SCENE III. The same. A room in SHYLOCK'S house.

[Enter JESSICA and LAUNCELOT]

  • JESSICA:

  • I am sorry thou wilt leave my father so:
  • Our house is hell, and thou, a merry devil,
  • Didst rob it of some taste of tediousness.
  • But fare thee well, there is a ducat for thee:
  • And, Launcelot, soon at supper shalt thou see
  • Lorenzo, who is thy new master's guest:
  • Give him this letter; do it secretly;
  • And so farewell: I would not have my father
  • See me in talk with thee.
  • LAUNCELOT:

  • Adieu! tears exhibit my tongue. Most beautiful
  • pagan, most sweet Jew! if a Christian did not play
  • the knave and get thee, I am much deceived. But,
  • adieu: these foolish drops do something drown my
  • manly spirit: adieu.
  • JESSICA:

  • Farewell, good Launcelot.
  • [Exit Launcelot]

  • Alack, what heinous sin is it in me
  • To be ashamed to be my father's child!
  • But though I am a daughter to his blood,
  • I am not to his manners. O Lorenzo,
  • If thou keep promise, I shall end this strife,
  • Become a Christian and thy loving wife.
  • [Exit]

ACT II, SCENE IV. The same. A street.

[Enter GRATIANO, LORENZO, SALARINO, and SALANIO]

  • LORENZO:

  • Nay, we will slink away in supper-time,
  • Disguise us at my lodging and return,
  • All in an hour.
  • GRATIANO:

  • We have not made good preparation.
  • SALARINO:

  • We have not spoke us yet of torchbearers.
  • SALANIO:

  • 'Tis vile, unless it may be quaintly order'd,
  • And better in my mind not undertook.
  • LORENZO:

  • 'Tis now but four o'clock: we have two hours
  • To furnish us.
  • [Enter LAUNCELOT, with a letter]

  • Friend Launcelot, what's the news?
  • LAUNCELOT:

  • An it shall please you to break up
  • this, it shall seem to signify.
  • LORENZO:

  • I know the hand: in faith, 'tis a fair hand;
  • And whiter than the paper it writ on
  • Is the fair hand that writ.
  • GRATIANO:

  • Love-news, in faith.
  • LAUNCELOT:

  • By your leave, sir.
  • LORENZO:

  • Whither goest thou?
  • LAUNCELOT:

  • Marry, sir, to bid my old master the
  • Jew to sup to-night with my new master the Christian.
  • LORENZO:

  • Hold here, take this: tell gentle Jessica
  • I will not fail her; speak it privately.
  • Go, gentlemen,
  • [Exit Launcelot]

  • Will you prepare you for this masque tonight?
  • I am provided of a torch-bearer.
  • SALANIO:

  • Ay, marry, I'll be gone about it straight.
  • SALANIO:

  • And so will I.
  • LORENZO:

  • Meet me and Gratiano
  • At Gratiano's lodging some hour hence.
  • SALARINO:

  • 'Tis good we do so.
  • [Exeunt SALARINO and SALANIO]

  • GRATIANO:

  • Was not that letter from fair Jessica?
  • LORENZO:

  • I must needs tell thee all. She hath directed
  • How I shall take her from her father's house,
  • What gold and jewels she is furnish'd with,
  • What page's suit she hath in readiness.
  • If e'er the Jew her father come to heaven,
  • It will be for his gentle daughter's sake:
  • And never dare misfortune cross her foot,
  • Unless she do it under this excuse,
  • That she is issue to a faithless Jew.
  • Come, go with me; peruse this as thou goest:
  • Fair Jessica shall be my torch-beare r.
  • [Exeunt]

ACT II, SCENE V. The same. Before SHYLOCK'S house.

[Enter SHYLOCK and LAUNCELOT]

  • SHYLOCK:

  • Well, thou shalt see, thy eyes shall be thy judge,
  • The difference of old Shylock and Bassanio:--
  • What, Jessica!--thou shalt not gormandise,
  • As thou hast done with me:--What, Jessica!--
  • And sleep and snore, and rend apparel out;--
  • Why, Jessica, I say!
  • LAUNCELOT:

  • Why, Jessica!
  • SHYLOCK:

  • Who bids thee call? I do not bid thee call.
  • LAUNCELOT:

  • Your worship was wont to tell me that
  • I could do nothing without bidding.
  • [Enter Jessica]

  • JESSICA:

  • Call you? what is your will?
  • SHYLOCK:

  • I am bid forth to supper, Jessica:
  • There are my keys. But wherefore should I go?
  • I am not bid for love; they flatter me:
  • But yet I'll go in hate, to feed upon
  • The prodigal Christian. Jessica, my girl,
  • Look to my house. I am right loath to go:
  • There is some ill a-brewing towards my rest,
  • For I did dream of money-bags to-night.
  • LAUNCELOT:

  • I beseech you, sir, go: my young master doth expect
  • your reproach.
  • SHYLOCK:

  • So do I his.
  • LAUNCELOT:

  • An they have conspired together, I will not say you
  • shall see a masque; but if you do, then it was not
  • for nothing that my nose fell a-bleeding on
  • Black-Monday last at six o'clock i' the morning,
  • falling out that year on Ash-Wednesday was four
  • year, in the afternoon.
  • SHYLOCK:

  • What, are there masques? Hear you me, Jessica:
  • Lock up my doors; and when you hear the drum
  • And the vile squealing of the wry-neck'd fife,
  • Clamber not you up to the casements then,
  • Nor thrust your head into the public street
  • To gaze on Christian fools with varnish'd faces,
  • But stop my house's ears, I mean my casements:
  • Let not the sound of shallow foppery enter
  • My sober house. By Jacob's staff, I swear,
  • I have no mind of feasting forth to-night:
  • But I will go. Go you before me, sirrah;
  • Say I will come.
  • LAUNCELOT:

  • I will go before, sir. Mistress, look out at
  • window, for all this, There will come a Christian
  • boy, will be worth a Jewess' eye.
  • [Exit]

  • SHYLOCK:

  • What says that fool of Hagar's offspring, ha?
  • JESSICA:

  • His words were 'Farewell mistress;' nothing else.
  • SHYLOCK:

  • The patch is kind enough, but a huge feeder;
  • Snail-slow in profit, and he sleeps by day
  • More than the wild-cat: drones hive not with me;
  • Therefore I part with him, and part with him
  • To one that would have him help to waste
  • His borrow'd purse. Well, Jessica, go in;
  • Perhaps I will return immediately:
  • Do as I bid you; shut doors after you:
  • Fast bind, fast find;
  • A proverb never stale in thrifty mind.
  • [Exit]

  • JESSICA:

  • Farewell; and if my fortune be not crost,
  • I have a father, you a daughter, lost.
  • [Exit]

ACT II, SCENE VI. The same.

[Enter GRATIANO and SALARINO, masqued]

  • GRATIANO:

  • This is the pent-house under which Lorenzo
  • Desired us to make stand.
  • SALARINO:

  • His hour is almost past.
  • GRATIANO:

  • And it is marvel he out-dwells his hour,
  • For lovers ever run before the clock.
  • SALARINO:

  • O, ten times faster Venus' pigeons fly
  • To seal love's bonds new-made, than they are wont
  • To keep obliged faith unforfeited!
  • GRATIANO:

  • That ever holds: who riseth from a feast
  • With that keen appetite that he sits down?
  • Where is the horse that doth untread again
  • His tedious measures with the unbated fire
  • That he did pace them first? All things that are,
  • Are with more spirit chased than enjoy'd.
  • How like a younker or a prodigal
  • The scarfed bark puts from her native bay,
  • Hugg'd and embraced by the strumpet wind!
  • How like the prodigal doth she return,
  • With over-weather'd ribs and ragged sails,
  • Lean, rent and beggar'd by the strumpet wind!
  • SALARINO:

  • Here comes Lorenzo: more of this hereafter.
  • [Enter LORENZO]

  • LORENZO:

  • Sweet friends, your patience for my long abode;
  • Not I, but my affairs, have made you wait:
  • When you shall please to play the thieves for wives,
  • I'll watch as long for you then. Approach;
  • Here dwells my father Jew. Ho! who's within?
  • [Enter JESSICA, above, in boy's clothes]

  • JESSICA:

  • Who are you? Tell me, for more certainty,
  • Albeit I'll swear that I do know your tongue.
  • LORENZO:

  • Lorenzo, and thy love.
  • JESSICA:

  • Lorenzo, certain, and my love indeed,
  • For who love I so much? And now who knows
  • But you, Lorenzo, whether I am yours?
  • LORENZO:

  • Heaven and thy thoughts are witness that thou art.
  • JESSICA:

  • Here, catch this casket; it is worth the pains.
  • I am glad 'tis night, you do not look on me,
  • For I am much ashamed of my exchange:
  • But love is blind and lovers cannot see
  • The pretty follies that themselves commit;
  • For if they could, Cupid himself would blush
  • To see me thus transformed to a boy.
  • LORENZO:

  • Descend, for you must be my torchbearer.
  • JESSICA:

  • What, must I hold a candle to my shames?
  • They in themselves, good-sooth, are too too light.
  • Why, 'tis an office of discovery, love;
  • And I should be obscured.
  • LORENZO:

  • So are you, sweet,
  • Even in the lovely garnish of a boy.
  • But come at once;
  • For the close night doth play the runaway,
  • And we are stay'd for at Bassanio's feast.
  • JESSICA:

  • I will make fast the doors, and gild myself
  • With some more ducats, and be with you straight.
  • [Exit above]

  • GRATIANO:

  • Now, by my hood, a Gentile and no Jew.
  • LORENZO:

  • Beshrew me but I love her heartily;
  • For she is wise, if I can judge of her,
  • And fair she is, if that mine eyes be true,
  • And true she is, as she hath proved herself,
  • And therefore, like herself, wise, fair and true,
  • Shall she be placed in my constant soul.
  • [Enter JESSICA, below]

  • What, art thou come? On, gentlemen; away!
  • Our masquing mates by this time for us stay.
  • [Exit with Jessica and Salarino]

  • [Enter ANTONIO]

  • ANTONIO:

  • Who's there?
  • GRATIANO:

  • Signior Antonio!
  • ANTONIO:

  • Fie, fie, Gratiano! where are all the rest?
  • 'Tis nine o'clock: our friends all stay for you.
  • No masque to-night: the wind is come about;
  • Bassanio presently will go aboard:
  • I have sent twenty out to seek for you.
  • GRATIANO:

  • I am glad on't: I desire no more delight
  • Than to be under sail and gone to-night.
  • [Exeunt]

ACT II, SCENE VII. Belmont. A room in PORTIA'S house.

[Flourish of cornets. Enter PORTIA, with the PRINCE OF MOROCCO, and their trains]

  • PORTIA:

  • Go draw aside the curtains and discover
  • The several caskets to this noble prince.
  • Now make your choice.
  • MOROCCO:

  • The first, of gold, who this inscription bears,
  • 'Who chooseth me shall gain what many men desire;'
  • The second, silver, which this promise carries,
  • 'Who chooseth me shall get as much as he deserves;'
  • This third, dull lead, with warning all as blunt,
  • 'Who chooseth me must give and hazard all he hath.'
  • How shall I know if I do choose the right?
  • PORTIA:

  • The one of them contains my picture, prince:
  • If you choose that, then I am yours withal.
  • MOROCCO:

  • Some god direct my judgment! Let me see;
  • I will survey the inscriptions back again.
  • What says this leaden casket?
  • 'Who chooseth me must give and hazard all he hath.'
  • Must give: for what? for lead? hazard for lead?
  • This casket threatens. Men that hazard all
  • Do it in hope of fair advantages:
  • A golden mind stoops not to shows of dross;
  • I'll then nor give nor hazard aught for lead.
  • What says the silver with her virgin hue?
  • 'Who chooseth me shall get as much as he deserves.'
  • As much as he deserves! Pause there, Morocco,
  • And weigh thy value with an even hand:
  • If thou be'st rated by thy estimation,
  • Thou dost deserve enough; and yet enough
  • May not extend so far as to the lady:
  • And yet to be afeard of my deserving
  • Were but a weak disabling of myself.
  • As much as I deserve! Why, that's the lady:
  • I do in birth deserve her, and in fortunes,
  • In graces and in qualities of breeding;
  • But more than these, in love I do deserve.
  • What if I stray'd no further, but chose here?
  • Let's see once more this saying graved in gold
  • 'Who chooseth me shall gain what many men desire.'
  • Why, that's the lady; all the world desires her;
  • From the four corners of the earth they come,
  • To kiss this shrine, this mortal-breathing saint:
  • The Hyrcanian deserts and the vasty wilds
  • Of wide Arabia are as thoroughfares now
  • For princes to come view fair Portia:
  • The watery kingdom, whose ambitious head
  • Spits in the face of heaven, is no bar
  • To stop the foreign spirits, but they come,
  • As o'er a brook, to see fair Portia.
  • One of these three contains her heavenly picture.
  • Is't like that lead contains her? 'Twere damnation
  • To think so base a thought: it were too gross
  • To rib her cerecloth in the obscure grave.
  • Or shall I think in silver she's immured,
  • Being ten times undervalued to tried gold?
  • O sinful thought! Never so rich a gem
  • Was set in worse than gold. They have in England
  • A coin that bears the figure of an angel
  • Stamped in gold, but that's insculp'd upon;
  • But here an angel in a golden bed
  • Lies all within. Deliver me the key:
  • Here do I choose, and thrive I as I may!
  • PORTIA:

  • There, take it, prince; and if my form lie there,
  • Then I am yours.
  • He unlocks the golden casket
  • MOROCCO:

  • O hell! what have we here?
  • A carrion Death, within whose empty eye
  • There is a written scroll! I'll read the writing.
  • [Reads]

  • All that glitters is not gold;
  • Often have you heard that told:
  • Many a man his life hath sold
  • But my outside to behold:
  • Gilded tombs do worms enfold.
  • Had you been as wise as bold,
  • Young in limbs, in judgment old,
  • Your answer had not been inscroll'd:
  • Fare you well; your suit is cold.
  • Cold, indeed; and labour lost:
  • Then, farewell, heat, and welcome, frost!
  • Portia, adieu. I have too grieved a heart
  • To take a tedious leave: thus losers part.
  • [Exit with his train. Flourish of cornets]

  • PORTIA:

  • A gentle riddance. Draw the curtains, go.
  • Let all of his complexion choose me so.
  • [Exeunt]

ACT II, SCENE VIII. Venice. A street.

[Enter SALARINO and SALANIO]

  • SALARINO:

  • Why, man, I saw Bassanio under sail:
  • With him is Gratiano gone along;
  • And in their ship I am sure Lorenzo is not.
  • SALANIO:

  • The villain Jew with outcries raised the duke,
  • Who went with him to search Bassanio's ship.
  • SALARINO:

  • He came too late, the ship was under sail:
  • But there the duke was given to understand
  • That in a gondola were seen together
  • Lorenzo and his amorous Jessica:
  • Besides, Antonio certified the duke
  • They were not with Bassanio in his ship.
  • SALANIO:

  • I never heard a passion so confused,
  • So strange, outrageous, and so variable,
  • As the dog Jew did utter in the streets:
  • 'My daughter! O my ducats! O my daughter!
  • Fled with a Christian! O my Christian ducats!
  • Justice! the law! my ducats, and my daughter!
  • A sealed bag, two sealed bags of ducats,
  • Of double ducats, stolen from me by my daughter!
  • And jewels, two stones, two rich and precious stones,
  • Stolen by my daughter! Justice! find the girl;
  • She hath the stones upon her, and the ducats.'
  • SALARINO:

  • Why, all the boys in Venice follow him,
  • Crying, his stones, his daughter, and his ducats.
  • SALANIO:

  • Let good Antonio look he keep his day,
  • Or he shall pay for this.
  • SALARINO:

  • Marry, well remember'd.
  • I reason'd with a Frenchman yesterday,
  • Who told me, in the narrow seas that part
  • The French and English, there miscarried
  • A vessel of our country richly fraught:
  • I thought upon Antonio when he told me;
  • And wish'd in silence that it were not his.
  • SALANIO:

  • You were best to tell Antonio what you hear;
  • Yet do not suddenly, for it may grieve him.
  • SALARINO:

  • A kinder gentleman treads not the earth.
  • I saw Bassanio and Antonio part:
  • Bassanio told him he would make some speed
  • Of his return: he answer'd, 'Do not so;
  • Slubber not business for my sake, Bassanio
  • But stay the very riping of the time;
  • And for the Jew's bond which he hath of me,
  • Let it not enter in your mind of love:
  • Be merry, and employ your chiefest thoughts
  • To courtship and such fair ostents of love
  • As shall conveniently become you there:'
  • And even there, his eye being big with tears,
  • Turning his face, he put his hand behind him,
  • And with affection wondrous sensible
  • He wrung Bassanio's hand; and so they parted.
  • SALANIO:

  • I think he only loves the world for him.
  • I pray thee, let us go and find him out
  • And quicken his embraced heaviness
  • With some delight or other.
  • SALARINO:

  • Do we so.
  • [Exeunt]

ACT II, SCENE IX. Belmont. A room in PORTIA'S house.

[Enter NERISSA with a Servitor]

  • NERISSA:

  • Quick, quick, I pray thee; draw the curtain straight:
  • The Prince of Arragon hath ta'en his oath,
  • And comes to his election presently.
  • [Flourish of cornets. Enter the PRINCE OF ARRAGON, PORTIA, and their trains]

  • PORTIA:

  • Behold, there stand the caskets, noble prince:
  • If you choose that wherein I am contain'd,
  • Straight shall our nuptial rites be solemnized:
  • But if you fail, without more speech, my lord,
  • You must be gone from hence immediately.
  • ARRAGON:

  • I am enjoin'd by oath to observe three things:
  • First, never to unfold to any one
  • Which casket 'twas I chose; next, if I fail
  • Of the right casket, never in my life
  • To woo a maid in way of marriage: Lastly,
  • If I do fail in fortune of my choice,
  • Immediately to leave you and be gone.
  • PORTIA:

  • To these injunctions every one doth swear
  • That comes to hazard for my worthless self.
  • ARRAGON:

  • And so have I address'd me. Fortune now
  • To my heart's hope! Gold; silver; and base lead.
  • 'Who chooseth me must give and hazard all he hath.'
  • You shall look fairer, ere I give or hazard.
  • What says the golden chest? ha! let me see:
  • 'Who chooseth me shall gain what many men desire.'
  • What many men desire! that 'many' may be meant
  • By the fool multitude, that choose by show,
  • Not learning more than the fond eye doth teach;
  • Which pries not to the interior, but, like the martlet,
  • Builds in the weather on the outward wall,
  • Even in the force and road of casualty.
  • I will not choose what many men desire,
  • Because I will not jump with common spirits
  • And rank me with the barbarous multitudes.
  • Why, then to thee, thou silver treasure-house;
  • Tell me once more what title thou dost bear:
  • 'Who chooseth me shall get as much as he deserves:'
  • And well said too; for who shall go about
  • To cozen fortune and be honourable
  • Without the stamp of merit? Let none presume
  • To wear an undeserved dignity.
  • O, that estates, degrees and offices
  • Were not derived corruptly, and that clear honour
  • Were purchased by the merit of the wearer!
  • How many then should cover that stand bare!
  • How many be commanded that command!
  • How much low peasantry would then be glean'd
  • From the true seed of honour! and how much honour
  • Pick'd from the chaff and ruin of the times
  • To be new-varnish'd! Well, but to my choice:
  • 'Who chooseth me shall get as much as he deserves.'
  • I will assume desert. Give me a key for this,
  • And instantly unlock my fortunes here.
  • [He opens the silver casket]

  • PORTIA:

  • Too long a pause for that which you find there.
  • ARRAGON:

  • What's here? the portrait of a blinking idiot,
  • Presenting me a schedule! I will read it.
  • How much unlike art thou to Portia!
  • How much unlike my hopes and my deservings!
  • 'Who chooseth me shall have as much as he deserves.'
  • Did I deserve no more than a fool's head?
  • Is that my prize? are my deserts no better?
  • PORTIA:

  • To offend, and judge, are distinct offices
  • And of opposed natures.
  • ARRAGON:

  • What is here?
  • Reads
  • The fire seven times tried this:
  • Seven times tried that judgment is,
  • That did never choose amiss.
  • Some there be that shadows kiss;
  • Such have but a shadow's bliss:
  • There be fools alive, I wis,
  • Silver'd o'er; and so was this.
  • Take what wife you will to bed,
  • I will ever be your head:
  • So be gone: you are sped.
  • Still more fool I shall appear
  • By the time I linger here
  • With one fool's head I came to woo,
  • But I go away with two.
  • Sweet, adieu. I'll keep my oath,
  • Patiently to bear my wroth.
  • [Exeunt Arragon and train]

  • PORTIA:

  • Thus hath the candle singed the moth.
  • O, these deliberate fools! when they do choose,
  • They have the wisdom by their wit to lose.
  • NERISSA:

  • The ancient saying is no heresy,
  • Hanging and wiving goes by destiny.
  • PORTIA:

  • Come, draw the curtain, Nerissa.
  • [Enter a Servant]

  • Servant:

  • Where is my lady?
  • PORTIA:

  • Here: what would my lord?
  • Servant:

  • Madam, there is alighted at your gate
  • A young Venetian, one that comes before
  • To signify the approaching of his lord;
  • From whom he bringeth sensible regreets,
  • To wit, besides commends and courteous breath,
  • Gifts of rich value. Yet I have not seen
  • So likely an ambassador of love:
  • A day in April never came so sweet,
  • To show how costly summer was at hand,
  • As this fore-spurrer comes before his lord.
  • PORTIA:

  • No more, I pray thee: I am half afeard
  • Thou wilt say anon he is some kin to thee,
  • Thou spend'st such high-day wit in praising him.
  • Come, come, Nerissa; for I long to see
  • Quick Cupid's post that comes so mannerly.
  • NERISSA:

  • Bassanio, lord Love, if thy will it be!
  • [Exeunt]

ACT III

ACT III, SCENE I. Venice. A street.

[Enter SALANIO and SALARINO]

  • SALANIO:

  • Now, what news on the Rialto?
  • SALARINO:

  • Why, yet it lives there uncheck'd that Antonio hath
  • a ship of rich lading wrecked on the narrow seas;
  • the Goodwins, I think they call the place; a very
  • dangerous flat and fatal, where the carcasses of many
  • a tall ship lie buried, as they say, if my gossip
  • Report be an honest woman of her word.
  • SALANIO:

  • I would she were as lying a gossip in that as ever
  • knapped ginger or made her neighbours believe she
  • wept for the death of a third husband. But it is
  • true, without any slips of prolixity or crossing the
  • plain highway of talk, that the good Antonio, the
  • honest Antonio,--O that I had a title good enough
  • to keep his name company!--
  • SALARINO:

  • Come, the full stop.
  • SALANIO:

  • Ha! what sayest thou? Why, the end is, he hath
  • lost a ship.
  • SALARINO:

  • I would it might prove the end of his losses.
  • SALANIO:

  • Let me say 'amen' betimes, lest the devil cross my
  • prayer, for here he comes in the likeness of a Jew.
  • [Enter SHYLOCK]

  • How now, Shylock! what news among the merchants?
  • SHYLOCK:

  • You know, none so well, none so well as you, of my
  • daughter's flight.
  • SALARINO:

  • That's certain: I, for my part, knew the tailor
  • that made the wings she flew withal.
  • SALANIO:

  • And Shylock, for his own part, knew the bird was
  • fledged; and then it is the complexion of them all
  • to leave the dam.
  • SHYLOCK:

  • She is damned for it.
  • SALANIO:

  • That's certain, if the devil may be her judge.
  • SHYLOCK:

  • My own flesh and blood to rebel!
  • SALANIO:

  • Out upon it, old carrion! rebels it at these years?
  • SHYLOCK:

  • I say, my daughter is my flesh and blood.
  • SALARINO:

  • There is more difference between thy flesh and hers
  • than between jet and ivory; more between your bloods
  • than there is between red wine and rhenish. But
  • tell us, do you hear whether Antonio have had any
  • loss at sea or no?
  • SHYLOCK:

  • There I have another bad match: a bankrupt, a
  • prodigal, who dare scarce show his head on the
  • Rialto; a beggar, that was used to come so smug upon
  • the mart; let him look to his bond: he was wont to
  • call me usurer; let him look to his bond: he was
  • wont to lend money for a Christian courtesy; let him
  • look to his bond.
  • SALARINO:

  • Why, I am sure, if he forfeit, thou wilt not take
  • his flesh: what's that good for?
  • SHYLOCK:

  • To bait fish withal: if it will feed nothing else,
  • it will feed my revenge. He hath disgraced me, and
  • hindered me half a million; laughed at my losses,
  • mocked at my gains, scorned my nation, thwarted my
  • bargains, cooled my friends, heated mine
  • enemies; and what's his reason? I am a Jew. Hath
  • not a Jew eyes? hath not a Jew hands, organs,
  • dimensions, senses, affections, passions? fed with
  • the same food, hurt with the same weapons, subject
  • to the same diseases, healed by the same means,
  • warmed and cooled by the same winter and summer, as
  • a Christian is? If you prick us, do we not bleed?
  • if you tickle us, do we not laugh? if you poison
  • us, do we not die? and if you wrong us, shall we not
  • revenge? If we are like you in the rest, we will
  • resemble you in that. If a Jew wrong a Christian,
  • what is his humility? Revenge. If a Christian
  • wrong a Jew, what should his sufferance be by
  • Christian example? Why, revenge. The villany you
  • teach me, I will execute, and it shall go hard but I
  • will better the instruction.
  • [Enter a Servant]

  • Servant:

  • Gentlemen, my master Antonio is at his house and
  • desires to speak with you both.
  • SALARINO:

  • We have been up and down to seek him.
  • [Enter TUBAL]

  • SALANIO:

  • Here comes another of the tribe: a third cannot be
  • matched, unless the devil himself turn Jew.
  • [Exeunt SALANIO, SALARINO, and Servant]

  • SHYLOCK:

  • How now, Tubal! what news from Genoa? hast thou
  • found my daughter?
  • TUBAL:

  • I often came where I did hear of her, but cannot find her.
  • SHYLOCK:

  • Why, there, there, there, there! a diamond gone,
  • cost me two thousand ducats in Frankfort! The curse
  • never fell upon our nation till now; I never felt it
  • till now: two thousand ducats in that; and other
  • precious, precious jewels. I would my daughter
  • were dead at my foot, and the jewels in her ear!
  • would she were hearsed at my foot, and the ducats in
  • her coffin! No news of them? Why, so: and I know
  • not what's spent in the search: why, thou loss upon
  • loss! the thief gone with so much, and so much to
  • find the thief; and no satisfaction, no revenge:
  • nor no in luck stirring but what lights on my
  • shoulders; no sighs but of my breathing; no tears
  • but of my shedding.
  • TUBAL:

  • Yes, other men have ill luck too: Antonio, as I
  • heard in Genoa,--
  • SHYLOCK:

  • What, what, what? ill luck, ill luck?
  • TUBAL:

  • Hath an argosy cast away, coming from Tripolis.
  • SHYLOCK:

  • I thank God, I thank God. Is't true, is't true?
  • TUBAL:

  • I spoke with some of the sailors that escaped the wreck.
  • SHYLOCK:

  • I thank thee, good Tubal: good news, good news!
  • ha, ha! where? in Genoa?
  • TUBAL:

  • Your daughter spent in Genoa, as I heard, in one
  • night fourscore ducats.
  • SHYLOCK:

  • Thou stickest a dagger in me: I shall never see my
  • gold again: fourscore ducats at a sitting!
  • fourscore ducats!
  • TUBAL:

  • There came divers of Antonio's creditors in my
  • company to Venice, that swear he cannot choose but break.
  • SHYLOCK:

  • I am very glad of it: I'll plague him; I'll torture
  • him: I am glad of it.
  • TUBAL:

  • One of them showed me a ring that he had of your
  • daughter for a monkey.
  • SHYLOCK:

  • Out upon her! Thou torturest me, Tubal: it was my
  • turquoise; I had it of Leah when I was a bachelor:
  • I would not have given it for a wilderness of monkeys.
  • TUBAL:

  • But Antonio is certainly undone.
  • SHYLOCK:

  • Nay, that's true, that's very true. Go, Tubal, fee
  • me an officer; bespeak him a fortnight before. I
  • will have the heart of him, if he forfeit; for, were
  • he out of Venice, I can make what merchandise I
  • will. Go, go, Tubal, and meet me at our synagogue;
  • go, good Tubal; at our synagogue, Tubal.
  • [Exeunt]

ACT III, SCENE II. Belmont. A room in PORTIA'S house.

[Enter BASSANIO, PORTIA, GRATIANO, NERISSA, and Attendants]

  • PORTIA:

  • I pray you, tarry: pause a day or two
  • Before you hazard; for, in choosing wrong,
  • I lose your company: therefore forbear awhile.
  • There's something tells me, but it is not love,
  • I would not lose you; and you know yourself,
  • Hate counsels not in such a quality.
  • But lest you should not understand me well,--
  • And yet a maiden hath no tongue but thought,--
  • I would detain you here some month or two
  • Before you venture for me. I could teach you
  • How to choose right, but I am then forsworn;
  • So will I never be: so may you miss me;
  • But if you do, you'll make me wish a sin,
  • That I had been forsworn. Beshrew your eyes,
  • They have o'erlook'd me and divided me;
  • One half of me is yours, the other half yours,
  • Mine own, I would say; but if mine, then yours,
  • And so all yours. O, these naughty times
  • Put bars between the owners and their rights!
  • And so, though yours, not yours. Prove it so,
  • Let fortune go to hell for it, not I.
  • I speak too long; but 'tis to peize the time,
  • To eke it and to draw it out in length,
  • To stay you from election.
  • BASSANIO:

  • Let me choose
  • For as I am, I live upon the rack.
  • PORTIA:

  • Upon the rack, Bassanio! then confess
  • What treason there is mingled with your love.
  • BASSANIO:

  • None but that ugly treason of mistrust,
  • Which makes me fear the enjoying of my love:
  • There may as well be amity and life
  • 'Tween snow and fire, as treason and my love.
  • PORTIA:

  • Ay, but I fear you speak upon the rack,
  • Where men enforced do speak anything.
  • BASSANIO:

  • Promise me life, and I'll confess the truth.
  • PORTIA:

  • Well then, confess and live.
  • BASSANIO:

  • 'Confess' and 'love'
  • Had been the very sum of my confession:
  • O happy torment, when my torturer
  • Doth teach me answers for deliverance!
  • But let me to my fortune and the caskets.
  • PORTIA:

  • Away, then! I am lock'd in one of them:
  • If you do love me, you will find me out.
  • Nerissa and the rest, stand all aloof.
  • Let music sound while he doth make his choice;
  • Then, if he lose, he makes a swan-like end,
  • Fading in music: that the comparison
  • May stand more proper, my eye shall be the stream
  • And watery death-bed for him. He may win;
  • And what is music then? Then music is
  • Even as the flourish when true subjects bow
  • To a new-crowned monarch: such it is
  • As are those dulcet sounds in break of day
  • That creep into the dreaming bridegroom's ear,
  • And summon him to marriage. Now he goes,
  • With no less presence, but with much more love,
  • Than young Alcides, when he did redeem
  • The virgin tribute paid by howling Troy
  • To the sea-monster: I stand for sacrifice
  • The rest aloof are the Dardanian wives,
  • With bleared visages, come forth to view
  • The issue of the exploit. Go, Hercules!
  • Live thou, I live: with much, much more dismay
  • I view the fight than thou that makest the fray.
  • [Music, whilst BASSANIO comments on the caskets to himself]

  • [SONG.]

  • Tell me where is fancy bred,
  • Or in the heart, or in the head?
  • How begot, how nourished?
  • Reply, reply.
  • It is engender'd in the eyes,
  • With gazing fed; and fancy dies
  • In the cradle where it lies.
  • Let us all ring fancy's knell
  • I'll begin it,--Ding, dong, bell.
  • All:

  • Ding, dong, bell.
  • BASSANIO:

  • So may the outward shows be least themselves:
  • The world is still deceived with ornament.
  • In law, what plea so tainted and corrupt,
  • But, being seasoned with a gracious voice,
  • Obscures the show of evil? In religion,
  • What damned error, but some sober brow
  • Will bless it and approve it with a text,
  • Hiding the grossness with fair ornament?
  • There is no vice so simple but assumes
  • Some mark of virtue on his outward parts:
  • How many cowards, whose hearts are all as false
  • As stairs of sand, wear yet upon their chins
  • The beards of Hercules and frowning Mars;
  • Who, inward search'd, have livers white as milk;
  • And these assume but valour's excrement
  • To render them redoubted! Look on beauty,
  • And you shall see 'tis purchased by the weight;
  • Which therein works a miracle in nature,
  • Making them lightest that wear most of it:
  • So are those crisped snaky golden locks
  • Which make such wanton gambols with the wind,
  • Upon supposed fairness, often known
  • To be the dowry of a second head,
  • The skull that bred them in the sepulchre.
  • Thus ornament is but the guiled shore
  • To a most dangerous sea; the beauteous scarf
  • Veiling an Indian beauty; in a word,
  • The seeming truth which cunning times put on
  • To entrap the wisest. Therefore, thou gaudy gold,
  • Hard food for Midas, I will none of thee;
  • Nor none of thee, thou pale and common drudge
  • 'Tween man and man: but thou, thou meagre lead,
  • Which rather threatenest than dost promise aught,
  • Thy paleness moves me more than eloquence;
  • And here choose I; joy be the consequence!
  • PORTIA:

  • [Aside]

  • How all the other passions fleet to air,
  • As doubtful thoughts, and rash-embraced despair,
  • And shuddering fear, and green-eyed jealousy! O love,
  • Be moderate; allay thy ecstasy,
  • In measure rein thy joy; scant this excess.
  • I feel too much thy blessing: make it less,
  • For fear I surfeit.
  • BASSANIO:

  • What find I here?
  • [Opening the leaden casket]

  • Fair Portia's counterfeit! What demi-god
  • Hath come so near creation? Move these eyes?
  • Or whether, riding on the balls of mine,
  • Seem they in motion? Here are sever'd lips,
  • Parted with sugar breath: so sweet a bar
  • Should sunder such sweet friends. Here in her hairs
  • The painter plays the spider and hath woven
  • A golden mesh to entrap the hearts of men,
  • Faster than gnats in cobwebs; but her eyes,--
  • How could he see to do them? having made one,
  • Methinks it should have power to steal both his
  • And leave itself unfurnish'd. Yet look, how far
  • The substance of my praise doth wrong this shadow
  • In underprizing it, so far this shadow
  • Doth limp behind the substance. Here's the scroll,
  • The continent and summary of my fortune.
  • [Reads]

  • You that choose not by the view,
  • Chance as fair and choose as true!
  • Since this fortune falls to you,
  • Be content and seek no new,
  • If you be well pleased with this
  • And hold your fortune for your bliss,
  • Turn you where your lady is
  • And claim her with a loving kiss.
  • A gentle scroll. Fair lady, by your leave;
  • I come by note, to give and to receive.
  • Like one of two contending in a prize,
  • That thinks he hath done well in people's eyes,
  • Hearing applause and universal shout,
  • Giddy in spirit, still gazing in a doubt
  • Whether these pearls of praise be his or no;
  • So, thrice fair lady, stand I, even so;
  • As doubtful whether what I see be true,
  • Until confirm'd, sign'd, ratified by you.
  • PORTIA:

  • You see me, Lord Bassanio, where I stand,
  • Such as I am: though for myself alone
  • I would not be ambitious in my wish,
  • To wish myself much better; yet, for you
  • I would be trebled twenty times myself;
  • A thousand times more fair, ten thousand times more rich;
  • That only to stand high in your account,
  • I might in virtue, beauties, livings, friends,
  • Exceed account; but the full sum of me
  • Is sum of something, which, to term in gross,
  • Is an unlesson'd girl, unschool'd, unpractised;
  • Happy in this, she is not yet so old
  • But she may learn; happier than this,
  • She is not bred so dull but she can learn;
  • Happiest of all is that her gentle spirit
  • Commits itself to yours to be directed,
  • As from her lord, her governor, her king.
  • Myself and what is mine to you and yours
  • Is now converted: but now I was the lord
  • Of this fair mansion, master of my servants,
  • Queen o'er myself: and even now, but now,
  • This house, these servants and this same myself
  • Are yours, my lord: I give them with this ring;
  • Which when you part from, lose, or give away,
  • Let it presage the ruin of your love
  • And be my vantage to exclaim on you.
  • BASSANIO:

  • Madam, you have bereft me of all words,
  • Only my blood speaks to you in my veins;
  • And there is such confusion in my powers,
  • As after some oration fairly spoke
  • By a beloved prince, there doth appear
  • Among the buzzing pleased multitude;
  • Where every something, being blent together,
  • Turns to a wild of nothing, save of joy,
  • Express'd and not express'd. But when this ring
  • Parts from this finger, then parts life from hence:
  • O, then be bold to say Bassanio's dead!
  • NERISSA:

  • My lord and lady, it is now our time,
  • That have stood by and seen our wishes prosper,
  • To cry, good joy: good joy, my lord and lady!
  • GRATIANO:

  • My lord Bassanio and my gentle lady,
  • I wish you all the joy that you can wish;
  • For I am sure you can wish none from me:
  • And when your honours mean to solemnize
  • The bargain of your faith, I do beseech you,
  • Even at that time I may be married too.
  • BASSANIO:

  • With all my heart, so thou canst get a wife.
  • GRATIANO:

  • I thank your lordship, you have got me one.
  • My eyes, my lord, can look as swift as yours:
  • You saw the mistress, I beheld the maid;
  • You loved, I loved for intermission.
  • No more pertains to me, my lord, than you.
  • Your fortune stood upon the casket there,
  • And so did mine too, as the matter falls;
  • For wooing here until I sweat again,
  • And sweating until my very roof was dry
  • With oaths of love, at last, if promise last,
  • I got a promise of this fair one here
  • To have her love, provided that your fortune
  • Achieved her mistress.
  • PORTIA:

  • Is this true, Nerissa?
  • NERISSA:

  • Madam, it is, so you stand pleased withal.
  • BASSANIO:

  • And do you, Gratiano, mean good faith?
  • GRATIANO:

  • Yes, faith, my lord.
  • BASSANIO:

  • Our feast shall be much honour'd in your marriage.
  • GRATIANO:

  • We'll play with them the first boy for a thousand ducats.
  • NERISSA:

  • What, and stake down?
  • GRATIANO:

  • No; we shall ne'er win at that sport, and stake down.
  • But who comes here? Lorenzo and his infidel? What,
  • and my old Venetian friend Salerio?
  • [Enter LORENZO, JESSICA, and SALERIO, a Messenger from Venice]

  • BASSANIO:

  • Lorenzo and Salerio, welcome hither;
  • If that the youth of my new interest here
  • Have power to bid you welcome. By your leave,
  • I bid my very friends and countrymen,
  • Sweet Portia, welcome.
  • PORTIA:

  • So do I, my lord:
  • They are entirely welcome.
  • LORENZO:

  • I thank your honour. For my part, my lord,
  • My purpose was not to have seen you here;
  • But meeting with Salerio by the way,
  • He did entreat me, past all saying nay,
  • To come with him along.
  • SALERIO:

  • I did, my lord;
  • And I have reason for it. Signior Antonio
  • Commends him to you.
  • Gives Bassanio a letter
  • BASSANIO:

  • Ere I ope his letter,
  • I pray you, tell me how my good friend doth.
  • SALERIO:

  • Not sick, my lord, unless it be in mind;
  • Nor well, unless in mind: his letter there
  • Will show you his estate.
  • GRATIANO:

  • Nerissa, cheer yon stranger; bid her welcome.
  • Your hand, Salerio: what's the news from Venice?
  • How doth that royal merchant, good Antonio?
  • I know he will be glad of our success;
  • We are the Jasons, we have won the fleece.
  • SALERIO:

  • I would you had won the fleece that he hath lost.
  • PORTIA:

  • There are some shrewd contents in yon same paper,
  • That steals the colour from Bassanio's cheek:
  • Some dear friend dead; else nothing in the world
  • Could turn so much the constitution
  • Of any constant man. What, worse and worse!
  • With leave, Bassanio: I am half yourself,
  • And I must freely have the half of anything
  • That this same paper brings you.
  • BASSANIO:

  • O sweet Portia,
  • Here are a few of the unpleasant'st words
  • That ever blotted paper! Gentle lady,
  • When I did first impart my love to you,
  • I freely told you, all the wealth I had
  • Ran in my veins, I was a gentleman;
  • And then I told you true: and yet, dear lady,
  • Rating myself at nothing, you shall see
  • How much I was a braggart. When I told you
  • My state was nothing, I should then have told you
  • That I was worse than nothing; for, indeed,
  • I have engaged myself to a dear friend,
  • Engaged my friend to his mere enemy,
  • To feed my means. Here is a letter, lady;
  • The paper as the body of my friend,
  • And every word in it a gaping wound,
  • Issuing life-blood. But is it true, Salerio?
  • Have all his ventures fail'd? What, not one hit?
  • From Tripolis, from Mexico and England,
  • From Lisbon, Barbary and India?
  • And not one vessel 'scape the dreadful touch
  • Of merchant-marring rocks?
  • SALERIO:

  • Not one, my lord.
  • Besides, it should appear, that if he had
  • The present money to discharge the Jew,
  • He would not take it. Never did I know
  • A creature, that did bear the shape of man,
  • So keen and greedy to confound a man:
  • He plies the duke at morning and at night,
  • And doth impeach the freedom of the state,
  • If they deny him justice: twenty merchants,
  • The duke himself, and the magnificoes
  • Of greatest port, have all persuaded with him;
  • But none can drive him from the envious plea
  • Of forfeiture, of justice and his bond.
  • JESSICA:

  • When I was with him I have heard him swear
  • To Tubal and to Chus, his countrymen,
  • That he would rather have Antonio's flesh
  • Than twenty times the value of the sum
  • That he did owe him: and I know, my lord,
  • If law, authority and power deny not,
  • It will go hard with poor Antonio.
  • PORTIA:

  • Is it your dear friend that is thus in trouble?
  • BASSANIO:

  • The dearest friend to me, the kindest man,
  • The best-condition'd and unwearied spirit
  • In doing courtesies, and one in whom
  • The ancient Roman honour more appears
  • Than any that draws breath in Italy.
  • PORTIA:

  • What sum owes he the Jew?
  • BASSANIO:

  • For me three thousand ducats.
  • PORTIA:

  • What, no more?
  • Pay him six thousand, and deface the bond;
  • Double six thousand, and then treble that,
  • Before a friend of this description
  • Shall lose a hair through Bassanio's fault.
  • First go with me to church and call me wife,
  • And then away to Venice to your friend;
  • For never shall you lie by Portia's side
  • With an unquiet soul. You shall have gold
  • To pay the petty debt twenty times over:
  • When it is paid, bring your true friend along.
  • My maid Nerissa and myself meantime
  • Will live as maids and widows. Come, away!
  • For you shall hence upon your wedding-day:
  • Bid your friends welcome, show a merry cheer:
  • Since you are dear bought, I will love you dear.
  • But let me hear the letter of your friend.
  • BASSANIO:

  • [Reads]

  • Sweet Bassanio, my ships have all
  • miscarried, my creditors grow cruel, my estate is
  • very low, my bond to the Jew is forfeit; and since
  • in paying it, it is impossible I should live, all
  • debts are cleared between you and I, if I might but
  • see you at my death. Notwithstanding, use your
  • pleasure: if your love do not persuade you to come,
  • let not my letter.
  • PORTIA:

  • O love, dispatch all business, and be gone!
  • BASSANIO:

  • Since I have your good leave to go away,
  • I will make haste: but, till I come again,
  • No bed shall e'er be guilty of my stay,
  • No rest be interposer 'twixt us twain.
  • [Exeunt]

ACT III, SCENE III. Venice. A street.

[Enter SHYLOCK, SALARINO, ANTONIO, and Gaoler]

  • SHYLOCK:

  • Gaoler, look to him: tell not me of mercy;
  • This is the fool that lent out money gratis:
  • Gaoler, look to him.
  • ANTONIO:

  • Hear me yet, good Shylock.
  • SHYLOCK:

  • I'll have my bond; speak not against my bond:
  • I have sworn an oath that I will have my bond.
  • Thou call'dst me dog before thou hadst a cause;
  • But, since I am a dog, beware my fangs:
  • The duke shall grant me justice. I do wonder,
  • Thou naughty gaoler, that thou art so fond
  • To come abroad with him at his request.
  • ANTONIO:

  • I pray thee, hear me speak.
  • SHYLOCK:

  • I'll have my bond; I will not hear thee speak:
  • I'll have my bond; and therefore speak no more.
  • I'll not be made a soft and dull-eyed fool,
  • To shake the head, relent, and sigh, and yield
  • To Christian intercessors. Follow not;
  • I'll have no speaking: I will have my bond.
  • [Exit]

  • SALARINO:

  • It is the most impenetrable cur
  • That ever kept with men.
  • ANTONIO:

  • Let him alone:
  • I'll follow him no more with bootless prayers.
  • He seeks my life; his reason well I know:
  • I oft deliver'd from his forfeitures
  • Many that have at times made moan to me;
  • Therefore he hates me.
  • SALARINO:

  • I am sure the duke
  • Will never grant this forfeiture to hold.
  • ANTONIO:

  • The duke cannot deny the course of law:
  • For the commodity that strangers have
  • With us in Venice, if it be denied,
  • Will much impeach the justice of his state;
  • Since that the trade and profit of the city
  • Consisteth of all nations. Therefore, go:
  • These griefs and losses have so bated me,
  • That I shall hardly spare a pound of flesh
  • To-morrow to my bloody creditor.
  • Well, gaoler, on. Pray God, Bassanio come
  • To see me pay his debt, and then I care not!
  • [Exeunt]

ACT III, SCENE IV. Belmont. A room in PORTIA'S house.

[Enter PORTIA, NERISSA, LORENZO, JESSICA, and BALTHASAR]

  • LORENZO:

  • Madam, although I speak it in your presence,
  • You have a noble and a true conceit
  • Of godlike amity; which appears most strongly
  • In bearing thus the absence of your lord.
  • But if you knew to whom you show this honour,
  • How true a gentleman you send relief,
  • How dear a lover of my lord your husband,
  • I know you would be prouder of the work
  • Than customary bounty can enforce you.
  • PORTIA:

  • I never did repent for doing good,
  • Nor shall not now: for in companions
  • That do converse and waste the time together,
  • Whose souls do bear an equal yoke Of love,
  • There must be needs a like proportion
  • Of lineaments, of manners and of spirit;
  • Which makes me think that this Antonio,
  • Being the bosom lover of my lord,
  • Must needs be like my lord. If it be so,
  • How little is the cost I have bestow'd
  • In purchasing the semblance of my soul
  • From out the state of hellish misery!
  • This comes too near the praising of myself;
  • Therefore no more of it: hear other things.
  • Lorenzo, I commit into your hands
  • The husbandry and manage of my house
  • Until my lord's return: for mine own part,
  • I have toward heaven breathed a secret vow
  • To live in prayer and contemplation,
  • Only attended by Nerissa here,
  • Until her husband and my lord's return:
  • There is a monastery two miles off;
  • And there will we abide. I do desire you
  • Not to deny this imposition;
  • The which my love and some necessity
  • Now lays upon you.
  • LORENZO:

  • Madam, with all my heart;
  • I shall obey you in all fair commands.
  • PORTIA:

  • My people do already know my mind,
  • And will acknowledge you and Jessica
  • In place of Lord Bassanio and myself.
  • And so farewell, till we shall meet again.
  • LORENZO:

  • Fair thoughts and happy hours attend on you!
  • JESSICA:

  • I wish your ladyship all heart's content.
  • PORTIA:

  • I thank you for your wish, and am well pleased
  • To wish it back on you: fare you well Jessica.
  • [Exeunt JESSICA and LORENZO]

  • Now, Balthasar,
  • As I have ever found thee honest-true,
  • So let me find thee still. Take this same letter,
  • And use thou all the endeavour of a man
  • In speed to Padua: see thou render this
  • Into my cousin's hand, Doctor Bellario;
  • And, look, what notes and garments he doth give thee,
  • Bring them, I pray thee, with imagined speed
  • Unto the tranect, to the common ferry
  • Which trades to Venice. Waste no time in words,
  • But get thee gone: I shall be there before thee.
  • BALTHASAR:

  • Madam, I go with all convenient speed.
  • [Exit]

  • PORTIA:

  • Come on, Nerissa; I have work in hand
  • That you yet know not of: we'll see our husbands
  • Before they think of us.
  • NERISSA:

  • Shall they see us?
  • PORTIA:

  • They shall, Nerissa; but in such a habit,
  • That they shall think we are accomplished
  • With that we lack. I'll hold thee any wager,
  • When we are both accoutred like young men,
  • I'll prove the prettier fellow of the two,
  • And wear my dagger with the braver grace,
  • And speak between the change of man and boy
  • With a reed voice, and turn two mincing steps
  • Into a manly stride, and speak of frays
  • Like a fine bragging youth, and tell quaint lies,
  • How honourable ladies sought my love,
  • Which I denying, they fell sick and died;
  • I could not do withal; then I'll repent,
  • And wish for all that, that I had not killed them;
  • And twenty of these puny lies I'll tell,
  • That men shall swear I have discontinued school
  • Above a twelvemonth. I have within my mind
  • A thousand raw tricks of these bragging Jacks,
  • Which I will practise.
  • NERISSA:

  • Why, shall we turn to men?
  • PORTIA:

  • Fie, what a question's that,
  • If thou wert near a lewd interpreter!
  • But come, I'll tell thee all my whole device
  • When I am in my coach, which stays for us
  • At the park gate; and therefore haste away,
  • For we must measure twenty miles to-day.
  • [Exeunt]

ACT III, SCENE V. The same. A garden.

[Enter LAUNCELOT and JESSICA]

  • LAUNCELOT:

  • Yes, truly; for, look you, the sins of the father
  • are to be laid upon the children: therefore, I
  • promise ye, I fear you. I was always plain with
  • you, and so now I speak my agitation of the matter:
  • therefore be of good cheer, for truly I think you
  • are damned. There is but one hope in it that can do
  • you any good; and that is but a kind of bastard
  • hope neither.
  • JESSICA:

  • And what hope is that, I pray thee?
  • LAUNCELOT:

  • Marry, you may partly hope that your father got you
  • not, that you are not the Jew's daughter.
  • JESSICA:

  • That were a kind of bastard hope, indeed: so the
  • sins of my mother should be visited upon me.
  • LAUNCELOT:

  • Truly then I fear you are damned both by father and
  • mother: thus when I shun Scylla, your father, I
  • fall into Charybdis, your mother: well, you are
  • gone both ways.
  • JESSICA:

  • I shall be saved by my husband; he hath made me a
  • Christian.
  • LAUNCELOT:

  • Truly, the more to blame he: we were Christians
  • enow before; e'en as many as could well live, one by
  • another. This making Christians will raise the
  • price of hogs: if we grow all to be pork-eaters, we
  • shall not shortly have a rasher on the coals for money.
  • [Enter LORENZO]

  • JESSICA:

  • I'll tell my husband, Launcelot, what you say: here he comes.
  • LORENZO:

  • I shall grow jealous of you shortly, Launcelot, if
  • you thus get my wife into corners.
  • JESSICA:

  • Nay, you need not fear us, Lorenzo: Launcelot and I
  • are out. He tells me flatly, there is no mercy for
  • me in heaven, because I am a Jew's daughter: and he
  • says, you are no good member of the commonwealth,
  • for in converting Jews to Christians, you raise the
  • price of pork.
  • LORENZO:

  • I shall answer that better to the commonwealth than
  • you can the getting up of the negro's belly: the
  • Moor is with child by you, Launcelot.
  • LAUNCELOT:

  • It is much that the Moor should be more than reason:
  • but if she be less than an honest woman, she is
  • indeed more than I took her for.
  • LORENZO:

  • How every fool can play upon the word! I think the
  • best grace of wit will shortly turn into silence,
  • and discourse grow commendable in none only but
  • parrots. Go in, sirrah; bid them prepare for dinner.
  • LAUNCELOT:

  • That is done, sir; they have all stomachs.
  • LORENZO:

  • Goodly Lord, what a wit-snapper are you! then bid
  • them prepare dinner.
  • LAUNCELOT:

  • That is done too, sir; only 'cover' is the word.
  • LORENZO:

  • Will you cover then, sir?
  • LAUNCELOT:

  • Not so, sir, neither; I know my duty.
  • LORENZO:

  • Yet more quarrelling with occasion! Wilt thou show
  • the whole wealth of thy wit in an instant? I pray
  • tree, understand a plain man in his plain meaning:
  • go to thy fellows; bid them cover the table, serve
  • in the meat, and we will come in to dinner.
  • LAUNCELOT:

  • For the table, sir, it shall be served in; for the
  • meat, sir, it shall be covered; for your coming in
  • to dinner, sir, why, let it be as humours and
  • conceits shall govern.
  • [Exit]

  • LORENZO:

  • O dear discretion, how his words are suited!
  • The fool hath planted in his memory
  • An army of good words; and I do know
  • A many fools, that stand in better place,
  • Garnish'd like him, that for a tricksy word
  • Defy the matter. How cheerest thou, Jessica?
  • And now, good sweet, say thy opinion,
  • How dost thou like the Lord Bassanio's wife?
  • JESSICA:

  • Past all expressing. It is very meet
  • The Lord Bassanio live an upright life;
  • For, having such a blessing in his lady,
  • He finds the joys of heaven here on earth;
  • And if on earth he do not mean it, then
  • In reason he should never come to heaven
  • Why, if two gods should play some heavenly match
  • And on the wager lay two earthly women,
  • And Portia one, there must be something else
  • Pawn'd with the other, for the poor rude world
  • Hath not her fellow.
  • LORENZO:

  • Even such a husband
  • Hast thou of me as she is for a wife.
  • JESSICA:

  • Nay, but ask my opinion too of that.
  • LORENZO:

  • I will anon: first, let us go to dinner.
  • JESSICA:

  • Nay, let me praise you while I have a stomach.
  • LORENZO:

  • No, pray thee, let it serve for table-talk;
  • ' Then, howso'er thou speak'st, 'mong other things
  • I shall digest it.
  • JESSICA:

  • Well, I'll set you forth.
  • [Exeunt]

ACT IV

ACT IV, SCENE I. Venice. A court of justice.

[Enter the DUKE, the Magnificoes, ANTONIO, BASSANIO, GRATIANO, SALERIO, and others]

  • DUKE:

  • What, is Antonio here?
  • ANTONIO:

  • Ready, so please your grace.
  • DUKE:

  • I am sorry for thee: thou art come to answer
  • A stony adversary, an inhuman wretch
  • uncapable of pity, void and empty
  • From any dram of mercy.
  • ANTONIO:

  • I have heard
  • Your grace hath ta'en great pains to qualify
  • His rigorous course; but since he stands obdurate
  • And that no lawful means can carry me
  • Out of his envy's reach, I do oppose
  • My patience to his fury, and am arm'd
  • To suffer, with a quietness of spirit,
  • The very tyranny and rage of his.
  • DUKE:

  • Go one, and call the Jew into the court.
  • SALERIO:

  • He is ready at the door: he comes, my lord.
  • [Enter SHYLOCK]

  • DUKE:

  • Make room, and let him stand before our face.
  • Shylock, the world thinks, and I think so too,
  • That thou but lead'st this fashion of thy malice
  • To the last hour of act; and then 'tis thought
  • Thou'lt show thy mercy and remorse more strange
  • Than is thy strange apparent cruelty;
  • And where thou now exact'st the penalty,
  • Which is a pound of this poor merchant's flesh,
  • Thou wilt not only loose the forfeiture,
  • But, touch'd with human gentleness and love,
  • Forgive a moiety of the principal;
  • Glancing an eye of pity on his losses,
  • That have of late so huddled on his back,
  • Enow to press a royal merchant down
  • And pluck commiseration of his state
  • From brassy bosoms and rough hearts of flint,
  • From stubborn Turks and Tartars, never train'd
  • To offices of tender courtesy.
  • We all expect a gentle answer, Jew.
  • SHYLOCK:

  • I have possess'd your grace of what I purpose;
  • And by our holy Sabbath have I sworn
  • To have the due and forfeit of my bond:
  • If you deny it, let the danger light
  • Upon your charter and your city's freedom.
  • You'll ask me, why I rather choose to have
  • A weight of carrion flesh than to receive
  • Three thousand ducats: I'll not answer that:
  • But, say, it is my humour: is it answer'd?
  • What if my house be troubled with a rat
  • And I be pleased to give ten thousand ducats
  • To have it baned? What, are you answer'd yet?
  • Some men there are love not a gaping pig;
  • Some, that are mad if they behold a cat;
  • And others, when the bagpipe sings i' the nose,
  • Cannot contain their urine: for affection,
  • Mistress of passion, sways it to the mood
  • Of what it likes or loathes. Now, for your answer:
  • As there is no firm reason to be render'd,
  • Why he cannot abide a gaping pig;
  • Why he, a harmless necessary cat;
  • Why he, a woollen bagpipe; but of force
  • Must yield to such inevitable shame
  • As to offend, himself being offended;
  • So can I give no reason, nor I will not,
  • More than a lodged hate and a certain loathing
  • I bear Antonio, that I follow thus
  • A losing suit against him. Are you answer'd?
  • BASSANIO:

  • This is no answer, thou unfeeling man,
  • To excuse the current of thy cruelty.
  • SHYLOCK:

  • I am not bound to please thee with my answers.
  • BASSANIO:

  • Do all men kill the things they do not love?
  • SHYLOCK:

  • Hates any man the thing he would not kill?
  • BASSANIO:

  • Every offence is not a hate at first.
  • SHYLOCK:

  • What, wouldst thou have a serpent sting thee twice?
  • ANTONIO:

  • I pray you, think you question with the Jew:
  • You may as well go stand upon the beach
  • And bid the main flood bate his usual height;
  • You may as well use question with the wolf
  • Why he hath made the ewe bleat for the lamb;
  • You may as well forbid the mountain pines
  • To wag their high tops and to make no noise,
  • When they are fretten with the gusts of heaven;
  • You may as well do anything most hard,
  • As seek to soften that--than which what's harder?--
  • His Jewish heart: therefore, I do beseech you,
  • Make no more offers, use no farther means,
  • But with all brief and plain conveniency
  • Let me have judgment and the Jew his will.
  • BASSANIO:

  • For thy three thousand ducats here is six.
  • SHYLOCK:

  • What judgment shall I dread, doing
  • Were in six parts and every part a ducat,
  • I would not draw them; I would have my bond.
  • DUKE:

  • How shalt thou hope for mercy, rendering none?
  • SHYLOCK:

  • What judgment shall I dread, doing no wrong?
  • You have among you many a purchased slave,
  • Which, like your asses and your dogs and mules,
  • You use in abject and in slavish parts,
  • Because you bought them: shall I say to you,
  • Let them be free, marry them to your heirs?
  • Why sweat they under burthens? let their beds
  • Be made as soft as yours and let their palates
  • Be season'd with such viands? You will answer
  • 'The slaves are ours:' so do I answer you:
  • The pound of flesh, which I demand of him,
  • Is dearly bought; 'tis mine and I will have it.
  • If you deny me, fie upon your law!
  • There is no force in the decrees of Venice.
  • I stand for judgment: answer; shall I have it?
  • DUKE:

  • Upon my power I may dismiss this court,
  • Unless Bellario, a learned doctor,
  • Whom I have sent for to determine this,
  • Come here to-day.
  • SALERIO:

  • My lord, here stays without
  • A messenger with letters from the doctor,
  • New come from Padua.
  • DUKE:

  • Bring us the letter; call the messenger.
  • BASSANIO:

  • Good cheer, Antonio! What, man, courage yet!
  • The Jew shall have my flesh, blood, bones and all,
  • Ere thou shalt lose for me one drop of blood.
  • ANTONIO:

  • I am a tainted wether of the flock,
  • Meetest for death: the weakest kind of fruit
  • Drops earliest to the ground; and so let me
  • You cannot better be employ'd, Bassanio,
  • Than to live still and write mine epitaph.
  • [Enter NERISSA, dressed like a lawyer's clerk]

  • DUKE:

  • Came you from Padua, from Bellario?
  • NERISSA:

  • From both, my lord. Bellario greets your grace.
  • [Presenting a letter]

  • BASSANIO:

  • Why dost thou whet thy knife so earnestly?
  • SHYLOCK:

  • To cut the forfeiture from that bankrupt there.
  • GRATIANO:

  • Not on thy sole, but on thy soul, harsh Jew,
  • Thou makest thy knife keen; but no metal can,
  • No, not the hangman's axe, bear half the keenness
  • Of thy sharp envy. Can no prayers pierce thee?
  • SHYLOCK:

  • No, none that thou hast wit enough to make.
  • GRATIANO:

  • O, be thou damn'd, inexecrable dog!
  • And for thy life let justice be accused.
  • Thou almost makest me waver in my faith
  • To hold opinion with Pythagoras,
  • That souls of animals infuse themselves
  • Into the trunks of men: thy currish spirit
  • Govern'd a wolf, who, hang'd for human slaughter,
  • Even from the gallows did his fell soul fleet,
  • And, whilst thou lay'st in thy unhallow'd dam,
  • Infused itself in thee; for thy desires
  • Are wolvish, bloody, starved and ravenous.
  • SHYLOCK:

  • Till thou canst rail the seal from off my bond,
  • Thou but offend'st thy lungs to speak so loud:
  • Repair thy wit, good youth, or it will fall
  • To cureless ruin. I stand here for law.
  • DUKE:

  • This letter from Bellario doth commend
  • A young and learned doctor to our court.
  • Where is he?
  • NERISSA:

  • He attendeth here hard by,
  • To know your answer, whether you'll admit him.
  • DUKE:

  • With all my heart. Some three or four of you
  • Go give him courteous conduct to this place.
  • Meantime the court shall hear Bellario's letter.
  • Clerk:

  • [Reads]

  • Your grace shall understand that at the receipt of
  • your letter I am very sick: but in the instant that
  • your messenger came, in loving visitation was with
  • me a young doctor of Rome; his name is Balthasar. I
  • acquainted him with the cause in controversy between
  • the Jew and Antonio the merchant: we turned o'er
  • many books together: he is furnished with my
  • opinion; which, bettered with his own learning, the
  • greatness whereof I cannot enough commend, comes
  • with him, at my importunity, to fill up your grace's
  • request in my stead. I beseech you, let his lack of
  • years be no impediment to let him lack a reverend
  • estimation; for I never knew so young a body with so
  • old a head. I leave him to your gracious
  • acceptance, whose trial shall better publish his
  • commendation.
  • DUKE:

  • You hear the learn'd Bellario, what he writes:
  • And here, I take it, is the doctor come.
  • [Enter PORTIA, dressed like a doctor of laws]

  • Give me your hand. Come you from old Bellario?
  • PORTIA:

  • I did, my lord.
  • DUKE:

  • You are welcome: take your place.
  • Are you acquainted with the difference
  • That holds this present question in the court?
  • PORTIA:

  • I am informed thoroughly of the cause.
  • Which is the merchant here, and which the Jew?
  • DUKE:

  • Antonio and old Shylock, both stand forth.
  • PORTIA:

  • Is your name Shylock?
  • SHYLOCK:

  • Shylock is my name.
  • PORTIA:

  • Of a strange nature is the suit you follow;
  • Yet in such rule that the Venetian law
  • Cannot impugn you as you do proceed.
  • You stand within his danger, do you not?
  • ANTONIO:

  • Ay, so he says.
  • PORTIA:

  • Do you confess the bond?
  • ANTONIO:

  • I do.
  • PORTIA:

  • Then must the Jew be merciful.
  • SHYLOCK:

  • On what compulsion must I? tell me that.
  • PORTIA:

  • The quality of mercy is not strain'd,
  • It droppeth as the gentle rain from heaven
  • Upon the place beneath: it is twice blest;
  • It blesseth him that gives and him that takes:
  • 'Tis mightiest in the mightiest: it becomes
  • The throned monarch better than his crown;
  • His sceptre shows the force of temporal power,
  • The attribute to awe and majesty,
  • Wherein doth sit the dread and fear of kings;
  • But mercy is above this sceptred sway;
  • It is enthroned in the hearts of kings,
  • It is an attribute to God himself;
  • And earthly power doth then show likest God's
  • When mercy seasons justice. Therefore, Jew,
  • Though justice be thy plea, consider this,
  • That, in the course of justice, none of us
  • Should see salvation: we do pray for mercy;
  • And that same prayer doth teach us all to render
  • The deeds of mercy. I have spoke thus much
  • To mitigate the justice of thy plea;
  • Which if thou follow, this strict court of Venice
  • Must needs give sentence 'gainst the merchant there.
  • SHYLOCK:

  • My deeds upon my head! I crave the law,
  • The penalty and forfeit of my bond.
  • PORTIA:

  • Is he not able to discharge the money?
  • BASSANIO:

  • Yes, here I tender it for him in the court;
  • Yea, twice the sum: if that will not suffice,
  • I will be bound to pay it ten times o'er,
  • On forfeit of my hands, my head, my heart:
  • If this will not suffice, it must appear
  • That malice bears down truth. And I beseech you,
  • Wrest once the law to your authority:
  • To do a great right, do a little wrong,
  • And curb this cruel devil of his will.
  • PORTIA:

  • It must not be; there is no power in Venice
  • Can alter a decree established:
  • 'Twill be recorded for a precedent,
  • And many an error by the same example
  • Will rush into the state: it cannot be.
  • SHYLOCK:

  • A Daniel come to judgment! yea, a Daniel!
  • O wise young judge, how I do honour thee!
  • PORTIA:

  • I pray you, let me look upon the bond.
  • SHYLOCK:

  • Here 'tis, most reverend doctor, here it is.
  • PORTIA:

  • Shylock, there's thrice thy money offer'd thee.
  • SHYLOCK:

  • An oath, an oath, I have an oath in heaven:
  • Shall I lay perjury upon my soul?
  • No, not for Venice.
  • PORTIA:

  • Why, this bond is forfeit;
  • And lawfully by this the Jew may claim
  • A pound of flesh, to be by him cut off
  • Nearest the merchant's heart. Be merciful:
  • Take thrice thy money; bid me tear the bond.
  • SHYLOCK:

  • When it is paid according to the tenor.
  • It doth appear you are a worthy judge;
  • You know the law, your exposition
  • Hath been most sound: I charge you by the law,
  • Whereof you are a well-deserving pillar,
  • Proceed to judgment: by my soul I swear
  • There is no power in the tongue of man
  • To alter me: I stay here on my bond.
  • ANTONIO:

  • Most heartily I do beseech the court
  • To give the judgment.
  • PORTIA:

  • Why then, thus it is:
  • You must prepare your bosom for his knife.
  • SHYLOCK:

  • O noble judge! O excellent young man!
  • PORTIA:

  • For the intent and purpose of the law
  • Hath full relation to the penalty,
  • Which here appeareth due upon the bond.
  • SHYLOCK:

  • 'Tis very true: O wise and upright judge!
  • How much more elder art thou than thy looks!
  • PORTIA:

  • Therefore lay bare your bosom.
  • SHYLOCK:

  • Ay, his breast:
  • So says the bond: doth it not, noble judge?
  • 'Nearest his heart:' those are the very words.
  • PORTIA:

  • It is so. Are there balance here to weigh
  • The flesh?
  • SHYLOCK:

  • I have them ready.
  • PORTIA:

  • Have by some surgeon, Shylock, on your charge,
  • To stop his wounds, lest he do bleed to death.
  • SHYLOCK:

  • Is it so nominated in the bond?
  • PORTIA:

  • It is not so express'd: but what of that?
  • 'Twere good you do so much for charity.
  • SHYLOCK:

  • I cannot find it; 'tis not in the bond.
  • PORTIA:

  • You, merchant, have you any thing to say?
  • ANTONIO:

  • But little: I am arm'd and well prepared.
  • Give me your hand, Bassanio: fare you well!
  • Grieve not that I am fallen to this for you;
  • For herein Fortune shows herself more kind
  • Than is her custom: it is still her use
  • To let the wretched man outlive his wealth,
  • To view with hollow eye and wrinkled brow
  • An age of poverty; from which lingering penance
  • Of such misery doth she cut me off.
  • Commend me to your honourable wife:
  • Tell her the process of Antonio's end;
  • Say how I loved you, speak me fair in death;
  • And, when the tale is told, bid her be judge
  • Whether Bassanio had not once a love.
  • Repent but you that you shall lose your friend,
  • And he repents not that he pays your debt;
  • For if the Jew do cut but deep enough,
  • I'll pay it presently with all my heart.
  • BASSANIO:

  • Antonio, I am married to a wife
  • Which is as dear to me as life itself;
  • But life itself, my wife, and all the world,
  • Are not with me esteem'd above thy life:
  • I would lose all, ay, sacrifice them all
  • Here to this devil, to deliver you.
  • PORTIA:

  • Your wife would give you little thanks for that,
  • If she were by, to hear you make the offer.
  • GRATIANO:

  • I have a wife, whom, I protest, I love:
  • I would she were in heaven, so she could
  • Entreat some power to change this currish Jew.
  • NERISSA:

  • 'Tis well you offer it behind her back;
  • The wish would make else an unquiet house.
  • SHYLOCK:

  • These be the Christian husbands. I have a daughter;
  • Would any of the stock of Barrabas
  • Had been her husband rather than a Christian!
  • [Aside]

  • We trifle time: I pray thee, pursue sentence.
  • PORTIA:

  • A pound of that same merchant's flesh is thine:
  • The court awards it, and the law doth give it.
  • SHYLOCK:

  • Most rightful judge!
  • PORTIA:

  • And you must cut this flesh from off his breast:
  • The law allows it, and the court awards it.
  • SHYLOCK:

  • Most learned judge! A sentence! Come, prepare!
  • PORTIA:

  • Tarry a little; there is something else.
  • This bond doth give thee here no jot of blood;
  • The words expressly are 'a pound of flesh:'
  • Take then thy bond, take thou thy pound of flesh;
  • But, in the cutting it, if thou dost shed
  • One drop of Christian blood, thy lands and goods
  • Are, by the laws of Venice, confiscate
  • Unto the state of Venice.
  • GRATIANO:

  • O upright judge! Mark, Jew: O learned judge!
  • SHYLOCK:

  • Is that the law?
  • PORTIA:

  • Thyself shalt see the act:
  • For, as thou urgest justice, be assured
  • Thou shalt have justice, more than thou desirest.
  • GRATIANO:

  • O learned judge! Mark, Jew: a learned judge!
  • SHYLOCK:

  • I take this offer, then; pay the bond thrice
  • And let the Christian go.
  • BASSANIO:

  • Here is the money.
  • PORTIA:

  • Soft!
  • The Jew shall have all justice; soft! no haste:
  • He shall have nothing but the penalty.
  • GRATIANO:

  • O Jew! an upright judge, a learned judge!
  • PORTIA:

  • Therefore prepare thee to cut off the flesh.
  • Shed thou no blood, nor cut thou less nor more
  • But just a pound of flesh: if thou cut'st more
  • Or less than a just pound, be it but so much
  • As makes it light or heavy in the substance,
  • Or the division of the twentieth part
  • Of one poor scruple, nay, if the scale do turn
  • But in the estimation of a hair,
  • Thou diest and all thy goods are confiscate.
  • GRATIANO:

  • A second Daniel, a Daniel, Jew!
  • Now, infidel, I have you on the hip.
  • PORTIA:

  • Why doth the Jew pause? take thy forfeiture.
  • SHYLOCK:

  • Give me my principal, and let me go.
  • BASSANIO:

  • I have it ready for thee; here it is.
  • PORTIA:

  • He hath refused it in the open court:
  • He shall have merely justice and his bond.
  • GRATIANO:

  • A Daniel, still say I, a second Daniel!
  • I thank thee, Jew, for teaching me that word.
  • SHYLOCK:

  • Shall I not have barely my principal?
  • PORTIA:

  • Thou shalt have nothing but the forfeiture,
  • To be so taken at thy peril, Jew.
  • SHYLOCK:

  • Why, then the devil give him good of it!
  • I'll stay no longer question.
  • PORTIA:

  • Tarry, Jew:
  • The law hath yet another hold on you.
  • It is enacted in the laws of Venice,
  • If it be proved against an alien
  • That by direct or indirect attempts
  • He seek the life of any citizen,
  • The party 'gainst the which he doth contrive
  • Shall seize one half his goods; the other half
  • Comes to the privy coffer of the state;
  • And the offender's life lies in the mercy
  • Of the duke only, 'gainst all other voice.
  • In which predicament, I say, thou stand'st;
  • For it appears, by manifest proceeding,
  • That indirectly and directly too
  • Thou hast contrived against the very life
  • Of the defendant; and thou hast incurr'd
  • The danger formerly by me rehearsed.
  • Down therefore and beg mercy of the duke.
  • GRATIANO:

  • Beg that thou mayst have leave to hang thyself:
  • And yet, thy wealth being forfeit to the state,
  • Thou hast not left the value of a cord;
  • Therefore thou must be hang'd at the state's charge.
  • DUKE:

  • That thou shalt see the difference of our spirits,
  • I pardon thee thy life before thou ask it:
  • For half thy wealth, it is Antonio's;
  • The other half comes to the general state,
  • Which humbleness may drive unto a fine.
  • PORTIA:

  • Ay, for the state, not for Antonio.
  • SHYLOCK:

  • Nay, take my life and all; pardon not that:
  • You take my house when you do take the prop
  • That doth sustain my house; you take my life
  • When you do take the means whereby I live.
  • PORTIA:

  • What mercy can you render him, Antonio?
  • GRATIANO:

  • A halter gratis; nothing else, for God's sake.
  • ANTONIO:

  • So please my lord the duke and all the court
  • To quit the fine for one half of his goods,
  • I am content; so he will let me have
  • The other half in use, to render it,
  • Upon his death, unto the gentleman
  • That lately stole his daughter:
  • Two things provided more, that, for this favour,
  • He presently become a Christian;
  • The other, that he do record a gift,
  • Here in the court, of all he dies possess'd,
  • Unto his son Lorenzo and his daughter.
  • DUKE:

  • He shall do this, or else I do recant
  • The pardon that I late pronounced here.
  • PORTIA:

  • Art thou contented, Jew? what dost thou say?
  • SHYLOCK:

  • I am content.
  • PORTIA:

  • Clerk, draw a deed of gift.
  • SHYLOCK:

  • I pray you, give me leave to go from hence;
  • I am not well: send the deed after me,
  • And I will sign it.
  • DUKE:

  • Get thee gone, but do it.
  • GRATIANO:

  • In christening shalt thou have two god-fathers:
  • Had I been judge, thou shouldst have had ten more,
  • To bring thee to the gallows, not the font.
  • [Exit SHYLOCK]

  • DUKE:

  • Sir, I entreat you home with me to dinner.
  • PORTIA:

  • I humbly do desire your grace of pardon:
  • I must away this night toward Padua,
  • And it is meet I presently set forth.
  • DUKE:

  • I am sorry that your leisure serves you not.
  • Antonio, gratify this gentleman,
  • For, in my mind, you are much bound to him.
  • [Exeunt Duke and his train]

  • BASSANIO:

  • Most worthy gentleman, I and my friend
  • Have by your wisdom been this day acquitted
  • Of grievous penalties; in lieu whereof,
  • Three thousand ducats, due unto the Jew,
  • We freely cope your courteous pains withal.
  • ANTONIO:

  • And stand indebted, over and above,
  • In love and service to you evermore.
  • PORTIA:

  • He is well paid that is well satisfied;
  • And I, delivering you, am satisfied
  • And therein do account myself well paid:
  • My mind was never yet more mercenary.
  • I pray you, know me when we meet again:
  • I wish you well, and so I take my leave.
  • BASSANIO:

  • Dear sir, of force I must attempt you further:
  • Take some remembrance of us, as a tribute,
  • Not as a fee: grant me two things, I pray you,
  • Not to deny me, and to pardon me.
  • PORTIA:

  • You press me far, and therefore I will yield.
  • [To ANTONIO]

  • Give me your gloves, I'll wear them for your sake;
  • [To BASSANIO]

  • And, for your love, I'll take this ring from you:
  • Do not draw back your hand; I'll take no more;
  • And you in love shall not deny me this.
  • BASSANIO:

  • This ring, good sir, alas, it is a trifle!
  • I will not shame myself to give you this.
  • PORTIA:

  • I will have nothing else but only this;
  • And now methinks I have a mind to it.
  • BASSANIO:

  • There's more depends on this than on the value.
  • The dearest ring in Venice will I give you,
  • And find it out by proclamation:
  • Only for this, I pray you, pardon me.
  • PORTIA:

  • I see, sir, you are liberal in offers
  • You taught me first to beg; and now methinks
  • You teach me how a beggar should be answer'd.
  • BASSANIO:

  • Good sir, this ring was given me by my wife;
  • And when she put it on, she made me vow
  • That I should neither sell nor give nor lose it.
  • PORTIA:

  • That 'scuse serves many men to save their gifts.
  • An if your wife be not a mad-woman,
  • And know how well I have deserved the ring,
  • She would not hold out enemy for ever,
  • For giving it to me. Well, peace be with you!
  • [Exeunt Portia and Nerissa]

  • ANTONIO:

  • My Lord Bassanio, let him have the ring:
  • Let his deservings and my love withal
  • Be valued against your wife's commandment.
  • BASSANIO:

  • Go, Gratiano, run and overtake him;
  • Give him the ring, and bring him, if thou canst,
  • Unto Antonio's house: away! make haste.
  • [Exit Gratiano]

  • Come, you and I will thither presently;
  • And in the morning early will we both
  • Fly toward Belmont: come, Antonio.
  • [Exeunt]

ACT IV, SCENE II. The same. A street.

[Enter PORTIA and NERISSA]

  • PORTIA:

  • Inquire the Jew's house out, give him this deed
  • And let him sign it: we'll away to-night
  • And be a day before our husbands home:
  • This deed will be well welcome to Lorenzo.
  • [Enter GRATIANO]

  • GRATIANO:

  • Fair sir, you are well o'erta'en
  • My Lord Bassanio upon more advice
  • Hath sent you here this ring, and doth entreat
  • Your company at dinner.
  • PORTIA:

  • That cannot be:
  • His ring I do accept most thankfully:
  • And so, I pray you, tell him: furthermore,
  • I pray you, show my youth old Shylock's house.
  • GRATIANO:

  • That will I do.
  • NERISSA:

  • Sir, I would speak with you.
  • [Aside to PORTIA]

  • I'll see if I can get my husband's ring,
  • Which I did make him swear to keep for ever.
  • PORTIA:

  • [Aside to NERISSA]

  • Thou mayst, I warrant.
  • We shall have old swearing
  • That they did give the rings away to men;
  • But we'll outface them, and outswear them too.
  • [Aloud]

  • Away! make haste: thou knowist where I will tarry.
  • NERISSA:

  • Come, good sir, will you show me to this house?
  • [Exeunt]

ACT V

ACT V, SCENE I. Belmont. Avenue to PORTIA'S house.

[Enter LORENZO and JESSICA]

  • LORENZO:

  • The moon shines bright: in such a night as this,
  • When the sweet wind did gently kiss the trees
  • And they did make no noise, in such a night
  • Troilus methinks mounted the Troyan walls
  • And sigh'd his soul toward the Grecian tents,
  • Where Cressid lay that night.
  • JESSICA:

  • In such a night
  • Did Thisbe fearfully o'ertrip the dew
  • And saw the lion's shadow ere himself
  • And ran dismay'd away.
  • LORENZO:

  • In such a night
  • Stood Dido with a willow in her hand
  • Upon the wild sea banks and waft her love
  • To come again to Carthage.
  • JESSICA:

  • In such a night
  • Medea gather'd the enchanted herbs
  • That did renew old AEson.
  • LORENZO:

  • In such a night
  • Did Jessica steal from the wealthy Jew
  • And with an unthrift love did run from Venice
  • As far as Belmont.
  • JESSICA:

  • In such a night
  • Did young Lorenzo swear he loved her well,
  • Stealing her soul with many vows of faith
  • And ne'er a true one.
  • LORENZO:

  • In such a night
  • Did pretty Jessica, like a little shrew,
  • Slander her love, and he forgave it her.
  • JESSICA:

  • I would out-night you, did no body come;
  • But, hark, I hear the footing of a man.
  • [Enter STEPHANO]

  • LORENZO:

  • Who comes so fast in silence of the night?
  • STEPHANO:

  • A friend.
  • LORENZO:

  • A friend! what friend? your name, I pray you, friend?
  • STEPHANO:

  • Stephano is my name; and I bring word
  • My mistress will before the break of day
  • Be here at Belmont; she doth stray about
  • By holy crosses, where she kneels and prays
  • For happy wedlock hours.
  • LORENZO:

  • Who comes with her?
  • STEPHANO:

  • None but a holy hermit and her maid.
  • I pray you, is my master yet return'd?
  • LORENZO:

  • He is not, nor we have not heard from him.
  • But go we in, I pray thee, Jessica,
  • And ceremoniously let us prepare
  • Some welcome for the mistress of the house.
  • [Enter LAUNCELOT]

  • LAUNCELOT:

  • Sola, sola! wo ha, ho! sola, sola!
  • LORENZO:

  • Who calls?
  • LAUNCELOT:

  • Sola! did you see Master Lorenzo?
  • Master Lorenzo, sola, sola!
  • LORENZO:

  • Leave hollaing, man: here.
  • LAUNCELOT:

  • Sola! where? where?
  • LORENZO:

  • Here.
  • LAUNCELOT:

  • Tell him there's a post come from my master, with
  • his horn full of good news: my master will be here
  • ere morning.
  • [Exit]

  • LORENZO:

  • Sweet soul, let's in, and there expect their coming.
  • And yet no matter: why should we go in?
  • My friend Stephano, signify, I pray you,
  • Within the house, your mistress is at hand;
  • And bring your music forth into the air.
  • [Exit Stephano]

  • How sweet the moonlight sleeps upon this bank!
  • Here will we sit and let the sounds of music
  • Creep in our ears: soft stillness and the night
  • Become the touches of sweet harmony.
  • Sit, Jessica. Look how the floor of heaven
  • Is thick inlaid with patines of bright gold:
  • There's not the smallest orb which thou behold'st
  • But in his motion like an angel sings,
  • Still quiring to the young-eyed cherubins;
  • Such harmony is in immortal souls;
  • But whilst this muddy vesture of decay
  • Doth grossly close it in, we cannot hear it.
  • [Enter Musicians]

  • Come, ho! and wake Diana with a hymn!
  • With sweetest touches pierce your mistress' ear,
  • And draw her home with music.
  • [Music]

  • JESSICA:

  • I am never merry when I hear sweet music.
  • LORENZO:

  • The reason is, your spirits are attentive:
  • For do but note a wild and wanton herd,
  • Or race of youthful and unhandled colts,
  • Fetching mad bounds, bellowing and neighing loud,
  • Which is the hot condition of their blood;
  • If they but hear perchance a trumpet sound,
  • Or any air of music touch their ears,
  • You shall perceive them make a mutual stand,
  • Their savage eyes turn'd to a modest gaze
  • By the sweet power of music: therefore the poet
  • Did feign that Orpheus drew trees, stones and floods;
  • Since nought so stockish, hard and full of rage,
  • But music for the time doth change his nature.
  • The man that hath no music in himself,
  • Nor is not moved with concord of sweet sounds,
  • Is fit for treasons, stratagems and spoils;
  • The motions of his spirit are dull as night
  • And his affections dark as Erebus:
  • Let no such man be trusted. Mark the music.
  • [Enter PORTIA and NERISSA]

  • PORTIA:

  • That light we see is burning in my hall.
  • How far that little candle throws his beams!
  • So shines a good deed in a naughty world.
  • NERISSA:

  • When the moon shone, we did not see the candle.
  • PORTIA:

  • So doth the greater glory dim the less:
  • A substitute shines brightly as a king
  • Unto the king be by, and then his state
  • Empties itself, as doth an inland brook
  • Into the main of waters. Music! hark!
  • NERISSA:

  • It is your music, madam, of the house.
  • PORTIA:

  • Nothing is good, I see, without respect:
  • Methinks it sounds much sweeter than by day.
  • NERISSA:

  • Silence bestows that virtue on it, madam.
  • PORTIA:

  • The crow doth sing as sweetly as the lark,
  • When neither is attended, and I think
  • The nightingale, if she should sing by day,
  • When every goose is cackling, would be thought
  • No better a musician than the wren.
  • How many things by season season'd are
  • To their right praise and true perfection!
  • Peace, ho! the moon sleeps with Endymion
  • And would not be awaked.
  • [Music ceases]

  • LORENZO:

  • That is the voice,
  • Or I am much deceived, of Portia.
  • PORTIA:

  • He knows me as the blind man knows the cuckoo,
  • By the bad voice.
  • LORENZO:

  • Dear lady, welcome home.
  • PORTIA:

  • We have been praying for our husbands' healths,
  • Which speed, we hope, the better for our words.
  • Are they return'd?
  • LORENZO:

  • Madam, they are not yet;
  • But there is come a messenger before,
  • To signify their coming.
  • PORTIA:

  • Go in, Nerissa;
  • Give order to my servants that they take
  • No note at all of our being absent hence;
  • Nor you, Lorenzo; Jessica, nor you.
  • A tucket sounds
  • LORENZO:

  • Your husband is at hand; I hear his trumpet:
  • We are no tell-tales, madam; fear you not.
  • PORTIA:

  • This night methinks is but the daylight sick;
  • It looks a little paler: 'tis a day,
  • Such as the day is when the sun is hid.
  • [Enter BASSANIO, ANTONIO, GRATIANO, and their followers]

  • BASSANIO:

  • We should hold day with the Antipodes,
  • If you would walk in absence of the sun.
  • PORTIA:

  • Let me give light, but let me not be light;
  • For a light wife doth make a heavy husband,
  • And never be Bassanio so for me:
  • But God sort all! You are welcome home, my lord.
  • BASSANIO:

  • I thank you, madam. Give welcome to my friend.
  • This is the man, this is Antonio,
  • To whom I am so infinitely bound.
  • PORTIA:

  • You should in all sense be much bound to him.
  • For, as I hear, he was much bound for you.
  • ANTONIO:

  • No more than I am well acquitted of.
  • PORTIA:

  • Sir, you are very welcome to our house:
  • It must appear in other ways than words,
  • Therefore I scant this breathing courtesy.
  • GRATIANO:

  • [To NERISSA]

  • By yonder moon I swear you do me wrong;
  • In faith, I gave it to the judge's clerk:
  • Would he were gelt that had it, for my part,
  • Since you do take it, love, so much at heart.
  • PORTIA:

  • A quarrel, ho, already! what's the matter?
  • GRATIANO:

  • About a hoop of gold, a paltry ring
  • That she did give me, whose posy was
  • For all the world like cutler's poetry
  • Upon a knife, 'Love me, and leave me not.'
  • NERISSA:

  • What talk you of the posy or the value?
  • You swore to me, when I did give it you,
  • That you would wear it till your hour of death
  • And that it should lie with you in your grave:
  • Though not for me, yet for your vehement oaths,
  • You should have been respective and have kept it.
  • Gave it a judge's clerk! no, God's my judge,
  • The clerk will ne'er wear hair on's face that had it.
  • GRATIANO:

  • He will, an if he live to be a man.
  • NERISSA:

  • Ay, if a woman live to be a man.
  • GRATIANO:

  • Now, by this hand, I gave it to a youth,
  • A kind of boy, a little scrubbed boy,
  • No higher than thyself; the judge's clerk,
  • A prating boy, that begg'd it as a fee:
  • I could not for my heart deny it him.
  • PORTIA:

  • You were to blame, I must be plain with you,
  • To part so slightly with your wife's first gift:
  • A thing stuck on with oaths upon your finger
  • And so riveted with faith unto your flesh.
  • I gave my love a ring and made him swear
  • Never to part with it; and here he stands;
  • I dare be sworn for him he would not leave it
  • Nor pluck it from his finger, for the wealth
  • That the world masters. Now, in faith, Gratiano,
  • You give your wife too unkind a cause of grief:
  • An 'twere to me, I should be mad at it.
  • BASSANIO:

  • [Aside]

  • Why, I were best to cut my left hand off
  • And swear I lost the ring defending it.
  • GRATIANO:

  • My Lord Bassanio gave his ring away
  • Unto the judge that begg'd it and indeed
  • Deserved it too; and then the boy, his clerk,
  • That took some pains in writing, he begg'd mine;
  • And neither man nor master would take aught
  • But the two rings.
  • PORTIA:

  • What ring gave you my lord?
  • Not that, I hope, which you received of me.
  • BASSANIO:

  • If I could add a lie unto a fault,
  • I would deny it; but you see my finger
  • Hath not the ring upon it; it is gone.
  • PORTIA:

  • Even so void is your false heart of truth.
  • By heaven, I will ne'er come in your bed
  • Until I see the ring.
  • NERISSA:

  • Nor I in yours
  • Till I again see mine.
  • BASSANIO:

  • Sweet Portia,
  • If you did know to whom I gave the ring,
  • If you did know for whom I gave the ring
  • And would conceive for what I gave the ring
  • And how unwillingly I left the ring,
  • When nought would be accepted but the ring,
  • You would abate the strength of your displeasure.
  • PORTIA:

  • If you had known the virtue of the ring,
  • Or half her worthiness that gave the ring,
  • Or your own honour to contain the ring,
  • You would not then have parted with the ring.
  • What man is there so much unreasonable,
  • If you had pleased to have defended it
  • With any terms of zeal, wanted the modesty
  • To urge the thing held as a ceremony?
  • Nerissa teaches me what to believe:
  • I'll die for't but some woman had the ring.
  • BASSANIO:

  • No, by my honour, madam, by my soul,
  • No woman had it, but a civil doctor,
  • Which did refuse three thousand ducats of me
  • And begg'd the ring; the which I did deny him
  • And suffer'd him to go displeased away;
  • Even he that did uphold the very life
  • Of my dear friend. What should I say, sweet lady?
  • I was enforced to send it after him;
  • I was beset with shame and courtesy;
  • My honour would not let ingratitude
  • So much besmear it. Pardon me, good lady;
  • For, by these blessed candles of the night,
  • Had you been there, I think you would have begg'd
  • The ring of me to give the worthy doctor.
  • PORTIA:

  • Let not that doctor e'er come near my house:
  • Since he hath got the jewel that I loved,
  • And that which you did swear to keep for me,
  • I will become as liberal as you;
  • I'll not deny him any thing I have,
  • No, not my body nor my husband's bed:
  • Know him I shall, I am well sure of it:
  • Lie not a night from home; watch me like Argus:
  • If you do not, if I be left alone,
  • Now, by mine honour, which is yet mine own,
  • I'll have that doctor for my bedfellow.
  • NERISSA:

  • And I his clerk; therefore be well advised
  • How you do leave me to mine own protection.
  • GRATIANO:

  • Well, do you so; let not me take him, then;
  • For if I do, I'll mar the young clerk's pen.
  • ANTONIO:

  • I am the unhappy subject of these quarrels.
  • PORTIA:

  • Sir, grieve not you; you are welcome notwithstanding.
  • BASSANIO:

  • Portia, forgive me this enforced wrong;
  • And, in the hearing of these many friends,
  • I swear to thee, even by thine own fair eyes,
  • Wherein I see myself--
  • PORTIA:

  • Mark you but that!
  • In both my eyes he doubly sees himself;
  • In each eye, one: swear by your double self,
  • And there's an oath of credit.
  • BASSANIO:

  • Nay, but hear me:
  • Pardon this fault, and by my soul I swear
  • I never more will break an oath with thee.
  • ANTONIO:

  • I once did lend my body for his wealth;
  • Which, but for him that had your husband's ring,
  • Had quite miscarried: I dare be bound again,
  • My soul upon the forfeit, that your lord
  • Will never more break faith advisedly.
  • PORTIA:

  • Then you shall be his surety. Give him this
  • And bid him keep it better than the other.
  • ANTONIO:

  • Here, Lord Bassanio; swear to keep this ring.
  • BASSANIO:

  • By heaven, it is the same I gave the doctor!
  • PORTIA:

  • I had it of him: pardon me, Bassanio;
  • For, by this ring, the doctor lay with me.
  • NERISSA:

  • And pardon me, my gentle Gratiano;
  • For that same scrubbed boy, the doctor's clerk,
  • In lieu of this last night did lie with me.
  • GRATIANO:

  • Why, this is like the mending of highways
  • In summer, where the ways are fair enough:
  • What, are we cuckolds ere we have deserved it?
  • PORTIA:

  • Speak not so grossly. You are all amazed:
  • Here is a letter; read it at your leisure;
  • It comes from Padua, from Bellario:
  • There you shall find that Portia was the doctor,
  • Nerissa there her clerk: Lorenzo here
  • Shall witness I set forth as soon as you
  • And even but now return'd; I have not yet
  • Enter'd my house. Antonio, you are welcome;
  • And I have better news in store for you
  • Than you expect: unseal this letter soon;
  • There you shall find three of your argosies
  • Are richly come to harbour suddenly:
  • You shall not know by what strange accident
  • I chanced on this letter.
  • ANTONIO:

  • I am dumb.
  • BASSANIO:

  • Were you the doctor and I knew you not?
  • GRATIANO:

  • Were you the clerk that is to make me cuckold?
  • NERISSA:

  • Ay, but the clerk that never means to do it,
  • Unless he live until he be a man.
  • BASSANIO:

  • Sweet doctor, you shall be my bed-fellow:
  • When I am absent, then lie with my wife.
  • ANTONIO:

  • Sweet lady, you have given me life and living;
  • For here I read for certain that my ships
  • Are safely come to road.
  • PORTIA:

  • How now, Lorenzo!
  • My clerk hath some good comforts too for you.
  • NERISSA:

  • Ay, and I'll give them him without a fee.
  • There do I give to you and Jessica,
  • From the rich Jew, a special deed of gift,
  • After his death, of all he dies possess'd of.
  • LORENZO:

  • Fair ladies, you drop manna in the way
  • Of starved people.
  • PORTIA:

  • It is almost morning,
  • And yet I am sure you are not satisfied
  • Of these events at full. Let us go in;
  • And charge us there upon inter'gatories,
  • And we will answer all things faithfully.
  • GRATIANO:

  • Let it be so: the first inter'gatory
  • That my Nerissa shall be sworn on is,
  • Whether till the next night she had rather stay,
  • Or go to bed now, being two hours to day:
  • But were the day come, I should wish it dark,
  • That I were couching with the doctor's clerk.
  • Well, while I live I'll fear no other thing
  • So sore as keeping safe Nerissa's ring.
  • [Exeunt]