The Comedy of Errors

Players:

ACT I

ACT I, SCENE I. A hall in DUKE SOLINUS'S palace.

[Enter DUKE SOLINUS, Aegean, Gaoler, Officers, and other Attendants]

  • AEGEAN:

  • Proceed, Solinus, to procure my fall
  • And by the doom of death end woes and all.
  • DUKE SOLINUS:

  • Merchant of Syracuse, plead no more;
  • I am not partial to infringe our laws:
  • The enmity and discord which of late
  • Sprung from the rancorous outrage of your duke
  • To merchants, our well-dealing countrymen,
  • Who wanting guilders to redeem their lives
  • Have seal'd his rigorous statutes with their bloods,
  • Excludes all pity from our threatening looks.
  • For, since the mortal and intestine jars
  • 'Twixt thy seditious countrymen and us,
  • It hath in solemn synods been decreed
  • Both by the Syracusians and ourselves,
  • To admit no traffic to our adverse towns Nay, more,
  • If any born at Ephesus be seen
  • At any Syracusian marts and fairs;
  • Again: if any Syracusian born
  • Come to the bay of Ephesus, he dies,
  • His goods confiscate to the duke's dispose,
  • Unless a thousand marks be levied,
  • To quit the penalty and to ransom him.
  • Thy substance, valued at the highest rate,
  • Cannot amount unto a hundred marks;
  • Therefore by law thou art condemned to die.
  • AEGEAN:

  • Yet this my comfort: when your words are done,
  • My woes end likewise with the evening sun.
  • DUKE SOLINUS:

  • Well, Syracusian, say in brief the cause
  • Why thou departed'st from thy native home
  • And for what cause thou camest to Ephesus.
  • AEGEAN:

  • A heavier task could not have been imposed
  • Than I to speak my griefs unspeakable:
  • Yet, that the world may witness that my end
  • Was wrought by nature, not by vile offence,
  • I'll utter what my sorrows give me leave.
  • In Syracusa was I born, and wed
  • Unto a woman, happy but for me,
  • And by me, had not our hap been bad.
  • With her I lived in joy; our wealth increased
  • By prosperous voyages I often made
  • To Epidamnum; till my factor's death
  • And the great care of goods at random left
  • Drew me from kind embracements of my spouse:
  • From whom my absence was not six months old
  • Before herself, almost at fainting under
  • The pleasing punishment that women bear,
  • Had made provision for her following me
  • And soon and safe arrived where I was.
  • There had she not been long, but she became
  • A joyful mother of two goodly sons;
  • And, which was strange, the one so like the other,
  • As could not be distinguish'd but by names.
  • That very hour, and in the self-same inn,
  • A meaner woman was delivered
  • Of such a burden, male twins, both alike:
  • Those,--for their parents were exceeding poor,--
  • I bought and brought up to attend my sons.
  • My wife, not meanly proud of two such boys,
  • Made daily motions for our home return:
  • Unwilling I agreed. Alas! too soon,
  • We came aboard.
  • A league from Epidamnum had we sail'd,
  • Before the always wind-obeying deep
  • Gave any tragic instance of our harm:
  • But longer did we not retain much hope;
  • For what obscured light the heavens did grant
  • Did but convey unto our fearful minds
  • A doubtful warrant of immediate death;
  • Which though myself would gladly have embraced,
  • Yet the incessant weepings of my wife,
  • Weeping before for what she saw must come,
  • And piteous plainings of the pretty babes,
  • That mourn'd for fashion, ignorant what to fear,
  • Forced me to seek delays for them and me.
  • And this it was, for other means was none:
  • The sailors sought for safety by our boat,
  • And left the ship, then sinking-ripe, to us:
  • My wife, more careful for the latter-born,
  • Had fasten'd him unto a small spare mast,
  • Such as seafaring men provide for storms;
  • To him one of the other twins was bound,
  • Whilst I had been like heedful of the other:
  • The children thus disposed, my wife and I,
  • Fixing our eyes on whom our care was fix'd,
  • Fasten'd ourselves at either end the mast;
  • And floating straight, obedient to the stream,
  • Was carried towards Corinth, as we thought.
  • At length the sun, gazing upon the earth,
  • Dispersed those vapours that offended us;
  • And by the benefit of his wished light,
  • The seas wax'd calm, and we discovered
  • Two ships from far making amain to us,
  • Of Corinth that, of Epidaurus this:
  • But ere they came,--O, let me say no more!
  • Gather the sequel by that went before.
  • DUKE SOLINUS:

  • Nay, forward, old man; do not break off so;
  • For we may pity, though not pardon thee.
  • AEGEAN:

  • O, had the gods done so, I had not now
  • Worthily term'd them merciless to us!
  • For, ere the ships could meet by twice five leagues,
  • We were encounterd by a mighty rock;
  • Which being violently borne upon,
  • Our helpful ship was splitted in the midst;
  • So that, in this unjust divorce of us,
  • Fortune had left to both of us alike
  • What to delight in, what to sorrow for.
  • Her part, poor soul! seeming as burdened
  • With lesser weight but not with lesser woe,
  • Was carried with more speed before the wind;
  • And in our sight they three were taken up
  • By fishermen of Corinth, as we thought.
  • At length, another ship had seized on us;
  • And, knowing whom it was their hap to save,
  • Gave healthful welcome to their shipwreck'd guests;
  • And would have reft the fishers of their prey,
  • Had not their bark been very slow of sail;
  • And therefore homeward did they bend their course.
  • Thus have you heard me sever'd from my bliss;
  • That by misfortunes was my life prolong'd,
  • To tell sad stories of my own mishaps.
  • DUKE SOLINUS:

  • And for the sake of them thou sorrowest for,
  • Do me the favour to dilate at full
  • What hath befall'n of them and thee till now.
  • AEGEAN:

  • My youngest boy, and yet my eldest care,
  • At eighteen years became inquisitive
  • After his brother: and importuned me
  • That his attendant--so his case was like,
  • Reft of his brother, but retain'd his name--
  • Might bear him company in the quest of him:
  • Whom whilst I labour'd of a love to see,
  • I hazarded the loss of whom I loved.
  • Five summers have I spent in furthest Greece,
  • Roaming clean through the bounds of Asia,
  • And, coasting homeward, came to Ephesus;
  • Hopeless to find, yet loath to leave unsought
  • Or that or any place that harbours men.
  • But here must end the story of my life;
  • And happy were I in my timely death,
  • Could all my travels warrant me they live.
  • DUKE SOLINUS:

  • Hapless Aegean, whom the fates have mark'd
  • To bear the extremity of dire mishap!
  • Now, trust me, were it not against our laws,
  • Against my crown, my oath, my dignity,
  • Which princes, would they, may not disannul,
  • My soul would sue as advocate for thee.
  • But, though thou art adjudged to the death
  • And passed sentence may not be recall'd
  • But to our honour's great disparagement,
  • Yet I will favour thee in what I can.
  • Therefore, merchant, I'll limit thee this day
  • To seek thy life by beneficial help:
  • Try all the friends thou hast in Ephesus;
  • Beg thou, or borrow, to make up the sum,
  • And live; if no, then thou art doom'd to die.
  • Gaoler, take him to thy custody.
  • Gaoler:

  • I will, my lord.
  • AEGEAN:

  • Hopeless and helpless doth Aegean wend,
  • But to procrastinate his lifeless end.
  • [Exeunt]

ACT I, SCENE II. The Mart.

[Enter ANTIPHOLUS of Syracuse, DROMIO of Syracuse, and First Merchant]

  • First Merchant:

  • Therefore give out you are of Epidamnum,
  • Lest that your goods too soon be confiscate.
  • This very day a Syracusian merchant
  • Is apprehended for arrival here;
  • And not being able to buy out his life
  • According to the statute of the town,
  • Dies ere the weary sun set in the west.
  • There is your money that I had to keep.
  • ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:

  • Go bear it to the Centaur, where we host,
  • And stay there, Dromio, till I come to thee.
  • Within this hour it will be dinner-time:
  • Till that, I'll view the manners of the town,
  • Peruse the traders, gaze upon the buildings,
  • And then return and sleep within mine inn,
  • For with long travel I am stiff and weary.
  • Get thee away.
  • DROMIO OF SYRACUSE:

  • Many a man would take you at your word,
  • And go indeed, having so good a mean.
  • [Exit]

  • ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:

  • A trusty villain, sir, that very oft,
  • When I am dull with care and melancholy,
  • Lightens my humour with his merry jests.
  • What, will you walk with me about the town,
  • And then go to my inn and dine with me?
  • First Merchant:

  • I am invited, sir, to certain merchants,
  • Of whom I hope to make much benefit;
  • I crave your pardon. Soon at five o'clock,
  • Please you, I'll meet with you upon the mart
  • And afterward consort you till bed-time:
  • My present business calls me from you now.
  • ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:

  • Farewell till then: I will go lose myself
  • And wander up and down to view the city.
  • First Merchant:

  • Sir, I commend you to your own content.
  • [Exit]

  • ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:

  • He that commends me to mine own content
  • Commends me to the thing I cannot get.
  • I to the world am like a drop of water
  • That in the ocean seeks another drop,
  • Who, falling there to find his fellow forth,
  • Unseen, inquisitive, confounds himself:
  • So I, to find a mother and a brother,
  • In quest of them, unhappy, lose myself.
  • [Enter DROMIO of Ephesus]

  • Here comes the almanac of my true date.
  • What now? how chance thou art return'd so soon?
  • DROMIO OF EPHESUS:

  • Return'd so soon! rather approach'd too late:
  • The capon burns, the pig falls from the spit,
  • The clock hath strucken twelve upon the bell;
  • My mistress made it one upon my cheek:
  • She is so hot because the meat is cold;
  • The meat is cold because you come not home;
  • You come not home because you have no stomach;
  • You have no stomach having broke your fast;
  • But we that know what 'tis to fast and pray
  • Are penitent for your default to-day.
  • ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:

  • Stop in your wind, sir: tell me this, I pray:
  • Where have you left the money that I gave you?
  • DROMIO OF EPHESUS:

  • O,--sixpence, that I had o' Wednesday last
  • To pay the saddler for my mistress' crupper?
  • The saddler had it, sir; I kept it not.
  • ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:

  • I am not in a sportive humour now:
  • Tell me, and dally not, where is the money?
  • We being strangers here, how darest thou trust
  • So great a charge from thine own custody?
  • DROMIO OF EPHESUS:

  • I pray you, air, as you sit at dinner:
  • I from my mistress come to you in post;
  • If I return, I shall be post indeed,
  • For she will score your fault upon my pate.
  • Methinks your maw, like mine, should be your clock,
  • And strike you home without a messenger.
  • ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:

  • Come, Dromio, come, these jests are out of season;
  • Reserve them till a merrier hour than this.
  • Where is the gold I gave in charge to thee?
  • DROMIO OF EPHESUS:

  • To me, sir? why, you gave no gold to me.
  • ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:

  • Come on, sir knave, have done your foolishness,
  • And tell me how thou hast disposed thy charge.
  • DROMIO OF EPHESUS:

  • My charge was but to fetch you from the mart
  • Home to your house, the Phoenix, sir, to dinner:
  • My mistress and her sister stays for you.
  • ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:

  • In what safe place you have bestow'd my money,
  • Or I shall break that merry sconce of yours
  • That stands on tricks when I am undisposed:
  • Where is the thousand marks thou hadst of me?
  • DROMIO OF EPHESUS:

  • I have some marks of yours upon my pate,
  • Some of my mistress' marks upon my shoulders,
  • But not a thousand marks between you both.
  • If I should pay your worship those again,
  • Perchance you will not bear them patiently.
  • ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:

  • Thy mistress' marks? what mistress, slave, hast thou?
  • DROMIO OF EPHESUS:

  • Your worship's wife, my mistress at the Phoenix;
  • She that doth fast till you come home to dinner,
  • And prays that you will hie you home to dinner.
  • ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:

  • What, wilt thou flout me thus unto my face,
  • Being forbid? There, take you that, sir knave.
  • DROMIO OF EPHESUS:

  • What mean you, sir? for God's sake, hold your hands!
  • Nay, and you will not, sir, I'll take my heels.
  • [Exit]

  • ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:

  • Upon my life, by some device or other
  • The villain is o'er-raught of all my money.
  • They say this town is full of cozenage,
  • As, nimble jugglers that deceive the eye,
  • Dark-working sorcerers that change the mind,
  • Soul-killing witches that deform the body,
  • Disguised cheaters, prating mountebanks,
  • And many such-like liberties of sin:
  • If it prove so, I will be gone the sooner.
  • I'll to the Centaur, to go seek this slave:
  • I greatly fear my money is not safe.
  • [Exit]

ACT II

ACT II, SCENE I. The house of ANTIPHOLUS of Ephesus.

[Enter ADRIANA and LUCIANA]

  • ADRIANA:

  • Neither my husband nor the slave return'd,
  • That in such haste I sent to seek his master!
  • Sure, Luciana, it is two o'clock.
  • LUCIANA:

  • Perhaps some merchant hath invited him,
  • And from the mart he's somewhere gone to dinner.
  • Good sister, let us dine and never fret:
  • A man is master of his liberty:
  • Time is their master, and, when they see time,
  • They'll go or come: if so, be patient, sister.
  • ADRIANA:

  • Why should their liberty than ours be more?
  • LUCIANA:

  • Because their business still lies out o' door.
  • ADRIANA:

  • Look, when I serve him so, he takes it ill.
  • LUCIANA:

  • O, know he is the bridle of your will.
  • ADRIANA:

  • There's none but asses will be bridled so.
  • LUCIANA:

  • Why, headstrong liberty is lash'd with woe.
  • There's nothing situate under heaven's eye
  • But hath his bound, in earth, in sea, in sky:
  • The beasts, the fishes, and the winged fowls,
  • Are their males' subjects and at their controls:
  • Men, more divine, the masters of all these,
  • Lords of the wide world and wild watery seas,
  • Indued with intellectual sense and souls,
  • Of more preeminence than fish and fowls,
  • Are masters to their females, and their lords:
  • Then let your will attend on their accords.
  • ADRIANA:

  • This servitude makes you to keep unwed.
  • LUCIANA:

  • Not this, but troubles of the marriage-bed.
  • ADRIANA:

  • But, were you wedded, you would bear some sway.
  • LUCIANA:

  • Ere I learn love, I'll practise to obey.
  • ADRIANA:

  • How if your husband start some other where?
  • LUCIANA:

  • Till he come home again, I would forbear.
  • ADRIANA:

  • Patience unmoved! no marvel though she pause;
  • They can be meek that have no other cause.
  • A wretched soul, bruised with adversity,
  • We bid be quiet when we hear it cry;
  • But were we burdened with like weight of pain,
  • As much or more would we ourselves complain:
  • So thou, that hast no unkind mate to grieve thee,
  • With urging helpless patience wouldst relieve me,
  • But, if thou live to see like right bereft,
  • This fool-begg'd patience in thee will be left.
  • LUCIANA:

  • Well, I will marry one day, but to try.
  • Here comes your man; now is your husband nigh.
  • [Enter DROMIO of Ephesus]

  • ADRIANA:

  • Say, is your tardy master now at hand?
  • DROMIO OF EPHESUS:

  • Nay, he's at two hands with me, and that my two ears
  • can witness.
  • ADRIANA:

  • Say, didst thou speak with him? know'st thou his mind?
  • DROMIO OF EPHESUS:

  • Ay, ay, he told his mind upon mine ear:
  • Beshrew his hand, I scarce could understand it.
  • LUCIANA:

  • Spake he so doubtfully, thou couldst not feel his meaning?
  • DROMIO OF EPHESUS:

  • Nay, he struck so plainly, I could too well feel his
  • blows; and withal so doubtfully that I could scarce
  • understand them.
  • ADRIANA:

  • But say, I prithee, is he coming home? It seems he
  • hath great care to please his wife.
  • DROMIO OF EPHESUS:

  • Why, mistress, sure my master is horn-mad.
  • ADRIANA:

  • Horn-mad, thou villain!
  • DROMIO OF EPHESUS:

  • I mean not cuckold-mad;
  • But, sure, he is stark mad.
  • When I desired him to come home to dinner,
  • He ask'd me for a thousand marks in gold:
  • ''Tis dinner-time,' quoth I; 'My gold!' quoth he;
  • 'Your meat doth burn,' quoth I; 'My gold!' quoth he:
  • 'Will you come home?' quoth I; 'My gold!' quoth he.
  • 'Where is the thousand marks I gave thee, villain?'
  • 'The pig,' quoth I, 'is burn'd;' 'My gold!' quoth he:
  • 'My mistress, sir' quoth I; 'Hang up thy mistress!
  • I know not thy mistress; out on thy mistress!'
  • LUCIANA:

  • Quoth who?
  • DROMIO OF EPHESUS:

  • Quoth my master:
  • 'I know,' quoth he, 'no house, no wife, no mistress.'
  • So that my errand, due unto my tongue,
  • I thank him, I bare home upon my shoulders;
  • For, in conclusion, he did beat me there.
  • ADRIANA:

  • Go back again, thou slave, and fetch him home.
  • DROMIO OF EPHESUS:

  • Go back again, and be new beaten home?
  • For God's sake, send some other messenger.
  • ADRIANA:

  • Back, slave, or I will break thy pate across.
  • DROMIO OF EPHESUS:

  • And he will bless that cross with other beating:
  • Between you I shall have a holy head.
  • ADRIANA:

  • Hence, prating peasant! fetch thy master home.
  • DROMIO OF EPHESUS:

  • Am I so round with you as you with me,
  • That like a football you do spurn me thus?
  • You spurn me hence, and he will spurn me hither:
  • If I last in this service, you must case me in leather.
  • [Exit]

  • LUCIANA:

  • Fie, how impatience loureth in your face!
  • ADRIANA:

  • His company must do his minions grace,
  • Whilst I at home starve for a merry look.
  • Hath homely age the alluring beauty took
  • From my poor cheek? then he hath wasted it:
  • Are my discourses dull? barren my wit?
  • If voluble and sharp discourse be marr'd,
  • Unkindness blunts it more than marble hard:
  • Do their gay vestments his affections bait?
  • That's not my fault: he's master of my state:
  • What ruins are in me that can be found,
  • By him not ruin'd? then is he the ground
  • Of my defeatures. My decayed fair
  • A sunny look of his would soon repair
  • But, too unruly deer, he breaks the pale
  • And feeds from home; poor I am but his stale.
  • LUCIANA:

  • Self-harming jealousy! fie, beat it hence!
  • ADRIANA:

  • Unfeeling fools can with such wrongs dispense.
  • I know his eye doth homage otherwhere,
  • Or else what lets it but he would be here?
  • Sister, you know he promised me a chain;
  • Would that alone, alone he would detain,
  • So he would keep fair quarter with his bed!
  • I see the jewel best enamelled
  • Will lose his beauty; yet the gold bides still,
  • That others touch, and often touching will
  • Wear gold: and no man that hath a name,
  • By falsehood and corruption doth it shame.
  • Since that my beauty cannot please his eye,
  • I'll weep what's left away, and weeping die.
  • LUCIANA:

  • How many fond fools serve mad jealousy!
  • [Exeunt]

ACT II, SCENE II. A public place.

[Enter ANTIPHOLUS of Syracuse]

  • ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:

  • The gold I gave to Dromio is laid up
  • Safe at the Centaur; and the heedful slave
  • Is wander'd forth, in care to seek me out
  • By computation and mine host's report.
  • I could not speak with Dromio since at first
  • I sent him from the mart. See, here he comes.
  • [Enter DROMIO of Syracuse]

  • How now sir! is your merry humour alter'd?
  • As you love strokes, so jest with me again.
  • You know no Centaur? you received no gold?
  • Your mistress sent to have me home to dinner?
  • My house was at the Phoenix? Wast thou mad,
  • That thus so madly thou didst answer me?
  • DROMIO OF SYRACUSE:

  • What answer, sir? when spake I such a word?
  • ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:

  • Even now, even here, not half an hour since.
  • DROMIO OF SYRACUSE:

  • I did not see you since you sent me hence,
  • Home to the Centaur, with the gold you gave me.
  • ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:

  • Villain, thou didst deny the gold's receipt,
  • And told'st me of a mistress and a dinner;
  • For which, I hope, thou felt'st I was displeased.
  • DROMIO OF SYRACUSE:

  • I am glad to see you in this merry vein:
  • What means this jest? I pray you, master, tell me.
  • ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:

  • Yea, dost thou jeer and flout me in the teeth?
  • Think'st thou I jest? Hold, take thou that, and that.
  • [Beating him]

  • DROMIO OF SYRACUSE:

  • Hold, sir, for God's sake! now your jest is earnest:
  • Upon what bargain do you give it me?
  • ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:

  • Because that I familiarly sometimes
  • Do use you for my fool and chat with you,
  • Your sauciness will jest upon my love
  • And make a common of my serious hours.
  • When the sun shines let foolish gnats make sport,
  • But creep in crannies when he hides his beams.
  • If you will jest with me, know my aspect,
  • And fashion your demeanor to my looks,
  • Or I will beat this method in your sconce.
  • DROMIO OF SYRACUSE:

  • Sconce call you it? so you would leave battering, I
  • had rather have it a head: an you use these blows
  • long, I must get a sconce for my head and ensconce
  • it too; or else I shall seek my wit in my shoulders.
  • But, I pray, sir why am I beaten?
  • ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:

  • Dost thou not know?
  • DROMIO OF SYRACUSE:

  • Nothing, sir, but that I am beaten.
  • ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:

  • Shall I tell you why?
  • DROMIO OF SYRACUSE:

  • Ay, sir, and wherefore; for they say every why hath
  • a wherefore.
  • ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:

  • Why, first,--for flouting me; and then, wherefore--
  • For urging it the second time to me.
  • DROMIO OF SYRACUSE:

  • Was there ever any man thus beaten out of season,
  • When in the why and the wherefore is neither rhyme
  • nor reason?
  • Well, sir, I thank you.
  • ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:

  • Thank me, sir, for what?
  • DROMIO OF SYRACUSE:

  • Marry, sir, for this something that you gave me for nothing.
  • ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:

  • I'll make you amends next, to give you nothing for
  • something. But say, sir, is it dinner-time?
  • DROMIO OF SYRACUSE:

  • No, sir; I think the meat wants that I have.
  • ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:

  • In good time, sir; what's that?
  • DROMIO OF SYRACUSE:

  • Basting.
  • ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:

  • Well, sir, then 'twill be dry.
  • DROMIO OF SYRACUSE:

  • If it be, sir, I pray you, eat none of it.
  • ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:

  • Your reason?
  • DROMIO OF SYRACUSE:

  • Lest it make you choleric and purchase me another
  • dry basting.
  • ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:

  • Well, sir, learn to jest in good time: there's a
  • time for all things.
  • DROMIO OF SYRACUSE:

  • I durst have denied that, before you were so choleric.
  • ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:

  • By what rule, sir?
  • DROMIO OF SYRACUSE:

  • Marry, sir, by a rule as plain as the plain bald
  • pate of father Time himself.
  • ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:

  • Let's hear it.
  • DROMIO OF SYRACUSE:

  • There's no time for a man to recover his hair that
  • grows bald by nature.
  • ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:

  • May he not do it by fine and recovery?
  • DROMIO OF SYRACUSE:

  • Yes, to pay a fine for a periwig and recover the
  • lost hair of another man.
  • ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:

  • Why is Time such a niggard of hair, being, as it is,
  • so plentiful an excrement?
  • DROMIO OF SYRACUSE:

  • Because it is a blessing that he bestows on beasts;
  • and what he hath scanted men in hair he hath given them in wit.
  • ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:

  • Why, but there's many a man hath more hair than wit.
  • DROMIO OF SYRACUSE:

  • Not a man of those but he hath the wit to lose his hair.
  • ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:

  • Why, thou didst conclude hairy men plain dealers without wit.
  • DROMIO OF SYRACUSE:

  • The plainer dealer, the sooner lost: yet he loseth
  • it in a kind of jollity.
  • ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:

  • For what reason?
  • DROMIO OF SYRACUSE:

  • For two; and sound ones too.
  • ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:

  • Nay, not sound, I pray you.
  • DROMIO OF SYRACUSE:

  • Sure ones, then.
  • ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:

  • Nay, not sure, in a thing falsing.
  • DROMIO OF SYRACUSE:

  • Certain ones then.
  • ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:

  • Name them.
  • DROMIO OF SYRACUSE:

  • The one, to save the money that he spends in
  • trimming; the other, that at dinner they should not
  • drop in his porridge.
  • ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:

  • You would all this time have proved there is no
  • time for all things.
  • DROMIO OF SYRACUSE:

  • Marry, and did, sir; namely, no time to recover hair
  • lost by nature.
  • ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:

  • But your reason was not substantial, why there is no
  • time to recover.
  • DROMIO OF SYRACUSE:

  • Thus I mend it: Time himself is bald and therefore
  • to the world's end will have bald followers.
  • ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:

  • I knew 'twould be a bald conclusion:
  • But, soft! who wafts us yonder?
  • [Enter ADRIANA and LUCIANA]

  • ADRIANA:

  • Ay, ay, Antipholus, look strange and frown:
  • Some other mistress hath thy sweet aspects;
  • I am not Adriana nor thy wife.
  • The time was once when thou unurged wouldst vow
  • That never words were music to thine ear,
  • That never object pleasing in thine eye,
  • That never touch well welcome to thy hand,
  • That never meat sweet-savor'd in thy taste,
  • Unless I spake, or look'd, or touch'd, or carved to thee.
  • How comes it now, my husband, O, how comes it,
  • That thou art thus estranged from thyself?
  • Thyself I call it, being strange to me,
  • That, undividable, incorporate,
  • Am better than thy dear self's better part.
  • Ah, do not tear away thyself from me!
  • For know, my love, as easy mayest thou fall
  • A drop of water in the breaking gulf,
  • And take unmingled that same drop again,
  • Without addition or diminishing,
  • As take from me thyself and not me too.
  • How dearly would it touch me to the quick,
  • Shouldst thou but hear I were licentious
  • And that this body, consecrate to thee,
  • By ruffian lust should be contaminate!
  • Wouldst thou not spit at me and spurn at me
  • And hurl the name of husband in my face
  • And tear the stain'd skin off my harlot-brow
  • And from my false hand cut the wedding-ring
  • And break it with a deep-divorcing vow?
  • I know thou canst; and therefore see thou do it.
  • I am possess'd with an adulterate blot;
  • My blood is mingled with the crime of lust:
  • For if we too be one and thou play false,
  • I do digest the poison of thy flesh,
  • Being strumpeted by thy contagion.
  • Keep then far league and truce with thy true bed;
  • I live unstain'd, thou undishonoured.
  • ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:

  • Plead you to me, fair dame? I know you not:
  • In Ephesus I am but two hours old,
  • As strange unto your town as to your talk;
  • Who, every word by all my wit being scann'd,
  • Want wit in all one word to understand.
  • LUCIANA:

  • Fie, brother! how the world is changed with you!
  • When were you wont to use my sister thus?
  • She sent for you by Dromio home to dinner.
  • ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:

  • By Dromio?
  • DROMIO OF SYRACUSE:

  • By me?
  • ADRIANA:

  • By thee; and this thou didst return from him,
  • That he did buffet thee, and, in his blows,
  • Denied my house for his, me for his wife.
  • ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:

  • Did you converse, sir, with this gentlewoman?
  • What is the course and drift of your compact?
  • DROMIO OF SYRACUSE:

  • I, sir? I never saw her till this time.
  • ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:

  • Villain, thou liest; for even her very words
  • Didst thou deliver to me on the mart.
  • DROMIO OF SYRACUSE:

  • I never spake with her in all my life.
  • ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:

  • How can she thus then call us by our names,
  • Unless it be by inspiration.
  • ADRIANA:

  • How ill agrees it with your gravity
  • To counterfeit thus grossly with your slave,
  • Abetting him to thwart me in my mood!
  • Be it my wrong you are from me exempt,
  • But wrong not that wrong with a more contempt.
  • Come, I will fasten on this sleeve of thine:
  • Thou art an elm, my husband, I a vine,
  • Whose weakness, married to thy stronger state,
  • Makes me with thy strength to communicate:
  • If aught possess thee from me, it is dross,
  • Usurping ivy, brier, or idle moss;
  • Who, all for want of pruning, with intrusion
  • Infect thy sap and live on thy confusion.
  • ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:

  • To me she speaks; she moves me for her theme:
  • What, was I married to her in my dream?
  • Or sleep I now and think I hear all this?
  • What error drives our eyes and ears amiss?
  • Until I know this sure uncertainty,
  • I'll entertain the offer'd fallacy.
  • LUCIANA:

  • Dromio, go bid the servants spread for dinner.
  • DROMIO OF SYRACUSE:

  • O, for my beads! I cross me for a sinner.
  • This is the fairy land: O spite of spites!
  • We talk with goblins, owls and sprites:
  • If we obey them not, this will ensue,
  • They'll suck our breath, or pinch us black and blue.
  • LUCIANA:

  • Why pratest thou to thyself and answer'st not?
  • Dromio, thou drone, thou snail, thou slug, thou sot!
  • DROMIO OF SYRACUSE:

  • I am transformed, master, am I not?
  • ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:

  • I think thou art in mind, and so am I.
  • DROMIO OF SYRACUSE:

  • Nay, master, both in mind and in my shape.
  • ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:

  • Thou hast thine own form.
  • DROMIO OF SYRACUSE:

  • No, I am an ape.
  • LUCIANA:

  • If thou art changed to aught, 'tis to an ass.
  • DROMIO OF SYRACUSE:

  • 'Tis true; she rides me and I long for grass.
  • 'Tis so, I am an ass; else it could never be
  • But I should know her as well as she knows me.
  • ADRIANA:

  • Come, come, no longer will I be a fool,
  • To put the finger in the eye and weep,
  • Whilst man and master laugh my woes to scorn.
  • Come, sir, to dinner. Dromio, keep the gate.
  • Husband, I'll dine above with you to-day
  • And shrive you of a thousand idle pranks.
  • Sirrah, if any ask you for your master,
  • Say he dines forth, and let no creature enter.
  • Come, sister. Dromio, play the porter well.
  • ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:

  • Am I in earth, in heaven, or in hell?
  • Sleeping or waking? mad or well-advised?
  • Known unto these, and to myself disguised!
  • I'll say as they say and persever so,
  • And in this mist at all adventures go.
  • DROMIO OF SYRACUSE:

  • Master, shall I be porter at the gate?
  • ADRIANA:

  • Ay; and let none enter, lest I break your pate.
  • LUCIANA:

  • Come, come, Antipholus, we dine too late.
  • [Exeunt]

ACT III

ACT III, SCENE I. Before the house of ANTIPHOLUS of Ephesus.

[Enter ANTIPHOLUS of Ephesus, DROMIO of Ephesus, ANGELO, and BALTHAZAR]

  • ANTIPHOLUS OF EPHESUS:

  • Good Signior Angelo, you must excuse us all;
  • My wife is shrewish when I keep not hours:
  • Say that I linger'd with you at your shop
  • To see the making of her carcanet,
  • And that to-morrow you will bring it home.
  • But here's a villain that would face me down
  • He met me on the mart, and that I beat him,
  • And charged him with a thousand marks in gold,
  • And that I did deny my wife and house.
  • Thou drunkard, thou, what didst thou mean by this?
  • DROMIO OF EPHESUS:

  • Say what you will, sir, but I know what I know;
  • That you beat me at the mart, I have your hand to show:
  • If the skin were parchment, and the blows you gave were ink,
  • Your own handwriting would tell you what I think.
  • ANTIPHOLUS OF EPHESUS:

  • I think thou art an ass.
  • DROMIO OF EPHESUS:

  • Marry, so it doth appear
  • By the wrongs I suffer and the blows I bear.
  • I should kick, being kick'd; and, being at that pass,
  • You would keep from my heels and beware of an ass.
  • ANTIPHOLUS OF EPHESUS:

  • You're sad, Signior Balthazar: pray God our cheer
  • May answer my good will and your good welcome here.
  • BALTHAZAR:

  • I hold your dainties cheap, sir, and your
  • welcome dear.
  • ANTIPHOLUS OF EPHESUS:

  • O, Signior Balthazar, either at flesh or fish,
  • A table full of welcome make scarce one dainty dish.
  • BALTHAZAR:

  • Good meat, sir, is common; that every churl affords.
  • ANTIPHOLUS OF EPHESUS:

  • And welcome more common; for that's nothing but words.
  • BALTHAZAR:

  • Small cheer and great welcome makes a merry feast.
  • ANTIPHOLUS OF EPHESUS:

  • Ay, to a niggardly host, and more sparing guest:
  • But though my cates be mean, take them in good part;
  • Better cheer may you have, but not with better heart.
  • But, soft! my door is lock'd. Go bid them let us in.
  • DROMIO OF EPHESUS:

  • Maud, Bridget, Marian, Cicel, Gillian, Ginn!
  • DROMIO OF SYRACUSE:

  • [Within]

  • Mome, malt-horse, capon, coxcomb,
  • idiot, patch!
  • Either get thee from the door, or sit down at the hatch.
  • Dost thou conjure for wenches, that thou call'st
  • for such store,
  • When one is one too many? Go, get thee from the door.
  • DROMIO OF EPHESUS:

  • What patch is made our porter? My master stays in
  • the street.
  • DROMIO OF SYRACUSE:

  • [Within]

  • Let him walk from whence he came, lest he
  • catch cold on's feet.
  • ANTIPHOLUS OF EPHESUS:

  • Who talks within there? ho, open the door!
  • DROMIO OF SYRACUSE:

  • [Within]

  • Right, sir; I'll tell you when, an you tell
  • me wherefore.
  • ANTIPHOLUS OF EPHESUS:

  • Wherefore? for my dinner: I have not dined to-day.
  • DROMIO OF SYRACUSE:

  • [Within]

  • Nor to-day here you must not; come again
  • when you may.
  • ANTIPHOLUS OF EPHESUS:

  • What art thou that keepest me out from the house I owe?
  • DROMIO OF SYRACUSE:

  • [Within]

  • The porter for this time, sir, and my name
  • is Dromio.
  • DROMIO OF EPHESUS:

  • O villain! thou hast stolen both mine office and my name.
  • The one ne'er got me credit, the other mickle blame.
  • If thou hadst been Dromio to-day in my place,
  • Thou wouldst have changed thy face for a name or thy
  • name for an ass.
  • LUCE:

  • [Within]

  • What a coil is there, Dromio? who are those
  • at the gate?
  • DROMIO OF EPHESUS:

  • Let my master in, Luce.
  • LUCE:

  • [Within]

  • Faith, no; he comes too late;
  • And so tell your master.
  • DROMIO OF EPHESUS:

  • O Lord, I must laugh!
  • Have at you with a proverb--Shall I set in my staff?
  • LUCE:

  • [Within]

  • Have at you with another; that's--When?
  • can you tell?
  • DROMIO OF SYRACUSE:

  • [Within]

  • If thy name be call'd Luce--Luce, thou hast
  • answered him well.
  • ANTIPHOLUS OF EPHESUS:

  • Do you hear, you minion? you'll let us in, I hope?
  • LUCE:

  • [Within]

  • I thought to have asked you.
  • DROMIO OF SYRACUSE:

  • [Within]

  • And you said no.
  • DROMIO OF EPHESUS:

  • So, come, help: well struck! there was blow for blow.
  • ANTIPHOLUS OF EPHESUS:

  • Thou baggage, let me in.
  • LUCE:

  • [Within]

  • Can you tell for whose sake?
  • DROMIO OF EPHESUS:

  • Master, knock the door hard.
  • LUCE:

  • [Within]

  • Let him knock till it ache.
  • ANTIPHOLUS OF EPHESUS:

  • You'll cry for this, minion, if I beat the door down.
  • LUCE:

  • [Within]

  • What needs all that, and a pair of stocks in the town?
  • ADRIANA:

  • [Within]

  • Who is that at the door that keeps all
  • this noise?
  • DROMIO OF SYRACUSE:

  • [Within]

  • By my troth, your town is troubled with
  • unruly boys.
  • ANTIPHOLUS OF EPHESUS:

  • Are you there, wife? you might have come before.
  • ADRIANA:

  • [Within]

  • Your wife, sir knave! go get you from the door.
  • DROMIO OF EPHESUS:

  • If you went in pain, master, this 'knave' would go sore.
  • ANGELO:

  • Here is neither cheer, sir, nor welcome: we would
  • fain have either.
  • BALTHAZAR:

  • In debating which was best, we shall part with neither.
  • DROMIO OF EPHESUS:

  • They stand at the door, master; bid them welcome hither.
  • ANTIPHOLUS OF EPHESUS:

  • There is something in the wind, that we cannot get in.
  • DROMIO OF EPHESUS:

  • You would say so, master, if your garments were thin.
  • Your cake there is warm within; you stand here in the cold:
  • It would make a man mad as a buck, to be so bought and sold.
  • ANTIPHOLUS OF EPHESUS:

  • Go fetch me something: I'll break ope the gate.
  • DROMIO OF SYRACUSE:

  • [Within]

  • Break any breaking here, and I'll break your
  • knave's pate.
  • DROMIO OF EPHESUS:

  • A man may break a word with you, sir, and words are but wind,
  • Ay, and break it in your face, so he break it not behind.
  • DROMIO OF SYRACUSE:

  • [Within]

  • It seems thou want'st breaking: out upon
  • thee, hind!
  • DROMIO OF EPHESUS:

  • Here's too much 'out upon thee!' I pray thee,
  • let me in.
  • DROMIO OF SYRACUSE:

  • [Within]

  • Ay, when fowls have no feathers and fish have no fin.
  • ANTIPHOLUS OF EPHESUS:

  • Well, I'll break in: go borrow me a crow.
  • DROMIO OF EPHESUS:

  • A crow without feather? Master, mean you so?
  • For a fish without a fin, there's a fowl without a feather;
  • If a crow help us in, sirrah, we'll pluck a crow together.
  • ANTIPHOLUS OF EPHESUS:

  • Go get thee gone; fetch me an iron crow.
  • BALTHAZAR:

  • Have patience, sir; O, let it not be so!
  • Herein you war against your reputation
  • And draw within the compass of suspect
  • The unviolated honour of your wife.
  • Once this,--your long experience of her wisdom,
  • Her sober virtue, years and modesty,
  • Plead on her part some cause to you unknown:
  • And doubt not, sir, but she will well excuse
  • Why at this time the doors are made against you.
  • Be ruled by me: depart in patience,
  • And let us to the Tiger all to dinner,
  • And about evening come yourself alone
  • To know the reason of this strange restraint.
  • If by strong hand you offer to break in
  • Now in the stirring passage of the day,
  • A vulgar comment will be made of it,
  • And that supposed by the common rout
  • Against your yet ungalled estimation
  • That may with foul intrusion enter in
  • And dwell upon your grave when you are dead;
  • For slander lives upon succession,
  • For ever housed where it gets possession.
  • ANTIPHOLUS OF EPHESUS:

  • You have prevailed: I will depart in quiet,
  • And, in despite of mirth, mean to be merry.
  • I know a wench of excellent discourse,
  • Pretty and witty; wild, and yet, too, gentle:
  • There will we dine. This woman that I mean,
  • My wife--but, I protest, without desert--
  • Hath oftentimes upbraided me withal:
  • To her will we to dinner.
  • [To Angelo]

  • Get you home
  • And fetch the chain; by this I know 'tis made:
  • Bring it, I pray you, to the Porpentine;
  • For there's the house: that chain will I bestow--
  • Be it for nothing but to spite my wife--
  • Upon mine hostess there: good sir, make haste.
  • Since mine own doors refuse to entertain me,
  • I'll knock elsewhere, to see if they'll disdain me.
  • ANGELO:

  • I'll meet you at that place some hour hence.
  • ANTIPHOLUS OF EPHESUS:

  • Do so. This jest shall cost me some expense.
  • [Exeunt]

ACT III, SCENE II. The same.

[Enter LUCIANA and ANTIPHOLUS of Syracuse]

  • LUCIANA:

  • And may it be that you have quite forgot
  • A husband's office? shall, Antipholus.
  • Even in the spring of love, thy love-springs rot?
  • Shall love, in building, grow so ruinous?
  • If you did wed my sister for her wealth,
  • Then for her wealth's sake use her with more kindness:
  • Or if you like elsewhere, do it by stealth;
  • Muffle your false love with some show of blindness:
  • Let not my sister read it in your eye;
  • Be not thy tongue thy own shame's orator;
  • Look sweet, be fair, become disloyalty;
  • Apparel vice like virtue's harbinger;
  • Bear a fair presence, though your heart be tainted;
  • Teach sin the carriage of a holy saint;
  • Be secret-false: what need she be acquainted?
  • What simple thief brags of his own attaint?
  • 'Tis double wrong, to truant with your bed
  • And let her read it in thy looks at board:
  • Shame hath a bastard fame, well managed;
  • Ill d eeds are doubled with an evil word.
  • Alas, poor women! make us but believe,
  • Being compact of credit, that you love us;
  • Though others have the arm, show us the sleeve;
  • We in your motion turn and you may move us.
  • Then, gentle brother, get you in again;
  • Comfort my sister, cheer her, call her wife:
  • 'Tis holy sport to be a little vain,
  • When the sweet breath of flattery conquers strife.
  • ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:

  • Sweet mistress--what your name is else, I know not,
  • Nor by what wonder you do hit of mine,--
  • Less in your knowledge and your grace you show not
  • Than our earth's wonder, more than earth divine.
  • Teach me, dear creature, how to think and speak;
  • Lay open to my earthy-gross conceit,
  • Smother'd in errors, feeble, shallow, weak,
  • The folded meaning of your words' deceit.
  • Against my soul's pure truth why labour you
  • To make it wander in an unknown field?
  • Are you a god? would you create me new?
  • Transform me then, and to your power I'll yield.
  • But if that I am I, then well I know
  • Your weeping sister is no wife of mine,
  • Nor to her bed no homage do I owe
  • Far more, far more to you do I decline.
  • O, train me not, sweet mermaid, with thy note,
  • To drown me in thy sister's flood of tears:
  • Sing, siren, for thyself and I will dote:
  • Spread o'er the silver waves thy golden hairs,
  • And as a bed I'll take them and there lie,
  • And in that glorious supposition think
  • He gains by death that hath such means to die:
  • Let Love, being light, be drowned if she sink!
  • LUCIANA:

  • What, are you mad, that you do reason so?
  • ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:

  • Not mad, but mated; how, I do not know.
  • LUCIANA:

  • It is a fault that springeth from your eye.
  • ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:

  • For gazing on your beams, fair sun, being by.
  • LUCIANA:

  • Gaze where you should, and that will clear your sight.
  • ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:

  • As good to wink, sweet love, as look on night.
  • LUCIANA:

  • Why call you me love? call my sister so.
  • ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:

  • Thy sister's sister.
  • LUCIANA:

  • That's my sister.
  • ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:

  • No;
  • It is thyself, mine own self's better part,
  • Mine eye's clear eye, my dear heart's dearer heart,
  • My food, my fortune and my sweet hope's aim,
  • My sole earth's heaven and my heaven's claim.
  • LUCIANA:

  • All this my sister is, or else should be.
  • ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:

  • Call thyself sister, sweet, for I am thee.
  • Thee will I love and with thee lead my life:
  • Thou hast no husband yet nor I no wife.
  • Give me thy hand.
  • LUCIANA:

  • O, soft, air! hold you still:
  • I'll fetch my sister, to get her good will.
  • [Exit]

  • [Enter DROMIO of Syracuse]

  • ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:

  • Why, how now, Dromio! where runn'st thou so fast?
  • DROMIO OF SYRACUSE:

  • Do you know me, sir? am I Dromio? am I your man?
  • am I myself?
  • ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:

  • Thou art Dromio, thou art my man, thou art thyself.
  • DROMIO OF SYRACUSE:

  • I am an ass, I am a woman's man and besides myself.
  • ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:

  • What woman's man? and how besides thyself? besides thyself?
  • DROMIO OF SYRACUSE:

  • Marry, sir, besides myself, I am due to a woman; one
  • that claims me, one that haunts me, one that will have me.
  • ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:

  • What claim lays she to thee?
  • DROMIO OF SYRACUSE:

  • Marry sir, such claim as you would lay to your
  • horse; and she would have me as a beast: not that, I
  • being a beast, she would have me; but that she,
  • being a very beastly creature, lays claim to me.
  • ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:

  • What is she?
  • DROMIO OF SYRACUSE:

  • A very reverent body; ay, such a one as a man may
  • not speak of without he say 'Sir-reverence.' I have
  • but lean luck in the match, and yet is she a
  • wondrous fat marriage.
  • ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:

  • How dost thou mean a fat marriage?
  • DROMIO OF SYRACUSE:

  • Marry, sir, she's the kitchen wench and all grease;
  • and I know not what use to put her to but to make a
  • lamp of her and run from her by her own light. I
  • warrant, her rags and the tallow in them will burn a
  • Poland winter: if she lives till doomsday,
  • she'll burn a week longer than the whole world.
  • ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:

  • What complexion is she of?
  • DROMIO OF SYRACUSE:

  • Swart, like my shoe, but her face nothing half so
  • clean kept: for why, she sweats; a man may go over
  • shoes in the grime of it.
  • ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:

  • That's a fault that water will mend.
  • DROMIO OF SYRACUSE:

  • No, sir, 'tis in grain; Noah's flood could not do it.
  • ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:

  • What's her name?
  • DROMIO OF SYRACUSE:

  • Nell, sir; but her name and three quarters, that's
  • an ell and three quarters, will not measure her from
  • hip to hip.
  • ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:

  • Then she bears some breadth?
  • DROMIO OF SYRACUSE:

  • No longer from head to foot than from hip to hip:
  • she is spherical, like a globe; I could find out
  • countries in her.
  • ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:

  • In what part of her body stands Ireland?
  • DROMIO OF SYRACUSE:

  • Marry, in her buttocks: I found it out by the bogs.
  • ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:

  • Where Scotland?
  • DROMIO OF SYRACUSE:

  • I found it by the barrenness; hard in the palm of the hand.
  • ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:

  • Where France?
  • DROMIO OF SYRACUSE:

  • In her forehead; armed and reverted, making war
  • against her heir.
  • ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:

  • Where England?
  • DROMIO OF SYRACUSE:

  • I looked for the chalky cliffs, but I could find no
  • whiteness in them; but I guess it stood in her chin,
  • by the salt rheum that ran between France and it.
  • ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:

  • Where Spain?
  • DROMIO OF SYRACUSE:

  • Faith, I saw it not; but I felt it hot in her breath.
  • ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:

  • Where America, the Indies?
  • DROMIO OF SYRACUSE:

  • Oh, sir, upon her nose all o'er embellished with
  • rubies, carbuncles, sapphires, declining their rich
  • aspect to the hot breath of Spain; who sent whole
  • armadoes of caracks to be ballast at her nose.
  • ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:

  • Where stood Belgia, the Netherlands?
  • DROMIO OF SYRACUSE:

  • Oh, sir, I did not look so low. To conclude, this
  • drudge, or diviner, laid claim to me, call'd me
  • Dromio; swore I was assured to her; told me what
  • privy marks I had about me, as, the mark of my
  • shoulder, the mole in my neck, the great wart on my
  • left arm, that I amazed ran from her as a witch:
  • And, I think, if my breast had not been made of
  • faith and my heart of steel,
  • She had transform'd me to a curtal dog and made
  • me turn i' the wheel.
  • ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:

  • Go hie thee presently, post to the road:
  • An if the wind blow any way from shore,
  • I will not harbour in this town to-night:
  • If any bark put forth, come to the mart,
  • Where I will walk till thou return to me.
  • If every one knows us and we know none,
  • 'Tis time, I think, to trudge, pack and be gone.
  • DROMIO OF SYRACUSE:

  • As from a bear a man would run for life,
  • So fly I from her that would be my wife.
  • [Exit]

  • ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:

  • There's none but witches do inhabit here;
  • And therefore 'tis high time that I were hence.
  • She that doth call me husband, even my soul
  • Doth for a wife abhor. But her fair sister,
  • Possess'd with such a gentle sovereign grace,
  • Of such enchanting presence and discourse,
  • Hath almost made me traitor to myself:
  • But, lest myself be guilty to self-wrong,
  • I'll stop mine ears against the mermaid's song.
  • [Enter ANGELO with the chain]

  • ANGELO:

  • Master Antipholus,--
  • ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:

  • Ay, that's my name.
  • ANGELO:

  • I know it well, sir, lo, here is the chain.
  • I thought to have ta'en you at the Porpentine:
  • The chain unfinish'd made me stay thus long.
  • ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:

  • What is your will that I shall do with this?
  • ANGELO:

  • What please yourself, sir: I have made it for you.
  • ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:

  • Made it for me, sir! I bespoke it not.
  • ANGELO:

  • Not once, nor twice, but twenty times you have.
  • Go home with it and please your wife withal;
  • And soon at supper-time I'll visit you
  • And then receive my money for the chain.
  • ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:

  • I pray you, sir, receive the money now,
  • For fear you ne'er see chain nor money more.
  • ANGELO:

  • You are a merry man, sir: fare you well.
  • [Exit]

  • ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:

  • What I should think of this, I cannot tell:
  • But this I think, there's no man is so vain
  • That would refuse so fair an offer'd chain.
  • I see a man here needs not live by shifts,
  • When in the streets he meets such golden gifts.
  • I'll to the mart, and there for Dromio stay
  • If any ship put out, then straight away.
  • [Exit]

ACT IV

ACT IV, SCENE I. A public place.

[Enter Second Merchant, ANGELO, and an Officer]

  • Second Merchant:

  • You know since Pentecost the sum is due,
  • And since I have not much importuned you;
  • Nor now I had not, but that I am bound
  • To Persia, and want guilders for my voyage:
  • Therefore make present satisfaction,
  • Or I'll attach you by this officer.
  • ANGELO:

  • Even just the sum that I do owe to you
  • Is growing to me by Antipholus,
  • And in the instant that I met with you
  • He had of me a chain: at five o'clock
  • I shall receive the money for the same.
  • Pleaseth you walk with me down to his house,
  • I will discharge my bond and thank you too.
  • [Enter ANTIPHOLUS of Ephesus and DROMIO of Ephesus from the courtezan's]

  • Officer:

  • That labour may you save: see where he comes.
  • ANTIPHOLUS OF EPHESUS:

  • While I go to the goldsmith's house, go thou
  • And buy a rope's end: that will I bestow
  • Among my wife and her confederates,
  • For locking me out of my doors by day.
  • But, soft! I see the goldsmith. Get thee gone;
  • Buy thou a rope and bring it home to me.
  • DROMIO OF EPHESUS:

  • I buy a thousand pound a year: I buy a rope.
  • [Exit]

  • ANTIPHOLUS OF EPHESUS:

  • A man is well holp up that trusts to you:
  • I promised your presence and the chain;
  • But neither chain nor goldsmith came to me.
  • Belike you thought our love would last too long,
  • If it were chain'd together, and therefore came not.
  • ANGELO:

  • Saving your merry humour, here's the note
  • How much your chain weighs to the utmost carat,
  • The fineness of the gold and chargeful fashion.
  • Which doth amount to three odd ducats more
  • Than I stand debted to this gentleman:
  • I pray you, see him presently discharged,
  • For he is bound to sea and stays but for it.
  • ANTIPHOLUS OF EPHESUS:

  • I am not furnish'd with the present money;
  • Besides, I have some business in the town.
  • Good signior, take the stranger to my house
  • And with you take the chain and bid my wife
  • Disburse the sum on the receipt thereof:
  • Perchance I will be there as soon as you.
  • ANGELO:

  • Then you will bring the chain to her yourself?
  • ANTIPHOLUS OF EPHESUS:

  • No; bear it with you, lest I come not time enough.
  • ANGELO:

  • Well, sir, I will. Have you the chain about you?
  • ANTIPHOLUS OF EPHESUS:

  • An if I have not, sir, I hope you have;
  • Or else you may return without your money.
  • ANGELO:

  • Nay, come, I pray you, sir, give me the chain:
  • Both wind and tide stays for this gentleman,
  • And I, to blame, have held him here too long.
  • ANTIPHOLUS OF EPHESUS:

  • Good Lord! you use this dalliance to excuse
  • Your breach of promise to the Porpentine.
  • I should have chid you for not bringing it,
  • But, like a shrew, you first begin to brawl.
  • Second Merchant:

  • The hour steals on; I pray you, sir, dispatch.
  • ANGELO:

  • You hear how he importunes me;--the chain!
  • ANTIPHOLUS OF EPHESUS:

  • Why, give it to my wife and fetch your money.
  • ANGELO:

  • Come, come, you know I gave it you even now.
  • Either send the chain or send me by some token.
  • ANTIPHOLUS OF EPHESUS:

  • Fie, now you run this humour out of breath,
  • where's the chain? I pray you, let me see it.
  • Second Merchant:

  • My business cannot brook this dalliance.
  • Good sir, say whether you'll answer me or no:
  • If not, I'll leave him to the officer.
  • ANTIPHOLUS OF EPHESUS:

  • I answer you! what should I answer you?
  • ANGELO:

  • The money that you owe me for the chain.
  • ANTIPHOLUS OF EPHESUS:

  • I owe you none till I receive the chain.
  • ANGELO:

  • You know I gave it you half an hour since.
  • ANTIPHOLUS OF EPHESUS:

  • You gave me none: you wrong me much to say so.
  • ANGELO:

  • You wrong me more, sir, in denying it:
  • Consider how it stands upon my credit.
  • Second Merchant:

  • Well, officer, arrest him at my suit.
  • Officer:

  • I do; and charge you in the duke's name to obey me.
  • ANGELO:

  • This touches me in reputation.
  • Either consent to pay this sum for me
  • Or I attach you by this officer.
  • ANTIPHOLUS OF EPHESUS:

  • Consent to pay thee that I never had!
  • Arrest me, foolish fellow, if thou darest.
  • ANGELO:

  • Here is thy fee; arrest him, officer,
  • I would not spare my brother in this case,
  • If he should scorn me so apparently.
  • Officer:

  • I do arrest you, sir: you hear the suit.
  • ANTIPHOLUS OF EPHESUS:

  • I do obey thee till I give thee bail.
  • But, sirrah, you shall buy this sport as dear
  • As all the metal in your shop will answer.
  • ANGELO:

  • Sir, sir, I will have law in Ephesus,
  • To your notorious shame; I doubt it not.
  • [Enter DROMIO of Syracuse, from the bay]

  • DROMIO OF SYRACUSE:

  • Master, there is a bark of Epidamnum
  • That stays but till her owner comes aboard,
  • And then, sir, she bears away. Our fraughtage, sir,
  • I have convey'd aboard; and I have bought
  • The oil, the balsamum and aqua-vitae.
  • The ship is in her trim; the merry wind
  • Blows fair from land: they stay for nought at all
  • But for their owner, master, and yourself.
  • ANTIPHOLUS OF EPHESUS:

  • How now! a madman! Why, thou peevish sheep,
  • What ship of Epidamnum stays for me?
  • DROMIO OF SYRACUSE:

  • A ship you sent me to, to hire waftage.
  • ANTIPHOLUS OF EPHESUS:

  • Thou drunken slave, I sent thee for a rope;
  • And told thee to what purpose and what end.
  • DROMIO OF SYRACUSE:

  • You sent me for a rope's end as soon:
  • You sent me to the bay, sir, for a bark.
  • ANTIPHOLUS OF EPHESUS:

  • I will debate this matter at more leisure
  • And teach your ears to list me with more heed.
  • To Adriana, villain, hie thee straight:
  • Give her this key, and tell her, in the desk
  • That's cover'd o'er with Turkish tapestry,
  • There is a purse of ducats; let her send it:
  • Tell her I am arrested in the street
  • And that shall bail me; hie thee, slave, be gone!
  • On, officer, to prison till it come.
  • [Exeunt Second Merchant, Angelo, Officer, and Antipholus of Ephesus]

  • DROMIO OF SYRACUSE:

  • To Adriana! that is where we dined,
  • Where Dowsabel did claim me for her husband:
  • She is too big, I hope, for me to compass.
  • Thither I must, although against my will,
  • For servants must their masters' minds fulfil.
  • [Exit]

ACT IV, SCENE II. The house of ANTIPHOLUS of Ephesus.

[Enter ADRIANA and LUCIANA]

  • ADRIANA:

  • Ah, Luciana, did he tempt thee so?
  • Mightst thou perceive austerely in his eye
  • That he did plead in earnest? yea or no?
  • Look'd he or red or pale, or sad or merrily?
  • What observation madest thou in this case
  • Of his heart's meteors tilting in his face?
  • LUCIANA:

  • First he denied you had in him no right.
  • ADRIANA:

  • He meant he did me none; the more my spite.
  • LUCIANA:

  • Then swore he that he was a stranger here.
  • ADRIANA:

  • And true he swore, though yet forsworn he were.
  • LUCIANA:

  • Then pleaded I for you.
  • ADRIANA:

  • And what said he?
  • LUCIANA:

  • That love I begg'd for you he begg'd of me.
  • ADRIANA:

  • With what persuasion did he tempt thy love?
  • LUCIANA:

  • With words that in an honest suit might move.
  • First he did praise my beauty, then my speech.
  • ADRIANA:

  • Didst speak him fair?
  • LUCIANA:

  • Have patience, I beseech.
  • ADRIANA:

  • I cannot, nor I will not, hold me still;
  • My tongue, though not my heart, shall have his will.
  • He is deformed, crooked, old and sere,
  • Ill-faced, worse bodied, shapeless everywhere;
  • Vicious, ungentle, foolish, blunt, unkind;
  • Stigmatical in making, worse in mind.
  • LUCIANA:

  • Who would be jealous then of such a one?
  • No evil lost is wail'd when it is gone.
  • ADRIANA:

  • Ah, but I think him better than I say,
  • And yet would herein others' eyes were worse.
  • Far from her nest the lapwing cries away:
  • My heart prays for him, though my tongue do curse.
  • [Enter DROMIO of Syracuse]

  • DROMIO OF SYRACUSE:

  • Here! go; the desk, the purse! sweet, now, make haste.
  • LUCIANA:

  • How hast thou lost thy breath?
  • DROMIO OF SYRACUSE:

  • By running fast.
  • ADRIANA:

  • Where is thy master, Dromio? is he well?
  • DROMIO OF SYRACUSE:

  • No, he's in Tartar limbo, worse than hell.
  • A devil in an everlasting garment hath him;
  • One whose hard heart is button'd up with steel;
  • A fiend, a fury, pitiless and rough;
  • A wolf, nay, worse, a fellow all in buff;
  • A back-friend, a shoulder-clapper, one that
  • countermands
  • The passages of alleys, creeks and narrow lands;
  • A hound that runs counter and yet draws dryfoot well;
  • One that before the judgement carries poor souls to hell.
  • ADRIANA:

  • Why, man, what is the matter?
  • DROMIO OF SYRACUSE:

  • I do not know the matter: he is 'rested on the case.
  • ADRIANA:

  • What, is he arrested? Tell me at whose suit.
  • DROMIO OF SYRACUSE:

  • I know not at whose suit he is arrested well;
  • But he's in a suit of buff which 'rested him, that can I tell.
  • Will you send him, mistress, redemption, the money in his desk?
  • ADRIANA:

  • Go fetch it, sister.
  • [Exit Luciana]

  • This I wonder at,
  • That he, unknown to me, should be in debt.
  • Tell me, was he arrested on a band?
  • DROMIO OF SYRACUSE:

  • Not on a band, but on a stronger thing;
  • A chain, a chain! Do you not hear it ring?
  • ADRIANA:

  • What, the chain?
  • DROMIO OF SYRACUSE:

  • No, no, the bell: 'tis time that I were gone:
  • It was two ere I left him, and now the clock
  • strikes one.
  • ADRIANA:

  • The hours come back! that did I never hear.
  • DROMIO OF SYRACUSE:

  • O, yes; if any hour meet a sergeant, a' turns back for
  • very fear.
  • ADRIANA:

  • As if Time were in debt! how fondly dost thou reason!
  • DROMIO OF SYRACUSE:

  • Time is a very bankrupt, and owes more than he's
  • worth, to season.
  • Nay, he's a thief too: have you not heard men say
  • That Time comes stealing on by night and day?
  • If Time be in debt and theft, and a sergeant in the way,
  • Hath he not reason to turn back an hour in a day?
  • [Re-enter LUCIANA with a purse]

  • ADRIANA:

  • Go, Dromio; there's the money, bear it straight;
  • And bring thy master home immediately.
  • Come, sister: I am press'd down with conceit--
  • Conceit, my comfort and my injury.
  • [Exeunt]

ACT IV, SCENE III. A public place.

[Enter ANTIPHOLUS of Syracuse]

  • ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:

  • There's not a man I meet but doth salute me
  • As if I were their well-acquainted friend;
  • And every one doth call me by my name.
  • Some tender money to me; some invite me;
  • Some other give me thanks for kindnesses;
  • Some offer me commodities to buy:
  • Even now a tailor call'd me in his shop
  • And show'd me silks that he had bought for me,
  • And therewithal took measure of my body.
  • Sure, these are but imaginary wiles
  • And Lapland sorcerers inhabit here.
  • [Enter DROMIO OF SYRACUSE]

  • DROMIO OF SYRACUSE:

  • Master, here's the gold you sent me for. What, have
  • you got the picture of old Adam new-apparelled?
  • ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:

  • What gold is this? what Adam dost thou mean?
  • DROMIO OF SYRACUSE:

  • Not that Adam that kept the Paradise but that Adam
  • that keeps the prison: he that goes in the calf's
  • skin that was killed for the Prodigal; he that came
  • behind you, sir, like an evil angel, and bid you
  • forsake your liberty.
  • ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:

  • I understand thee not.
  • DROMIO OF SYRACUSE:

  • No? why, 'tis a plain case: he that went, like a
  • bass-viol, in a case of leather; the man, sir,
  • that, when gentlemen are tired, gives them a sob
  • and 'rests them; he, sir, that takes pity on decayed
  • men and gives them suits of durance; he that sets up
  • his rest to do more exploits with his mace than a
  • morris-pike.
  • ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:

  • What, thou meanest an officer?
  • DROMIO OF SYRACUSE:

  • Ay, sir, the sergeant of the band, he that brings
  • any man to answer it that breaks his band; one that
  • thinks a man always going to bed, and says, 'God
  • give you good rest!'
  • ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:

  • Well, sir, there rest in your foolery. Is there any
  • DROMIO OF SYRACUSE:

  • Why, sir, I brought you word an hour since that the
  • bark Expedition put forth to-night; and then were
  • you hindered by the sergeant, to tarry for the hoy
  • Delay. Here are the angels that you sent for to
  • deliver you.
  • ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:

  • The fellow is distract, and so am I;
  • And here we wander in illusions:
  • Some blessed power deliver us from hence!
  • [Enter a Courtezan]

  • Courtezan:

  • Well met, well met, Master Antipholus.
  • I see, sir, you have found the goldsmith now:
  • Is that the chain you promised me to-day?
  • ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:

  • Satan, avoid! I charge thee, tempt me not.
  • DROMIO OF SYRACUSE:

  • Master, is this Mistress Satan?
  • ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:

  • It is the devil.
  • DROMIO OF SYRACUSE:

  • Nay, she is worse, she is the devil's dam; and here
  • she comes in the habit of a light wench: and thereof
  • comes that the wenches say 'God damn me;' that's as
  • much to say 'God make me a light wench.' It is
  • written, they appear to men like angels of light:
  • light is an effect of fire, and fire will burn;
  • ergo, light wenches will burn. Come not near her.
  • Courtezan:

  • Your man and you are marvellous merry, sir.
  • Will you go with me? We'll mend our dinner here?
  • DROMIO OF SYRACUSE:

  • Master, if you do, expect spoon-meat; or bespeak a
  • long spoon.
  • ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:

  • Why, Dromio?
  • DROMIO OF SYRACUSE:

  • Marry, he must have a long spoon that must eat with
  • the devil.
  • ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:

  • Avoid then, fiend! what tell'st thou me of supping?
  • Thou art, as you are all, a sorceress:
  • I conjure thee to leave me and be gone.
  • Courtezan:

  • Give me the ring of mine you had at dinner,
  • Or, for my diamond, the chain you promised,
  • And I'll be gone, sir, and not trouble you.
  • DROMIO OF SYRACUSE:

  • Some devils ask but the parings of one's nail,
  • A rush, a hair, a drop of blood, a pin,
  • A nut, a cherry-stone;
  • But she, more covetous, would have a chain.
  • Master, be wise: an if you give it her,
  • The devil will shake her chain and fright us with it.
  • Courtezan:

  • I pray you, sir, my ring, or else the chain:
  • I hope you do not mean to cheat me so.
  • ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:

  • Avaunt, thou witch! Come, Dromio, let us go.
  • DROMIO OF SYRACUSE:

  • 'Fly pride,' says the peacock: mistress, that you know.
  • [Exeunt Antipholus of Syracuse and Dromio of Syracuse]

  • Courtezan:

  • Now, out of doubt Antipholus is mad,
  • Else would he never so demean himself.
  • A ring he hath of mine worth forty ducats,
  • And for the same he promised me a chain:
  • Both one and other he denies me now.
  • The reason that I gather he is mad,
  • Besides this present instance of his rage,
  • Is a mad tale he told to-day at dinner,
  • Of his own doors being shut against his entrance.
  • Belike his wife, acquainted with his fits,
  • On purpose shut the doors against his way.
  • My way is now to hie home to his house,
  • And tell his wife that, being lunatic,
  • He rush'd into my house and took perforce
  • My ring away. This course I fittest choose;
  • For forty ducats is too much to lose.
  • [Exit]

ACT IV, SCENE IV. A street.

[Enter ANTIPHOLUS of Ephesus and the Officer]

  • ANTIPHOLUS OF EPHESUS:

  • Fear me not, man; I will not break away:
  • I'll give thee, ere I leave thee, so much money,
  • To warrant thee, as I am 'rested for.
  • My wife is in a wayward mood to-day,
  • And will not lightly trust the messenger
  • That I should be attach'd in Ephesus,
  • I tell you, 'twill sound harshly in her ears.
  • [Enter DROMIO of Ephesus with a rope's-end]

  • Here comes my man; I think he brings the money.
  • How now, sir! have you that I sent you for?
  • DROMIO OF EPHESUS:

  • Here's that, I warrant you, will pay them all.
  • ANTIPHOLUS OF EPHESUS:

  • But where's the money?
  • DROMIO OF EPHESUS:

  • Why, sir, I gave the money for the rope.
  • ANTIPHOLUS OF EPHESUS:

  • Five hundred ducats, villain, for a rope?
  • DROMIO OF EPHESUS:

  • I'll serve you, sir, five hundred at the rate.
  • ANTIPHOLUS OF EPHESUS:

  • To what end did I bid thee hie thee home?
  • DROMIO OF EPHESUS:

  • To a rope's-end, sir; and to that end am I returned.
  • ANTIPHOLUS OF EPHESUS:

  • And to that end, sir, I will welcome you.
  • [Beating him]

  • Officer:

  • Good sir, be patient.
  • DROMIO OF EPHESUS:

  • Nay, 'tis for me to be patient; I am in adversity.
  • Officer:

  • Good, now, hold thy tongue.
  • DROMIO OF EPHESUS:

  • Nay, rather persuade him to hold his hands.
  • ANTIPHOLUS OF EPHESUS:

  • Thou whoreson, senseless villain!
  • DROMIO OF EPHESUS:

  • I would I were senseless, sir, that I might not feel
  • your blows.
  • ANTIPHOLUS OF EPHESUS:

  • Thou art sensible in nothing but blows, and so is an
  • ass.
  • DROMIO OF EPHESUS:

  • I am an ass, indeed; you may prove it by my long
  • ears. I have served him from the hour of my
  • nativity to this instant, and have nothing at his
  • hands for my service but blows. When I am cold, he
  • heats me with beating; when I am warm, he cools me
  • with beating; I am waked with it when I sleep;
  • raised with it when I sit; driven out of doors with
  • it when I go from home; welcomed home with it when
  • I return; nay, I bear it on my shoulders, as a
  • beggar wont her brat; and, I think when he hath
  • lamed me, I shall beg with it from door to door.
  • ANTIPHOLUS OF EPHESUS:

  • Come, go along; my wife is coming yonder.
  • [Enter ADRIANA, LUCIANA, the Courtezan, and PINCH]

  • DROMIO OF EPHESUS:

  • Mistress, 'respice finem,' respect your end; or
  • rather, the prophecy like the parrot, 'beware the
  • rope's-end.'
  • ANTIPHOLUS OF EPHESUS:

  • Wilt thou still talk?
  • [Beating him]

  • Courtezan:

  • How say you now? is not your husband mad?
  • ADRIANA:

  • His incivility confirms no less.
  • Good Doctor Pinch, you are a conjurer;
  • Establish him in his true sense again,
  • And I will please you what you will demand.
  • LUCIANA:

  • Alas, how fiery and how sharp he looks!
  • Courtezan:

  • Mark how he trembles in his ecstasy!
  • PINCH:

  • Give me your hand and let me feel your pulse.
  • ANTIPHOLUS OF EPHESUS:

  • There is my hand, and let it feel your ear.
  • [Striking him]

  • PINCH:

  • I charge thee, Satan, housed within this man,
  • To yield possession to my holy prayers
  • And to thy state of darkness hie thee straight:
  • I conjure thee by all the saints in heaven!
  • ANTIPHOLUS OF EPHESUS:

  • Peace, doting wizard, peace! I am not mad.
  • ADRIANA:

  • O, that thou wert not, poor distressed soul!
  • ANTIPHOLUS OF EPHESUS:

  • You minion, you, are these your customers?
  • Did this companion with the saffron face
  • Revel and feast it at my house to-day,
  • Whilst upon me the guilty doors were shut
  • And I denied to enter in my house?
  • ADRIANA:

  • O husband, God doth know you dined at home;
  • Where would you had remain'd until this time,
  • Free from these slanders and this open shame!
  • ANTIPHOLUS OF EPHESUS:

  • Dined at home! Thou villain, what sayest thou?
  • DROMIO OF EPHESUS:

  • Sir, sooth to say, you did not dine at home.
  • ANTIPHOLUS OF EPHESUS:

  • Were not my doors lock'd up and I shut out?
  • DROMIO OF EPHESUS:

  • Perdie, your doors were lock'd and you shut out.
  • ANTIPHOLUS OF EPHESUS:

  • And did not she herself revile me there?
  • DROMIO OF EPHESUS:

  • Sans fable, she herself reviled you there.
  • ANTIPHOLUS OF EPHESUS:

  • Did not her kitchen-maid rail, taunt, and scorn me?
  • DROMIO OF EPHESUS:

  • Certes, she did; the kitchen-vestal scorn'd you.
  • ANTIPHOLUS OF EPHESUS:

  • And did not I in rage depart from thence?
  • DROMIO OF EPHESUS:

  • In verity you did; my bones bear witness,
  • That since have felt the vigour of his rage.
  • ADRIANA:

  • Is't good to soothe him in these contraries?
  • PINCH:

  • It is no shame: the fellow finds his vein,
  • And yielding to him humours well his frenzy.
  • ANTIPHOLUS OF EPHESUS:

  • Thou hast suborn'd the goldsmith to arrest me.
  • ADRIANA:

  • Alas, I sent you money to redeem you,
  • By Dromio here, who came in haste for it.
  • DROMIO OF EPHESUS:

  • Money by me! heart and goodwill you might;
  • But surely master, not a rag of money.
  • ANTIPHOLUS OF EPHESUS:

  • Went'st not thou to her for a purse of ducats?
  • ADRIANA:

  • He came to me and I deliver'd it.
  • LUCIANA:

  • And I am witness with her that she did.
  • DROMIO OF EPHESUS:

  • God and the rope-maker bear me witness
  • That I was sent for nothing but a rope!
  • PINCH:

  • Mistress, both man and master is possess'd;
  • I know it by their pale and deadly looks:
  • They must be bound and laid in some dark room.
  • ANTIPHOLUS OF EPHESUS:

  • Say, wherefore didst thou lock me forth to-day?
  • And why dost thou deny the bag of gold?
  • ADRIANA:

  • I did not, gentle husband, lock thee forth.
  • DROMIO OF EPHESUS:

  • And, gentle master, I received no gold;
  • But I confess, sir, that we were lock'd out.
  • ADRIANA:

  • Dissembling villain, thou speak'st false in both.
  • ANTIPHOLUS OF EPHESUS:

  • Dissembling harlot, thou art false in all;
  • And art confederate with a damned pack
  • To make a loathsome abject scorn of me:
  • But with these nails I'll pluck out these false eyes
  • That would behold in me this shameful sport.
  • [Enter three or four, and offer to bind him. He strives]

  • ADRIANA:

  • O, bind him, bind him! let him not come near me.
  • PINCH:

  • More company! The fiend is strong within him.
  • LUCIANA:

  • Ay me, poor man, how pale and wan he looks!
  • ANTIPHOLUS OF EPHESUS:

  • What, will you murder me? Thou gaoler, thou,
  • I am thy prisoner: wilt thou suffer them
  • To make a rescue?
  • Officer:

  • Masters, let him go
  • He is my prisoner, and you shall not have him.
  • PINCH:

  • Go bind this man, for he is frantic too.
  • [They offer to bind Dromio of Ephesus]

  • ADRIANA:

  • What wilt thou do, thou peevish officer?
  • Hast thou delight to see a wretched man
  • Do outrage and displeasure to himself?
  • Officer:

  • He is my prisoner: if I let him go,
  • The debt he owes will be required of me.
  • ADRIANA:

  • I will discharge thee ere I go from thee:
  • Bear me forthwith unto his creditor,
  • And, knowing how the debt grows, I will pay it.
  • Good master doctor, see him safe convey'd
  • Home to my house. O most unhappy day!
  • ANTIPHOLUS OF EPHESUS:

  • O most unhappy strumpet!
  • DROMIO OF EPHESUS:

  • Master, I am here entered in bond for you.
  • ANTIPHOLUS OF EPHESUS:

  • Out on thee, villain! wherefore dost thou mad me?
  • DROMIO OF EPHESUS:

  • Will you be bound for nothing? be mad, good master:
  • cry 'The devil!'
  • LUCIANA:

  • God help, poor souls, how idly do they talk!
  • ADRIANA:

  • Go bear him hence. Sister, go you with me.
  • [Exeunt all but Adriana, Luciana, Officer and Courtezan]

  • Say now, whose suit is he arrested at?
  • Officer:

  • One Angelo, a goldsmith: do you know him?
  • ADRIANA:

  • I know the man. What is the sum he owes?
  • Officer:

  • Two hundred ducats.
  • ADRIANA:

  • Say, how grows it due?
  • Officer:

  • Due for a chain your husband had of him.
  • ADRIANA:

  • He did bespeak a chain for me, but had it not.
  • Courtezan:

  • When as your husband all in rage to-day
  • Came to my house and took away my ring--
  • The ring I saw upon his finger now--
  • Straight after did I meet him with a chain.
  • ADRIANA:

  • It may be so, but I did never see it.
  • Come, gaoler, bring me where the goldsmith is:
  • I long to know the truth hereof at large.
  • [Enter ANTIPHOLUS of Syracuse with his rapier drawn, and DROMIO of Syracuse]

  • LUCIANA:

  • God, for thy mercy! they are loose again.
  • ADRIANA:

  • And come with naked swords.
  • Let's call more help to have them bound again.
  • Officer:

  • Away! they'll kill us.
  • [Exeunt all but Antipholus of Syracuse and Dromio of Syracuse]

  • ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:

  • I see these witches are afraid of swords.
  • DROMIO OF SYRACUSE:

  • She that would be your wife now ran from you.
  • ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:

  • Come to the Centaur; fetch our stuff from thence:
  • I long that we were safe and sound aboard.
  • DROMIO OF SYRACUSE:

  • Faith, stay here this night; they will surely do us
  • no harm: you saw they speak us fair, give us gold:
  • methinks they are such a gentle nation that, but for
  • the mountain of mad flesh that claims marriage of
  • me, I could find in my heart to stay here still and
  • turn witch.
  • ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:

  • I will not stay to-night for all the town;
  • Therefore away, to get our stuff aboard.
  • [Exeunt]

ACT V

ACT V, SCENE I. A street before a Priory.

[Enter Second Merchant and ANGELO]

  • ANGELO:

  • I am sorry, sir, that I have hinder'd you;
  • But, I protest, he had the chain of me,
  • Though most dishonestly he doth deny it.
  • Second Merchant:

  • How is the man esteemed here in the city?
  • ANGELO:

  • Of very reverend reputation, sir,
  • Of credit infinite, highly beloved,
  • Second to none that lives here in the city:
  • His word might bear my wealth at any time.
  • Second Merchant:

  • Speak softly; yonder, as I think, he walks.
  • [Enter ANTIPHOLUS of Syracuse and DROMIO of Syracuse]

  • ANGELO:

  • 'Tis so; and that self chain about his neck
  • Which he forswore most monstrously to have.
  • Good sir, draw near to me, I'll speak to him.
  • Signior Antipholus, I wonder much
  • That you would put me to this shame and trouble;
  • And, not without some scandal to yourself,
  • With circumstance and oaths so to deny
  • This chain which now you wear so openly:
  • Beside the charge, the shame, imprisonment,
  • You have done wrong to this my honest friend,
  • Who, but for staying on our controversy,
  • Had hoisted sail and put to sea to-day:
  • This chain you had of me; can you deny it?
  • ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:

  • I think I had; I never did deny it.
  • Second Merchant:

  • Yes, that you did, sir, and forswore it too.
  • ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:

  • Who heard me to deny it or forswear it?
  • Second Merchant:

  • These ears of mine, thou know'st did hear thee.
  • Fie on thee, wretch! 'tis pity that thou livest
  • To walk where any honest man resort.
  • ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:

  • Thou art a villain to impeach me thus:
  • I'll prove mine honour and mine honesty
  • Against thee presently, if thou darest stand.
  • Second Merchant:

  • I dare, and do defy thee for a villain.
  • [They draw]

  • [Enter ADRIANA, LUCIANA, the Courtezan, and others]

  • ADRIANA:

  • Hold, hurt him not, for God's sake! he is mad.
  • Some get within him, take his sword away:
  • Bind Dromio too, and bear them to my house.
  • DROMIO OF SYRACUSE:

  • Run, master, run; for God's sake, take a house!
  • This is some priory. In, or we are spoil'd!
  • [Exeunt Antipholus of Syracuse and Dromio of Syracuse to the Priory Enter the Lady Abbess, AEMILIA]

  • AMELIA:

  • Be quiet, people. Wherefore throng you hither?
  • ADRIANA:

  • To fetch my poor distracted husband hence.
  • Let us come in, that we may bind him fast
  • And bear him home for his recovery.
  • ANGELO:

  • I knew he was not in his perfect wits.
  • Second Merchant:

  • I am sorry now that I did draw on him.
  • AMELIA:

  • How long hath this possession held the man?
  • ADRIANA:

  • This week he hath been heavy, sour, sad,
  • And much different from the man he was;
  • But till this afternoon his passion
  • Ne'er brake into extremity of rage.
  • AMELIA:

  • Hath he not lost much wealth by wreck of sea?
  • Buried some dear friend? Hath not else his eye
  • Stray'd his affection in unlawful love?
  • A sin prevailing much in youthful men,
  • Who give their eyes the liberty of gazing.
  • Which of these sorrows is he subject to?
  • ADRIANA:

  • To none of these, except it be the last;
  • Namely, some love that drew him oft from home.
  • AMELIA:

  • You should for that have reprehended him.
  • ADRIANA:

  • Why, so I did.
  • AMELIA:

  • Ay, but not rough enough.
  • ADRIANA:

  • As roughly as my modesty would let me.
  • AMELIA:

  • Haply, in private.
  • ADRIANA:

  • And in assemblies too.
  • AMELIA:

  • Ay, but not enough.
  • ADRIANA:

  • It was the copy of our conference:
  • In bed he slept not for my urging it;
  • At board he fed not for my urging it;
  • Alone, it was the subject of my theme;
  • In company I often glanced it;
  • Still did I tell him it was vile and bad.
  • AMELIA:

  • And thereof came it that the man was mad.
  • The venom clamours of a jealous woman
  • Poisons more deadly than a mad dog's tooth.
  • It seems his sleeps were hinder'd by thy railing,
  • And therefore comes it that his head is light.
  • Thou say'st his meat was sauced with thy upbraidings:
  • Unquiet meals make ill digestions;
  • Thereof the raging fire of fever bred;
  • And what's a fever but a fit of madness?
  • Thou say'st his sports were hinderd by thy brawls:
  • Sweet recreation barr'd, what doth ensue
  • But moody and dull melancholy,
  • Kinsman to grim and comfortless despair,
  • And at her heels a huge infectious troop
  • Of pale distemperatures and foes to life?
  • In food, in sport and life-preserving rest
  • To be disturb'd, would mad or man or beast:
  • The consequence is then thy jealous fits
  • Have scared thy husband from the use of wits.
  • LUCIANA:

  • She never reprehended him but mildly,
  • When he demean'd himself rough, rude and wildly.
  • Why bear you these rebukes and answer not?
  • ADRIANA:

  • She did betray me to my own reproof.
  • Good people enter and lay hold on him.
  • AMELIA:

  • No, not a creature enters in my house.
  • ADRIANA:

  • Then let your servants bring my husband forth.
  • AMELIA:

  • Neither: he took this place for sanctuary,
  • And it shall privilege him from your hands
  • Till I have brought him to his wits again,
  • Or lose my labour in assaying it.
  • ADRIANA:

  • I will attend my husband, be his nurse,
  • Diet his sickness, for it is my office,
  • And will have no attorney but myself;
  • And therefore let me have him home with me.
  • AMELIA:

  • Be patient; for I will not let him stir
  • Till I have used the approved means I have,
  • With wholesome syrups, drugs and holy prayers,
  • To make of him a formal man again:
  • It is a branch and parcel of mine oath,
  • A charitable duty of my order.
  • Therefore depart and leave him here with me.
  • ADRIANA:

  • I will not hence and leave my husband here:
  • And ill it doth beseem your holiness
  • To separate the husband and the wife.
  • AMELIA:

  • Be quiet and depart: thou shalt not have him.
  • [Exit]

  • LUCIANA:

  • Complain unto the duke of this indignity.
  • ADRIANA:

  • Come, go: I will fall prostrate at his feet
  • And never rise until my tears and prayers
  • Have won his grace to come in person hither
  • And take perforce my husband from the abbess.
  • Second Merchant:

  • By this, I think, the dial points at five:
  • Anon, I'm sure, the duke himself in person
  • Comes this way to the melancholy vale,
  • The place of death and sorry execution,
  • Behind the ditches of the abbey here.
  • ANGELO:

  • Upon what cause?
  • Second Merchant:

  • To see a reverend Syracusian merchant,
  • Who put unluckily into this bay
  • Against the laws and statutes of this town,
  • Beheaded publicly for his offence.
  • ANGELO:

  • See where they come: we will behold his death.
  • LUCIANA:

  • Kneel to the duke before he pass the abbey.
  • [Enter DUKE SOLINUS, attended; Aegean bareheaded; with the Headsman and other Officers]

  • DUKE SOLINUS:

  • Yet once again proclaim it publicly,
  • If any friend will pay the sum for him,
  • He shall not die; so much we tender him.
  • ADRIANA:

  • Justice, most sacred duke, against the abbess!
  • DUKE SOLINUS:

  • She is a virtuous and a reverend lady:
  • It cannot be that she hath done thee wrong.
  • ADRIANA:

  • May it please your grace, Antipholus, my husband,
  • Whom I made lord of me and all I had,
  • At your important letters,--this ill day
  • A most outrageous fit of madness took him;
  • That desperately he hurried through the street,
  • With him his bondman, all as mad as he--
  • Doing displeasure to the citizens
  • By rushing in their houses, bearing thence
  • Rings, jewels, any thing his rage did like.
  • Once did I get him bound and sent him home,
  • Whilst to take order for the wrongs I went,
  • That here and there his fury had committed.
  • Anon, I wot not by what strong escape,
  • He broke from those that had the guard of him;
  • And with his mad attendant and himself,
  • Each one with ireful passion, with drawn swords,
  • Met us again and madly bent on us,
  • Chased us away; till, raising of more aid,
  • We came again to bind them. Then they fled
  • Into this abbey, whither we pursued them:
  • And here the abbess shuts the gates on us
  • And will not suffer us to fetch him out,
  • Nor send him forth that we may bear him hence.
  • Therefore, most gracious duke, with thy command
  • Let him be brought forth and borne hence for help.
  • DUKE SOLINUS:

  • Long since thy husband served me in my wars,
  • And I to thee engaged a prince's word,
  • When thou didst make him master of thy bed,
  • To do him all the grace and good I could.
  • Go, some of you, knock at the abbey-gate
  • And bid the lady abbess come to me.
  • I will determine this before I stir.
  • [Enter a Servant]

  • Servant:

  • O mistress, mistress, shift and save yourself!
  • My master and his man are both broke loose,
  • Beaten the maids a-row and bound the doctor
  • Whose beard they have singed off with brands of fire;
  • And ever, as it blazed, they threw on him
  • Great pails of puddled mire to quench the hair:
  • My master preaches patience to him and the while
  • His man with scissors nicks him like a fool,
  • And sure, unless you send some present help,
  • Between them they will kill the conjurer.
  • ADRIANA:

  • Peace, fool! thy master and his man are here,
  • And that is false thou dost report to us.
  • Servant:

  • Mistress, upon my life, I tell you true;
  • I have not breathed almost since I did see it.
  • He cries for you, and vows, if he can take you,
  • To scorch your face and to disfigure you.
  • [Cry within]

  • Hark, hark! I hear him, mistress. fly, be gone!
  • DUKE SOLINUS:

  • Come, stand by me; fear nothing. Guard with halberds!
  • ADRIANA:

  • Ay me, it is my husband! Witness you,
  • That he is borne about invisible:
  • Even now we housed him in the abbey here;
  • And now he's there, past thought of human reason.
  • [Enter ANTIPHOLUS of Ephesus and DROMIO of Ephesus]

  • ANTIPHOLUS OF EPHESUS:

  • Justice, most gracious duke, O, grant me justice!
  • Even for the service that long since I did thee,
  • When I bestrid thee in the wars and took
  • Deep scars to save thy life; even for the blood
  • That then I lost for thee, now grant me justice.
  • AEGEAN:

  • Unless the fear of death doth make me dote,
  • I see my son Antipholus and Dromio.
  • ANTIPHOLUS OF EPHESUS:

  • Justice, sweet prince, against that woman there!
  • She whom thou gavest to me to be my wife,
  • That hath abused and dishonour'd me
  • Even in the strength and height of injury!
  • Beyond imagination is the wrong
  • That she this day hath shameless thrown on me.
  • DUKE SOLINUS:

  • Discover how, and thou shalt find me just.
  • ANTIPHOLUS OF EPHESUS:

  • This day, great duke, she shut the doors upon me,
  • While she with harlots feasted in my house.
  • DUKE SOLINUS:

  • A grievous fault! Say, woman, didst thou so?
  • ADRIANA:

  • No, my good lord: myself, he and my sister
  • To-day did dine together. So befall my soul
  • As this is false he burdens me withal!
  • LUCIANA:

  • Ne'er may I look on day, nor sleep on night,
  • But she tells to your highness simple truth!
  • ANGELO:

  • O perjured woman! They are both forsworn:
  • In this the madman justly chargeth them.
  • ANTIPHOLUS OF EPHESUS:

  • My liege, I am advised what I say,
  • Neither disturbed with the effect of wine,
  • Nor heady-rash, provoked with raging ire,
  • Albeit my wrongs might make one wiser mad.
  • This woman lock'd me out this day from dinner:
  • That goldsmith there, were he not pack'd with her,
  • Could witness it, for he was with me then;
  • Who parted with me to go fetch a chain,
  • Promising to bring it to the Porpentine,
  • Where Balthazar and I did dine together.
  • Our dinner done, and he not coming thither,
  • I went to seek him: in the street I met him
  • And in his company that gentleman.
  • There did this perjured goldsmith swear me down
  • That I this day of him received the chain,
  • Which, God he knows, I saw not: for the which
  • He did arrest me with an officer.
  • I did obey, and sent my peasant home
  • For certain ducats: he with none return'd
  • Then fairly I bespoke the officer
  • To go in person with me to my house.
  • By the way we met
  • My wife, her sister, and a rabble more
  • Of vile confederates. Along with them
  • They brought one Pinch, a hungry lean-faced villain,
  • A mere anatomy, a mountebank,
  • A threadbare juggler and a fortune-teller,
  • A needy, hollow-eyed, sharp-looking wretch,
  • A dead-looking man: this pernicious slave,
  • Forsooth, took on him as a conjurer,
  • And, gazing in mine eyes, feeling my pulse,
  • And with no face, as 'twere, outfacing me,
  • Cries out, I was possess'd. Then all together
  • They fell upon me, bound me, bore me thence
  • And in a dark and dankish vault at home
  • There left me and my man, both bound together;
  • Till, gnawing with my teeth my bonds in sunder,
  • I gain'd my freedom, and immediately
  • Ran hither to your grace; whom I beseech
  • To give me ample satisfaction
  • For these deep shames and great indignities.
  • ANGELO:

  • My lord, in truth, thus far I witness with him,
  • That he dined not at home, but was lock'd out.
  • DUKE SOLINUS:

  • But had he such a chain of thee or no?
  • ANGELO:

  • He had, my lord: and when he ran in here,
  • These people saw the chain about his neck.
  • Second Merchant:

  • Besides, I will be sworn these ears of mine
  • Heard you confess you had the chain of him
  • After you first forswore it on the mart:
  • And thereupon I drew my sword on you;
  • And then you fled into this abbey here,
  • From whence, I think, you are come by miracle.
  • ANTIPHOLUS OF EPHESUS:

  • I never came within these abbey-walls,
  • Nor ever didst thou draw thy sword on me:
  • I never saw the chain, so help me Heaven!
  • And this is false you burden me withal.
  • DUKE SOLINUS:

  • Why, what an intricate impeach is this!
  • I think you all have drunk of Circe's cup.
  • If here you housed him, here he would have been;
  • If he were mad, he would not plead so coldly:
  • You say he dined at home; the goldsmith here
  • Denies that saying. Sirrah, what say you?
  • DROMIO OF EPHESUS:

  • Sir, he dined with her there, at the Porpentine.
  • Courtezan:

  • He did, and from my finger snatch'd that ring.
  • ANTIPHOLUS OF EPHESUS:

  • 'Tis true, my liege; this ring I had of her.
  • DUKE SOLINUS:

  • Saw'st thou him enter at the abbey here?
  • Courtezan:

  • As sure, my liege, as I do see your grace.
  • DUKE SOLINUS:

  • Why, this is strange. Go call the abbess hither.
  • I think you are all mated or stark mad.
  • [Exit one to Abbess]

  • AEGEAN:

  • Most mighty duke, vouchsafe me speak a word:
  • Haply I see a friend will save my life
  • And pay the sum that may deliver me.
  • DUKE SOLINUS:

  • Speak freely, Syracusian, what thou wilt.
  • AEGEAN:

  • Is not your name, sir, call'd Antipholus?
  • And is not that your bondman, Dromio?
  • DROMIO OF EPHESUS:

  • Within this hour I was his bondman sir,
  • But he, I thank him, gnaw'd in two my cords:
  • Now am I Dromio and his man unbound.
  • AEGEAN:

  • I am sure you both of you remember me.
  • DROMIO OF EPHESUS:

  • Ourselves we do remember, sir, by you;
  • For lately we were bound, as you are now
  • You are not Pinch's patient, are you, sir?
  • AEGEAN:

  • Why look you strange on me? you know me well.
  • ANTIPHOLUS OF EPHESUS:

  • I never saw you in my life till now.
  • AEGEAN:

  • O, grief hath changed me since you saw me last,
  • And careful hours with time's deformed hand
  • Have written strange defeatures in my face:
  • But tell me yet, dost thou not know my voice?
  • ANTIPHOLUS OF EPHESUS:

  • Neither.
  • AEGEAN:

  • Dromio, nor thou?
  • DROMIO OF EPHESUS:

  • No, trust me, sir, nor I.
  • AEGEAN:

  • I am sure thou dost.
  • DROMIO OF EPHESUS:

  • Ay, sir, but I am sure I do not; and whatsoever a
  • man denies, you are now bound to believe him.
  • AEGEAN:

  • Not know my voice! O time's extremity,
  • Hast thou so crack'd and splitted my poor tongue
  • In seven short years, that here my only son
  • Knows not my feeble key of untuned cares?
  • Though now this grained face of mine be hid
  • In sap-consuming winter's drizzled snow,
  • And all the conduits of my blood froze up,
  • Yet hath my night of life some memory,
  • My wasting lamps some fading glimmer left,
  • My dull deaf ears a little use to hear:
  • All these old witnesses--I cannot err--
  • Tell me thou art my son Antipholus.
  • ANTIPHOLUS OF EPHESUS:

  • I never saw my father in my life.
  • AEGEAN:

  • But seven years since, in Syracusa, boy,
  • Thou know'st we parted: but perhaps, my son,
  • Thou shamest to acknowledge me in misery.
  • ANTIPHOLUS OF EPHESUS:

  • The duke and all that know me in the city
  • Can witness with me that it is not so
  • I ne'er saw Syracusa in my life.
  • DUKE SOLINUS:

  • I tell thee, Syracusian, twenty years
  • Have I been patron to Antipholus,
  • During which time he ne'er saw Syracusa:
  • I see thy age and dangers make thee dote.
  • [Re-enter AEMILIA, with ANTIPHOLUS of Syracuse and DROMIO of Syracuse]

  • AMELIA:

  • Most mighty duke, behold a man much wrong'd.
  • [All gather to see them]

  • ADRIANA:

  • I see two husbands, or mine eyes deceive me.
  • DUKE SOLINUS:

  • One of these men is Genius to the other;
  • And so of these. Which is the natural man,
  • And which the spirit? who deciphers them?
  • DROMIO OF SYRACUSE:

  • I, sir, am Dromio; command him away.
  • DROMIO OF EPHESUS:

  • I, sir, am Dromio; pray, let me stay.
  • ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:

  • Aegean art thou not? or else his ghost?
  • DROMIO OF SYRACUSE:

  • O, my old master! who hath bound him here?
  • AMELIA:

  • Whoever bound him, I will loose his bonds
  • And gain a husband by his liberty.
  • Speak, old Aegean, if thou be'st the man
  • That hadst a wife once call'd Amelia
  • That bore thee at a burden two fair sons:
  • O, if thou be'st the same Aegean, speak,
  • And speak unto the same Aemilia!
  • AEGEAN:

  • If I dream not, thou art Amelia:
  • If thou art she, tell me where is that son
  • That floated with thee on the fatal raft?
  • AMELIA:

  • By men of Epidamnum he and I
  • And the twin Dromio all were taken up;
  • But by and by rude fishermen of Corinth
  • By force took Dromio and my son from them
  • And me they left with those of Epidamnum.
  • What then became of them I cannot tell
  • I to this fortune that you see me in.
  • DUKE SOLINUS:

  • Why, here begins his morning story right;
  • These two Antipholuses, these two so like,
  • And these two Dromios, one in semblance,--
  • Besides her urging of her wreck at sea,--
  • These are the parents to these children,
  • Which accidentally are met together.
  • Antipholus, thou camest from Corinth first?
  • ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:

  • No, sir, not I; I came from Syracuse.
  • DUKE SOLINUS:

  • Stay, stand apart; I know not which is which.
  • ANTIPHOLUS OF EPHESUS:

  • I came from Corinth, my most gracious lord,--
  • DROMIO OF EPHESUS:

  • And I with him.
  • ANTIPHOLUS OF EPHESUS:

  • Brought to this town by that most famous warrior,
  • Duke Menaphon, your most renowned uncle.
  • ADRIANA:

  • Which of you two did dine with me to-day?
  • ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:

  • I, gentle mistress.
  • ADRIANA:

  • And are not you my husband?
  • ANTIPHOLUS OF EPHESUS:

  • No; I say nay to that.
  • ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:

  • And so do I; yet did she call me so:
  • And this fair gentlewoman, her sister here,
  • Did call me brother.
  • [To Luciana]

  • What I told you then,
  • I hope I shall have leisure to make good;
  • If this be not a dream I see and hear.
  • ANGELO:

  • That is the chain, sir, which you had of me.
  • ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:

  • I think it be, sir; I deny it not.
  • ANTIPHOLUS OF EPHESUS:

  • And you, sir, for this chain arrested me.
  • ANGELO:

  • I think I did, sir; I deny it not.
  • ADRIANA:

  • I sent you money, sir, to be your bail,
  • By Dromio; but I think he brought it not.
  • DROMIO OF EPHESUS:

  • No, none by me.
  • ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:

  • This purse of ducats I received from you,
  • And Dromio, my man, did bring them me.
  • I see we still did meet each other's man,
  • And I was ta'en for him, and he for me,
  • And thereupon these errors are arose.
  • ANTIPHOLUS OF EPHESUS:

  • These ducats pawn I for my father here.
  • DUKE SOLINUS:

  • It shall not need; thy father hath his life.
  • Courtezan:

  • Sir, I must have that diamond from you.
  • ANTIPHOLUS OF EPHESUS:

  • There, take it; and much thanks for my good cheer.
  • AMELIA:

  • Renowned duke, vouchsafe to take the pains
  • To go with us into the abbey here
  • And hear at large discoursed all our fortunes:
  • And all that are assembled in this place,
  • That by this sympathized one day's error
  • Have suffer'd wrong, go keep us company,
  • And we shall make full satisfaction.
  • Thirty-three years have I but gone in travail
  • Of you, my sons; and till this present hour
  • My heavy burden ne'er delivered.
  • The duke, my husband and my children both,
  • And you the calendars of their nativity,
  • Go to a gossips' feast and go with me;
  • After so long grief, such festivity!
  • DUKE SOLINUS:

  • With all my heart, I'll gossip at this feast.
  • [Exeunt all but Antipholus of Syracuse, Antipholus of Ephesus, Dromio of Syracuse and Dromio of Ephesus]

  • DROMIO OF SYRACUSE:

  • Master, shall I fetch your stuff from shipboard?
  • ANTIPHOLUS OF EPHESUS:

  • Dromio, what stuff of mine hast thou embark'd?
  • DROMIO OF SYRACUSE:

  • Your goods that lay at host, sir, in the Centaur.
  • ANTIPHOLUS OF SYRACUSE:

  • He speaks to me. I am your master, Dromio:
  • Come, go with us; we'll look to that anon:
  • Embrace thy brother there; rejoice with him.
  • [Exeunt Antipholus of Syracuse and Antipholus of Ephesus]

  • DROMIO OF SYRACUSE:

  • There is a fat friend at your master's house,
  • That kitchen'd me for you to-day at dinner:
  • She now shall be my sister, not my wife.
  • DROMIO OF EPHESUS:

  • Methinks you are my glass, and not my brother:
  • I see by you I am a sweet-faced youth.
  • Will you walk in to see their gossiping?
  • DROMIO OF SYRACUSE:

  • Not I, sir; you are my elder.
  • DROMIO OF EPHESUS:

  • That's a question: how shall we try it?
  • DROMIO OF SYRACUSE:

  • We'll draw cuts for the senior: till then lead thou first.
  • DROMIO OF EPHESUS:

  • Nay, then, thus:
  • We came into the world like brother and brother;
  • And now let's go hand in hand, not one before another.
  • [Exeunt]